Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Currahee is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Currahee por relevancia:
Subtítulos para Currahee
keywords: band, of, brothers, ep0, 1, currahee, part, 2, deity, english, motechnet, com, bob,
original filename: 2846-Band.Of.Brothers.EP01.Currahee.Part2.DVDRip.XviD-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,906 --> 00:00:10,710
WEWERE IN ASTORE
AND A GUY IN THAT STORE
2
00:00:10,710 --> 00:00:13,413
TOLD US TO PUT
OUR UNIFORMS ON.
3
00:00:13,413 --> 00:00:15,682
"WHAT THE HELL ARE
YOU TALKING ABOUT?"
4
00:00:15,682 --> 00:00:16,944
HE SAYS...
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,218
THE USA IS IN
A WAR WITH JAPAN.
6
00:00:21,421 --> 00:00:22,856
WE COULDN'T
BELIEVE IT.
7
00:00:22,856 --> 00:00:25,592
WELL, OUR COUNTRY
WAS ATTACKED.
8
00:00:25,592 --> 00:00:26,626
IT'S DIFFERENT.
9
00:00:26,626 --> 00:00:28,962
IT WASN'T LIKE
KOREA OR VIETNAM.
10
00:00:28,962 --> 00:00:29,9
Subtítulos para Currahee
keywords: band, of, brothers, ep0, 1, currahee, part, 2, deity, english, motechnet, com, bob,
original filename: Band.Of.Brothers.EP01.Currahee.Part2.DVDRip.XviD-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,906 --> 00:00:10,710
WEWERE IN ASTORE
AND A GUY IN THAT STORE
2
00:00:10,710 --> 00:00:13,413
TOLD US TO PUT
OUR UNIFORMS ON.
3
00:00:13,413 --> 00:00:15,682
"WHAT THE HELL ARE
YOU TALKING ABOUT?"
4
00:00:15,682 --> 00:00:16,944
HE SAYS...
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,218
THE USA IS IN
A WAR WITH JAPAN.
6
00:00:21,421 --> 00:00:22,856
WE COULDN'T
BELIEVE IT.
7
00:00:22,856 --> 00:00:25,592
WELL, OUR COUNTRY
WAS ATTACKED.
8
00:00:25,592 --> 00:00:26,626
IT'S DIFFERENT.
9
00:00:26,626 --> 00:00:28,962
IT WASN'T LIKE
KOREA OR VIETNAM.
10
00:00:28,962 --> 00:00:29,9
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:19,899
Estábamos en una tienda
2
00:00:20,399 --> 00:00:23,600
y un tipo nos dijo que nos uniformáramos.
3
00:00:23,800 --> 00:00:26,199
Le pregunté:
"¿Qué estás diciendo?"
4
00:00:27,100 --> 00:00:31,300
Nos dijo que EE.UU.
estaba en guerra con Japón.
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,399
No podÃamos creerlo.
6
00:00:34,200 --> 00:00:35,899
Nuestro paÃs fue atacado.
7
00:00:36,000 --> 00:00:37,600
Fue diferente a Corea
8
00:00:37,700 --> 00:00:40,200
o Vietnam; nos atacaron.
9
00:00:44,600 --> 00:00:48,899
quizá piensen que vengo
de un pueblo de camp
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:08:W sklepie jaki? facet powiedzia?,|?e powinni?my i?? do wojska.
00:00:14:"Co takiego"?
00:00:18:Odpar?: "USA walcz? z Japoni?" .
00:00:22:Nie mogli?my uwierzy?.
00:00:24:Zaatakowano nas. By?o inaczej
00:00:27:ni? z Kore? czy Wietnamem.
00:00:32:Mo?e byli?my tylko
00:00:35:g?upimi wie?niakami,|ale z moich stron
00:00:39:wielu posz?o na ochotnika.
00:00:42:"Kto do wojsk pancernych?|Do lotnictwa?
00:00:46:Kto do marynarki wojennej?
00:00:50:A kto do wojsk spadochronowych"?
00:00:54:Kto? spyta?: "A co to jest"?
00:00:57:Pochodz? z male?kiego miasteczka.
00:01:00:Trzech facet?w od nas|pope?ni?o samob?jstwo,
00:01:06:bo nie mogli walczy?. Inne czasy.
00:01:10:Poszed?em nie
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{170}Napisy przygotowane do relase Band.of.Brothers.EPxx.Title.DVDRiP-DEiTY| T?umaczenie : Polskie wydanie DVD BoB (bardzo ubogie i s?abe)|Ripper : _cuba_ / Synchro i konwersja : Creep|SDTV Team
{178}{322}W sklepie jaki? facet powiedzia?,|?e powinni?my i?? do wojska.
{326}{402}''Co takiego''?
{406}{517}Odpar?: ''USA walcz? z Japoni?'' .
{521}{558}Nie mogli?my uwierzy?.
{562}{635}Zaatakowano nas. By?o inaczej
{639}{743}ni? z Kore? czy Wietnamem.
{747}{822}Mo?e byli?my tylko
{826}{922}g?upimi wie?niakami,|ale z moich stron
{926}{978}wielu posz?o na ochotnika.
{982}{1095}''Kto do wojsk pancernych?|Do lotnictwa?
{1099}{1175}Kto do marynarki
Subtítulos para Currahee
keywords: band, of, brothers, 2001, e0, currahee, 72, p, hddvd, x26, 4, hv, swedish, motechnet, com,
original filename: 8100-Band.Of.Brothers.2001.E01.Currahee.720p.HDDVD.x264-hV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,334 --> 00:00:14,005
Vi var i en butik när en man sa
att vi skulle ta på uniformerna.
2
00:00:14,423 --> 00:00:17,592
"Vad snackar du om?"
3
00:00:17,884 --> 00:00:23,722
Han sa: "USA är i krig mot Japan."
Vi kunde inte tro det.
4
00:00:24,140 --> 00:00:29,228
Vårt land anfölls. Det var inte
som i Korea eller Vietnam.
5
00:00:29,603 --> 00:00:31,814
Vi blev attackerade.
6
00:00:32,064 --> 00:00:38,236
Det var en känsla av...
"Vi kanske är dumma bönder."
7
00:00:38,653 --> 00:00:41,406
Men alla gick med frivilligt.
8
00:00:41,698 --> 00:00:46,368
"Vem vill gå med i
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:07:W sklepie jaki? facet powiedzia?,|?e powinni?my i?c do wojska.
00:00:14:"O czym ty m?wisz do cholery?"
00:00:18:Odpar?: "Stany Zjednoczone walcz? z Japoni?."
00:00:21:Nie mogli?my uwierzy?.
00:00:24:Zaatkowano nasz kraj.|By?o inaczej ni? z Kore? czy Wietnamem.
00:00:34:Mo?e byli?my tylko g?upimi wie?nakami,|ale z moich stron wielu posz?o na ochotnika.
00:00:41:Kto do wojsk pancernych?|Kto do lotnictwa?
00:00:45:Kto do marynarki wojenej czy czego? tam?
00:00:48:"Kto do wojsk spadochronowych?"
00:00:52:Kto? spyta?: "A co to jest do cholery?"|Nikt o tym wcze?niej nie s?ysza?.
00:00:57:Pochodz? z male?kiego miasteczka.
00:01:00:Trzech facet?w od nas pope?ni?o samob?jstwo,
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:09,900
Estábamos en una tienda
2
00:00:10,400 --> 00:00:13,600
y un tipo nos dijo que nos uniformáramos.
3
00:00:13,800 --> 00:00:16,200
Le pregunté:
"¿Qué estás diciendo?"
4
00:00:17,100 --> 00:00:21,300
Nos dijo que EE.UU.
estaba en guerra con Japón.
5
00:00:22,000 --> 00:00:23,400
No podÃamos creerlo.
6
00:00:24,200 --> 00:00:25,900
Nuestro paÃs fue atacado.
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,600
Fue diferente a Corea
8
00:00:27,700 --> 00:00:30,200
o Vietnam; nos atacaron.
9
00:00:34,600 --> 00:00:38,900
quizá piensen que vengo
de un pueblo de camp
Subtítulos para Currahee
keywords: band, of, brothers, 1, currahee, bg,
original filename: band_of_brothers_01_-_currahee(subs.unacs.bg).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{187}{278}Ãÿõìå â åäèà ìà ãà çèÃ|è ÷îâåêà îò ìà ãà çèÃÃ
{278}{343}Ãè êà çà äà ñè ñëîæèì óÃèôîðìèòå.
{343}{398}"Ãà êà êâî,ïî äÿâîëèòå,ãîâîðèø?"
{398}{463}à òîé êà çâà ...
{463}{532}"ÃÃà ñà âúâ âîéÃà ñ|ÃïîÃèÿ."
{539}{573}ÃÃ¥ ìîæåõìå äà ïîâÿðâà ìå.
{573}{637}Ãìè,Ãà øà òà ñòðà Ãà áåøå|Ãà ïà äÃà òà .
{637}{661}Ãîâà å ðà çëè÷Ãî.
{661}{719}ÃÃ¥ áåøå êà òî ñ Ãîðåÿ èëè|ÃèåòÃà ì.
{719}{743}Ãà ñ Ãè à òà êóâà õà .
{743}{829}Ã,çÃà åòå ëè,÷óâñòâà õìå ñÃ
Subtítulos para Currahee
keywords: band, of, brothers, ep0, 1, currahee, part, 2, deity, swedish, motechnet, com, bob,
original filename: Band.Of.Brothers.EP01.Currahee.Part2.DVDRip.XviD-DEiTY.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,425 --> 00:00:13,102
Vi var i en butik när en man sa
att vi skulle ta på uniformerna.
2
00:00:13,514 --> 00:00:16,665
"Vad snackar du om? "
3
00:00:16,976 --> 00:00:22,812
Han sa: "USA är i krig mot Japan."
Vi kunde inte tro det.
4
00:00:23,232 --> 00:00:28,306
Vårt land anfölls. Det var inte
som i Korea eller Vietnam.
5
00:00:28,696 --> 00:00:30,891
Vi blev attackerade.
6
00:00:31,157 --> 00:00:37,312
Det var en känsla av...
"Vi kanske är dumma bönder."
7
00:00:37,747 --> 00:00:40,500
Men alla gick med frivilligt.
8
00:00:40,792 --> 00:00:45,468
"Vem vill gå med
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,900 --> 00:00:13,800
We stonden in een winkel
en die winkelier zei...
2
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
dat we ons uniform aan moesten
trekken. We vroegen wat hij bedoelde.
3
00:00:19,300 --> 00:00:25,300
Hij zei dat de V.S. in oorlog was met
Japan. We geloofden onze oren niet.
4
00:00:25,800 --> 00:00:30,800
Ons land werd aangevallen.
Dat was anders dan Korea of Vietnam.
5
00:00:31,200 --> 00:00:33,200
We werden aangevallen.
6
00:00:33,500 --> 00:00:40,800
Zo ervoeren wij het. We reageerden
misschien als simpele zielen...
7
00:00:41,300 --> 00:00:43,100
maar we meldden ons aan.
Subtítulos para Currahee
keywords: band, of, brothers, 1, currahee,
original filename: 5685d851c79f2f94d5d7ab1cd13e68bb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,133 --> 00:00:15,163
'Ãìáóôáà ó'ÃÃá ìáãáæà êáé ÃÃáò ôýðïò
ìÃò Ã¥Ãðå Ãá âÃëïõìå ôéò óôïëÃò ìáò.
2
00:00:15,334 --> 00:00:18,514
Ãé Ã¥ÃÃáé áõôà ðïõ ëåò;
3
00:00:18,687 --> 00:00:23,335
Ãé ÃÃà åÃÃáé óå ðüëåìï
ìå ôçà ÃáðùÃÃá, ëÃåé.
4
00:00:23,508 --> 00:00:25,056
Ãåà ìðïñïýóáìå
Ãá ôï ðéóôÃøïõìå.
5
00:00:25,226 --> 00:00:28,276
à ðáôñÃäá äå÷üôáà åðÃèåóç.
ÃÃÃáé äéáöïñåôéêÃ.
6
00:00:28,453 --> 00:00:32,802
Ãåà ÃôáÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:07:W sklepie jaki? facet powiedzia?,|?e powinni?my i?c do wojska.
00:00:14:"O czym ty m?wisz do cholery?"
00:00:18:Odpar?: "Stany Zjednoczone walcz? z Japoni?."
00:00:21:Nie mogli?my uwierzy?.
00:00:24:Zaatkowano nasz kraj.|By?o inaczej ni? z Kore? czy Wietnamem.
00:00:34:Mo?e byli?my tylko g?upimi wie?nakami,|ale z moich stron wielu posz?o na ochotnika.
00:00:41:Kto do wojsk pancernych?|Kto do lotnictwa?
00:00:45:Kto do marynarki wojenej czy czego? tam?
00:00:48:"Kto do wojsk spadochronowych?"
00:00:52:Kto? spyta?: "A co to jest do cholery?"|Nikt o tym wcze?niej nie s?ysza?.
00:00:57:Pochodz? z male?kiego miasteczka.
00:01:00:Trzech facet?w od nas pope?ni?o samob?jstwo,
00
Subtítulos para Currahee
keywords: band, of, brothers, ep0, 1, currahee, part, 2, deity, swedish, motechnet, com, bob,
original filename: 2845-Band.Of.Brothers.EP01.Currahee.Part2.DVDRip.XviD-DEiTY.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,425 --> 00:00:13,102
Vi var i en butik när en man sa
att vi skulle ta på uniformerna.
2
00:00:13,514 --> 00:00:16,665
"Vad snackar du om? "
3
00:00:16,976 --> 00:00:22,812
Han sa: "USA är i krig mot Japan."
Vi kunde inte tro det.
4
00:00:23,232 --> 00:00:28,306
Vårt land anfölls. Det var inte
som i Korea eller Vietnam.
5
00:00:28,696 --> 00:00:30,891
Vi blev attackerade.
6
00:00:31,157 --> 00:00:37,312
Det var en känsla av...
"Vi kanske är dumma bönder."
7
00:00:37,747 --> 00:00:40,500
Men alla gick med frivilligt.
8
00:00:40,792 --> 00:00:45,468
"Vem vill gå med
Subtítulos para Currahee
keywords: band, of, brothers, ep0, 1, currahee, part, 2, deity, romanian, motechnet, com,
original filename: 7472-Band.Of.Brothers.EP01.Currahee.Part2.DVDRip.XviD-DEiTY.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{184}{322}Eram la magazie, când un tip|ne-a spus sã ne punem uniformele.
{328}{405}"Ce naiba tot spui acolo?"
{411}{520}Ne-a rãspuns: "Statele Unite|au declarat rãzboi Japoniei."
{526}{570}Nu ne-a venit sã credem.
{576}{631}Ãara noastrã fusese atacatã.
{637}{749}Nu era ca în Coreea sau Vietnam.|Noi fuseserãm cei atacaþi.
{755}{873}Sentimentul general era cã...|Om fi noi niºte þãrani proºti,
{879}{978}însã, de acolo de unde eram,|s-au înrolat mulþi voluntari.
{984}{1098}"Cine vrea sã se înroleze la tancuri?|Cine se înroleazã în aviaþie?"
{1104}{1196}"Cine vrea sã se înroleze la marinã"|ºi aºa mai departe...
{12
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:02:Poprawki i dodatki : Rcisek@interia.pl
00:00:09:W sklepie jaki? facet powiedzia?,|?e powinni?my i?? do wojska.
00:00:15:"Co takiego"?
00:00:18:Odpar?: "USA walcz? z Japoni?".
00:00:23:Nie mogli?my uwierzy?.
00:00:24:Zaatakowano nas. By?o inaczej
00:00:28:ni? z Kore? czy Wietnamem.
00:00:32:Mo?e byli?my tylko
00:00:35:g?upimi wie?niakami,|ale z moich stron
00:00:39:wielu posz?o na ochotnika.
00:00:41:"Kto do wojsk pancernych?|Do lotnictwa?
00:00:46:Kto do marynarki wojennej?
00:00:49:A kto do wojsk spadochronowych"?
00:00:53:Kto? spyta?: "A co to jest"?
00:00:56:Pochodz? z male?kiego miasteczka.
00:00:59:Trzech facet?w od nas|pope?ni?o samob?jstwo,
00:01:04:bo nie mog
Subtítulos para Currahee
keywords: of, brothers, 1, currahee, cientista, br, band,
original filename: 171622003Band of Brothers 01 - Currahee_cientista_BR.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{177}{242}Estávamos numa loja, e um cara...
{247}{321}mandou a gente vestir o uniforme.
{326}{396}"Do que você está falando?"
{405}{515}Ele disse: "Os EUA estão|em guerra contra o Japão".
{520}{554}Não podÃamos acreditar.
{559}{635}Nosso paÃs foi atacado.|Ã diferente.
{640}{726}Não foi como a Coréia ou o Vietnã.|Fomos atacados.
{746}{890}Foi uma sensação de... Talvez|sejamos caipiras bobos, mas...
{894}{976}na minha região,|muita gente foi voluntária.
{981}{1093}Quem se oferece para o Exército?|E para a Aeronáutica?
{1098}{1177}Quem se oferece para|a Marinha e tal?
{1182}{1268}AÃ perguntaram:|"Quem se oferece para airbor
Subtítulos para Currahee
keywords: of, brothers, 1, currahee, band,
original filename: 542762003Band Of Brothers 01 - Currahee.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{177}{242}Estávamos numa loja, e um rapaz...
{247}{321}mandou-nos vestir o uniforme.
{326}{396}"Do que é que estás a falar?"
{405}{515}Ele disse: "Os EUA estão|em guerra contra o Japão".
{520}{554}Não podÃamos acreditar.
{559}{635}Bem, o nosso paÃs foi atacado.|Ã diferente.
{640}{726}Não foi como a Coreia ou o Vietnam.|Fomos atacados.
{746}{890}E sabes, foi uma sensação de...|Talvez sejamos uns palhaços, mas...
{894}{976}na minha região,|muita gente foi voluntária.
{981}{1093}Quem se oferece para o Exército?|E para a Força Aérea?
{1098}{1177}E quem se oferece para a Marinha?
{1182}{1268} E aà perguntaram:|"Quem se oferec
Subtítulos para Currahee
keywords: band, of, brothers, 1, currahee,
original filename: Band_Of_Brothers_01_-_Currahee.sub.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{187}{278}Ãÿõìå â åäèà ìà ãà çèÃ|è ÷îâåêà îò ìà ãà çèÃÃ
{278}{343}Ãè êà çà äà ñè ñëîæèì óÃèôîðìèòå.
{343}{398}"Ãà êà êâî,ïî äÿâîëèòå,ãîâîðèø?"
{398}{463}à òîé êà çâà ...
{463}{532}"ÃÃà ñà âúâ âîéÃà ñ|ÃïîÃèÿ."
{539}{573}ÃÃ¥ ìîæåõìå äà ïîâÿðâà ìå.
{573}{637}Ãìè,Ãà øà òà ñòðà Ãà áåøå|Ãà ïà äÃà òà .
{637}{661}Ãîâà å ðà çëè÷Ãî.
{661}{719}ÃÃ¥ áåøå êà òî ñ Ãîðåÿ èëè|ÃèåòÃà ì.
{719}{743}Ãà ñ Ãè à òà êóâà õà .
{743}{829}Ã,çÃà åòå ëè,÷óâñòâà õìå ñÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{165}{256}Byli?my w sklepie i facet,|z tego sklepu powiedzia?,
{257}{320}?e powinni?my i?? do wojska.
{322}{375}"O czym ty m?wisz, do diab?a?"
{376}{417}Odpar?...
{440}{512}"Stany Zjednoczone walcz? z Japoni?."
{514}{547}Nie mogli?my uwierzy?.
{560}{625}Zaatkowano nasz kraj.|By?o zupe?nie inaczej.
{626}{693}Nie jak z Kore?, czy Wietnamem.
{694}{717}My byli?my atakowani.
{718}{804}No, wiesz jakie to uczucie...
{806}{885}Mo?e i byli?my tylko g?upimi wie?nakami,
{886}{964}ale stamt?d sk?d pochodz?,|wielu posz?o na ochotnika.
{965}{1016}Kto chc? przyst?pi?|do wojsk pancernych?
{1017}{1077}Kto do lotnictwa?
{1078}{1175}Kto do marynarki wojen
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{168}{277}W sklepie jaki? facet powiedzia?,|?e ubra? mundury.
{336}{420}"O czym ty m?wisz do cholery?"
{432}{502}Odpar?: "Stany Zjednoczone maj? wojn? z Japoni?."
{503}{574}Nie mogli?my uwierzy?.
{575}{725}Zaatakowano nasz kraj.|By?o inaczej ni? z Kore? czy Wietnamem.|Zostali?my zaatakowani.
{815}{962}Mo?e byli?my tylko g?upimi wie?niakami,|ale z moich stron wielu posz?o na ochotnika.
{983}{1078}Kto do wojsk pancernych?|Kto do lotnictwa?
{1079}{1175}Kto do marynarki wojennej czy czego? tam?
{1191}{1246}A na koniec.|"Kto do wojsk spadochronowych?"
{1247}{1366}Kto? spyta?: "A co to jest do cholery?"|Nikt o tym wcze?niej nie s?ysza?.
{1367}{14
Subtítulos para Currahee
keywords: band, of, brothers, 1, currahee, slo,
original filename: f8b0919e7e7e0d3ac8aeade8a25e5ac9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,906 --> 00:00:10,710
BILI SMO V SKLADIÅ ÃU
KJER NAM JE MOÅ KI REKEL
2
00:00:10,710 --> 00:00:13,413
DA NAJ SI OBLEÃEMO
UNIFORME.
3
00:00:13,413 --> 00:00:15,682
"KAJ ZA HUDIÃA GOVORIÅ "
4
00:00:15,682 --> 00:00:16,944
IN REÃE...
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,218
ZDA JE V VOJNI Z
JAPONSKO.
6
00:00:21,421 --> 00:00:22,856
NISMO MU MOGLI
VERJETI.
7
00:00:22,856 --> 00:00:25,592
NO. NAŠA DRŽAVA JE
NAPADENA.
8
00:00:25,592 --> 00:00:26,626
TO JE DRUGAÃE.
9
00:00:26,626 --> 00:00:28,962
TO NI BILO KOT
KOREJA ALI VIETNAM.
10
00:00:28,962 --> 00:00:29,963
BILI S
Subtítulos para Currahee
keywords: band, of, brothers, disc, 1, part, one, currahee, two, day, days,
original filename: 61208.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,133 --> 00:00:14,890
'Ãìáóôáà ó'ÃÃá ìáãáæà êáé ÃÃáò ôýðïò
ìÃò Ã¥Ãðå Ãá âÃëïõìå ôéò óôïëÃò ìáò.
2
00:00:15,053 --> 00:00:18,090
Ãé Ã¥ÃÃáé áõôà ðïõ ëåò;
3
00:00:18,253 --> 00:00:22,690
Ãé ÃÃà åÃÃáé óå ðüëåìï
ìå ôçà ÃáðùÃÃá, ëÃåé.
4
00:00:22,853 --> 00:00:24,332
Ãåà ìðïñïýóáìå
Ãá ôï ðéóôÃøïõìå.
5
00:00:24,493 --> 00:00:27,405
à ðáôñÃäá äå÷üôáà åðÃèåóç.
ÃÃÃáé äéáöïñåôéêÃ.
6
00:00:27,573 --> 00:00:31,725
Ãåà ÃôáÃ
------------
Sponsored links:
------------