Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Csi 03x2 3 Napisy Ns Inside The Box is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Csi 03x2 3 Napisy Ns Inside The Box por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{843}{891}Jimmy, przesta? si? gapi?.
{891}{940}Wszystko w porz?dku prosz? pani.
{1432}{1530}Pod ?cian?, ju?!|Dalej, idziemy, rusza? si?!
{1530}{1614}Rusza? si?, dalej, idziemy!|Rusza? si?, rusza? si?!
{1748}{1820}Pod ?cian?!|Nie rusza? si?!
{1858}{1940}Paniusiu pi?nij s?owo, a umrzesz!|Ch?opak te?!
{1959}{2043}R?ce na ?cian?, ju?!|Rusza? si?! Rusza? si?!
{2043}{2090}Rusza? si?!|Rusza? si?!
{2175}{2254}Idziemy, Idziemy!|Dalej! Dalej!
{2278}{2334}Ruszaj si?!|Idziemy! Idziemy!
{2334}{2390}Otwieraj!
{2786}{2854}Ty!|Nie patrz na mnie!
{2880}{2917}Musz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{843}{891}Jimmy, przesta? si? gapi?.
{891}{940}Wszystko w porz?dku prosz? pani.
{1432}{1530}Pod ?cian?, ju?!|Dalej, idziemy, rusza? si?!
{1530}{1614}Rusza? si?, dalej, idziemy!|Rusza? si?, rusza? si?!
{1748}{1820}Pod ?cian?!|Nie rusza? si?!
{1858}{1940}Paniusiu pi?nij s?owo, a umrzesz!|Ch?opak te?!
{1959}{2043}R?ce na ?cian?, ju?!|Rusza? si?! Rusza? si?!
{2043}{2090}Rusza? si?!|Rusza? si?!
{2175}{2254}Idziemy, Idziemy!|Dalej! Dalej!
{2278}{2334}Ruszaj si?!|Idziemy! Idziemy!
{2334}{2390}Otwieraj!
{2786}{2854}Ty!|Nie patrz na mnie!
{2880}{2917}Musz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:28:(screams)
00:01:31:Let's go, Let's go! Go! Go!
00:01:35:Move it! Let's go! Let's go!
00:01:38:Open it up!
00:01:57:You, don't look at me!
00:01:59:(panting)
00:02:00:I have to get out of here!
00:02:02:Any one of you moves a muscle,|I'll blow you away.
00:02:05:Shut up, lady!
00:02:06:(whimpering)|Oh, my God!
00:02:08:I got to get|out of here!
00:02:09:(beeps)
00:02:24:(beeping)
00:02:28:(screaming)
00:02:29:Nobody move!
00:02:31:It's all right, honey.|We'll be okay.
00:02:33:This can't be happening.
00:02:34:Don't turn around!
00:02:40:Come on, honey.|Hey!
00:02:44:(screaming)
00:02:47:Nobody move!
00:02:50:You, down!
00:02:50:Get out of here.|Go! Let's go!
0
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{272}{303}Mo?esz i??.
{325}{356}Obr?? si?.
{416}{481}Mo?esz i??.|Nast?pny.
{603}{639}Obr?? si?.
{777}{829}Moja kicia ma kolczyk.
{850}{892}Chcesz zobaczy??
{1204}{1278}Imprezowicze,|bracia i siostry...
{1296}{1344}Anio?y i diab?y...
{1344}{1379}Cnotliwi i grzesznicy...
{1400}{1499}Niech piana zabierze was|do waszych najskrytszych pragnie?.
{1499}{1542}Niech was oczy?ci.
{1542}{1598}Teraz ju? nie mo?na zawr?ci?.
{2626}{2676}By?e? kiedy?|na imprezie w pianie?
{2676}{2710}A jak my?lisz?
{2721}{2775}Zabawa mo?e by? ca?kiem dzika.
{2788}{2825}Ewide
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{805}{835}St?j.
{854}{899}Daj spok?j!
{899}{979}Mo?emy posun?? si? dalej.
{1847}{1898}Portfel ofiary by? nadal w jej torebce.
{1898}{1958}Karta kredytowa,|kilka dwudziestek.
{1958}{1989}Prawo jazdy z Nebraski.
{1989}{2027}Nazywa?a si? Alison Carpenter,
{2027}{2064}28 lat.
{2064}{2105}Troch? za stara jak na uczennic?.
{2105}{2210}Kuratorium zosta?o powiadomione.|Sprawdzaj? dokumentacj?.
{2267}{2348}Krwawe wybroczyny|wskazuj? na uduszenie.
{2348}{2383}Ona na pewno tutaj umar?a.
{2383}{2420}Taa, sinica to potwierdza.
{2420}{2451}Nie ruszano jej.
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,300 --> 00:01:29,631
(screams)
2
00:01:31,437 --> 00:01:34,840
Let's go, Let's go! Go! Go!
3
00:01:34,840 --> 00:01:38,244
Move it! Let's go! Let's go!
4
00:01:38,244 --> 00:01:41,236
Open it up!
5
00:01:56,996 --> 00:01:59,265
You, don't look at me!
6
00:01:59,265 --> 00:02:00,299
(panting)
7
00:02:00,299 --> 00:02:02,401
I have to get out of here!
8
00:02:02,401 --> 00:02:05,304
Any one of you moves a muscle,
I'll blow you away.
9
00:02:05,304 --> 00:02:06,038
Shut up, lady!
10
00:02:06,038 --> 00:02:07,773
(whimpering)
Oh, my God!
11
00:02:07,773 --> 00:02:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{805}{835}St?j.
{854}{899}Daj spok?j!
{899}{979}Mo?emy posun?? si? dalej.
{1847}{1898}Portfel ofiary by? nadal w jej torebce.
{1898}{1958}Karta kredytowa,|kilka dwudziestek.
{1958}{1989}Prawo jazdy z Nebraski.
{1989}{2027}Nazywa?a si? Alison Carpenter,
{2027}{2064}28 lat.
{2064}{2105}Troch? za stara jak na uczennic?.
{2105}{2210}Kuratorium zosta?o powiadomione.|Sprawdzaj? dokumentacj?.
{2267}{2348}Krwawe wybroczyny|wskazuj? na uduszenie.
{2348}{2383}Ona na pewno tutaj umar?a.
{2383}{2420}Taa, sinica to potwierdza.
{2420}{2451}Nie ruszano jej.
{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{843}{891}Jimmy, przesta? si? gapi?.
{891}{940}Wszystko w porz?dku prosz? pani.
{1432}{1530}Pod ?cian?, ju?!|Dalej, idziemy, rusza? si?!
{1530}{1614}Rusza? si?, dalej, idziemy!|Rusza? si?, rusza? si?!
{1748}{1820}Pod ?cian?!|Nie rusza? si?!
{1858}{1940}Paniusiu pi?nij s?owo, a umrzesz!|Ch?opak te?!
{1959}{2043}R?ce na ?cian?, ju?!|Rusza? si?! Rusza? si?!
{2043}{2090}Rusza? si?!|Rusza? si?!
{2175}{2254}Idziemy, Idziemy!|Dalej! Dalej!
{2278}{2334}Ruszaj si?!|Idziemy! Idziemy!
{2334}{2390}Otwieraj!
{2786}{2854}Ty!|Nie patrz na mnie!
{2880}{2917}Musz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{581}{664}Oczywi?cie.|Oczywi?cie, oczywi?cie.
{712}{763}Czy tak jest dobrze?
{964}{1050}Hej ludziska, trafili?my|w troch? uci??liw? turbulencj?.
{1050}{1120}Je?eli b?dziecie tak mili i zajmiecie swoje miejsca,|powinni?my dolecie? w ci?gu godziny.
{1120}{1185}Prosz? zapi?? pasy.|Dzi?kuj?.
{1185}{1217}W porz?dku.
{1217}{1282}- Twoje zdrowie.|- Za zdrowie Harper!
{2440}{2508}Ofiara nazywa si? Lori Hutchins.
{2508}{2591}Najwyra?niej opiekowa?a si? koniem|podczas wszystkich podr??y.
{2591}{2652}Baga?owy znalaz? cia?o|w przedziale towarowym
{2652}{2705}p
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{272}{303}Mo?esz i??.
{325}{356}Obr?? si?.
{416}{481}Mo?esz i??.|Nast?pny.
{603}{639}Obr?? si?.
{777}{829}Moja kicia ma kolczyk.
{850}{892}Chcesz zobaczy??
{1204}{1278}Imprezowicze,|bracia i siostry...
{1296}{1344}Anio?y i diab?y...
{1344}{1379}Cnotliwi i grzesznicy...
{1400}{1499}Niech piana zabierze was|do waszych najskrytszych pragnie?.
{1499}{1542}Niech was oczy?ci.
{1542}{1598}Teraz ju? nie mo?na zawr?ci?.
{2626}{2676}By?e? kiedy?|na imprezie w pianie?
{2676}{2710}A jak my?lisz?
{2721}{2775}Zabawa mo?e by? ca?kiem dzika.
{2788}{2825}Ewide
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{67}{144}Panie i Panowie,|prosz? o oklaski
{134}{241}dla jedynej takiej osoby w Comedy Hole,|Michaela Borlanda.
{241}{321}Pos?uchajcie, pos?uchajcie,|bracia Kennedy zabili Marilyn Monroe.
{321}{424}Jestem pewny, ?e strzelcem ze wzg?rza|by? albo Arthur Miller, albo Joe DiMaggio.
{424}{465}"Zabi?e? moj? ?on?, nie?"
{537}{591}Hej, gdyby? mnie mia?a,|poprosi?bym, ?eby? za mnie wysz?a.
{591}{686}- Do diab?a, kto? musi posprz?ta? m?j apartament.|- Hej, ilu ludzi zna piosenk? tytu?ow? z Wyspy Gilligana?
{712}{801}W porz?dku.|A ilu z was umie wyrecytowa? Kart
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{67}{144}Panie i Panowie,|prosz? o oklaski
{134}{241}dla jedynej takiej osoby w Comedy Hole,|Michaela Borlanda.
{241}{321}Pos?uchajcie, pos?uchajcie,|bracia Kennedy zabili Marilyn Monroe.
{321}{424}Jestem pewny, ?e strzelcem ze wzg?rza|by? albo Arthur Miller, albo Joe DiMaggio.
{424}{465}"Zabi?e? moj? ?on?, nie?"
{537}{591}Hej, gdyby? mnie mia?a,|poprosi?bym, ?eby? za mnie wysz?a.
{591}{686}- Do diab?a, kto? musi posprz?ta? m?j apartament.|- Hej, ilu ludzi zna piosenk? tytu?ow? z Wyspy Gilligana?
{712}{801}W porz?dku.|A ilu z was umie wyrecytowa? Kart
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{581}{664}Oczywi?cie.|Oczywi?cie, oczywi?cie.
{712}{763}Czy tak jest dobrze?
{964}{1050}Hej ludziska, trafili?my|w troch? uci??liw? turbulencj?.
{1050}{1120}Je?eli b?dziecie tak mili i zajmiecie swoje miejsca,|powinni?my dolecie? w ci?gu godziny.
{1120}{1185}Prosz? zapi?? pasy.|Dzi?kuj?.
{1185}{1217}W porz?dku.
{1217}{1282}- Twoje zdrowie.|- Za zdrowie Harper!
{2440}{2508}Ofiara nazywa si? Lori Hutchins.
{2508}{2591}Najwyra?niej opiekowa?a si? koniem|podczas wszystkich podr??y.
{2591}{2652}Baga?owy znalaz? cia?o|w przedziale towarowym
{2652}{2705}p
Subtítulos para Csi 03x2 3 Napisy Ns Inside The Box
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, 3x2, 3, inside, the, box, ws, fov,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b495c7637783cf8db68bf9bb564ec6b4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,500 --> 00:00:23,900
Aqui tem.
Tenha um bom dia.
2
00:00:35,420 --> 00:00:38,419
Jimmy, para de olhar.
- N?o faz mal, minha senhora.
3
00:01:00,233 --> 00:01:01,433
Mexa-se! Mexam-se!
4
00:01:01,443 --> 00:01:03,714
Fiquem a?! N?o se mexam!
5
00:01:17,855 --> 00:01:20,865
Se a senhora espreitar, morre.
O rapaz tamb?m.
6
00:01:21,861 --> 00:01:24,976
Todos para o ch?o!
J?! Mexam-se! Toca a mexer!
7
00:01:30,811 --> 00:01:33,060
Vamos para a caixa-forte!
Vamos! A caminho!
8
00:01:35,103 --> 00:01:39,296
V?, mexa-se! Abra j? isso!
9
00:01:56,996 --> 00:01:59,265
N?o olh
Subtítulos para Csi 03x2 3 Napisy Ns Inside The Box
keywords: crime, scene, investigation, season, 3, ing, ep2, csi, 3x2, play, with, fire, en, inside, the, box,
original filename: 41822005CSI.Crime.Scene.Investigation.season 3.ing.ep22-23.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,838 --> 00:00:09,535
(music playing)
2
00:00:34,533 --> 00:00:36,035
Stop.
3
00:00:36,035 --> 00:00:36,935
Oh, come on!
4
00:00:36,935 --> 00:00:40,928
We've gone
way further than that.
5
00:01:09,701 --> 00:01:11,904
(laughing)
6
00:01:11,904 --> 00:01:15,169
(screams)
7
00:01:15,607 --> 00:01:19,711
The vic's wallet
was still in her purse.
8
00:01:19,711 --> 00:01:21,947
One credit card,
couple of 20s.
9
00:01:21,947 --> 00:01:22,614
Nebraska ID.
10
00:01:22,614 --> 00:01:24,716
Her name was Alison Carpenter,
11
00:01:24,716 --> 00:01:26,085
age 28.
12
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1470}{1499}Do??!
{1690}{1729}- Dalej Laroi.|- Wszystko z nim w porz?dku!
{1729}{1808}Wyczy?cimy to Laroi.|Wyczy?cimy to.
{1952}{2006}Zassij to.|Zassij to synu.
{2000}{2044}Lo teine donde deseas!|Me entiendes Io que te digo?
{2043}{2114}El cuerpo...|siempre moviendo... Moviendo...
{2114}{2139}Laroi, pos?uchaj mnie!
{2139}{2174}Trzymaj r?ce w g?rze, s?yszysz?
{2174}{2211}On ci? masakruje ciosami z lewej.
{2211}{2260}Bum, twoja gadka zaczyna mnie nudzi?.
{2260}{2307}Taa...|Lepiej zacznij macha? r?kami.
{2307}{2361}Sierpowy w korpus,|sierpowy w g?ow?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1470}{1499}Do??!
{1690}{1729}- Dalej Laroi.|- Wszystko z nim w porz?dku!
{1729}{1808}Wyczy?cimy to Laroi.|Wyczy?cimy to.
{1952}{2006}Zassij to.|Zassij to synu.
{2000}{2044}Lo teine donde deseas!|Me entiendes Io que te digo?
{2043}{2114}El cuerpo...|siempre moviendo... Moviendo...
{2114}{2139}Laroi, pos?uchaj mnie!
{2139}{2174}Trzymaj r?ce w g?rze, s?yszysz?
{2174}{2211}On ci? masakruje ciosami z lewej.
{2211}{2260}Bum, twoja gadka zaczyna mnie nudzi?.
{2260}{2307}Taa...|Lepiej zacznij macha? r?kami.
{2307}{2361}Sierpowy w korpus,|sierpowy w g?ow?
Subtítulos para Csi 03x2 3 Napisy Ns Inside The Box
keywords: csi, ny, 01x1, 5, napisy, ns, new, york, til, death, do, we, part,
original filename: CSI_NY_01x15_(NAPiSY-74780).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1158}{1326}Hannah, Hannah, brak pulsu.|Zadzwo?cie po karetk?.
{1485}{1545}Jeszcze ciep?a.
{1545}{1586}Co go??bie mia?y zrobi??
{1586}{1668}Przelecie? nad g?owami nowo?e?c?w,|gdy ojciec przeka?e c?rk? w r?ce pana m?odego.
{1668}{1787}Nie jestem przes?dny, ale gdy ptak wleci|do ?rodka, to przynosi pecha.
{1787}{1955}Zgodnie z broszur? hotelow?, "Przelot go??bi,|jest symbolem zawarcia zwi?zku i wiecznej mi?o?ci. "
{1965}{2041}- To mog?o przydarzy? si? tobie.|- Co, ma??e?stwo?
{2041}{2073}Mi?o??.
{2073}{2241}Nie opowiadaj takich rzeczy, Mac.|To nie jest ?mieszne.
{2247}{2366}Przekrwione oczy.
{2366}{2435}- Panny m?ode p?acz? w dn
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{524}{573}What are you waiting for?|Call it!
{725}{782}Come on, come on.|Coming through.
{908}{967}Let me have a look.
{969}{1024}Okay, you're out.
{1025}{1038}Myles will move in|from the second line.
{1038}{1095}Forget about Myles.|I'm going back in.
{1095}{1116}Stitch me.
{1116}{1135}Terry, will you relax?
{1135}{1199}It's a weekend league.|It's not the NHL.
{1200}{1223}It is to me.
{1224}{1263}You're not 100%.
{1264}{1356}What are you,|a doctor or a coach? Do me a favor... stitch.
{1476}{1509}Come on.
{2490}{2551}All right, get up.
{2551}{2602}Come on, fellas,|Back off.
{2619}{2700}Everybody back.|Hey, Jackson!
{2704}{2736}Come ove
Subtítulos para Csi 03x2 3 Napisy Ns Inside The Box
keywords: csi, ny, 01x2, napisy, ns, new, york, 1, supply, and, demand,
original filename: CSI_NY_01x20_(NAPiSY-74783).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{253}{325}?cisz to!
{325}{467}Dupek.
{467}{635}Wezw? administratora.
{1338}{1421}Halo?
{1421}{1466}O m?j Bo?e.
{1466}{1634}Kto? wy?ama? zamek.
{1737}{1783}To miejsce wygl?da jak ?mietnisko.
{1783}{1879}Mamy ofiar?.
{1879}{1980}Dawno czego? takiego nie widzia?am.
{1980}{2037}Wygl?da jakby kto? tutaj czego? szuka?.
{2037}{2114}Przetrz?sn?? ka?dy k?t,|ale chyba nic nie znalaz?.
{2114}{2211}Szukasz, znajdujesz, wychodzisz.
{2211}{2289}?lady krwi wskazuj?,
{2289}{2433}?e zosta? zastrzelony tutaj|i przeci?gni?ty w stron? drzwi.
{2433}{2487}Zab?jca u?y? cia?a,|by kogo? przestrzec.
{2487}{2553}Chcia? pokaza? wszystkim,|?e zadar?
Subtítulos para Csi 03x2 3 Napisy Ns Inside The Box
keywords: csi, ny, 01x1, 5, napisy, ns, new, york, til, death, do, we, part,
original filename: CSI_NY_01x15_(NAPiSY-74780).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1158}{1326}Hannah, Hannah, brak pulsu.|Zadzwo?cie po karetk?.
{1485}{1545}Jeszcze ciep?a.
{1545}{1586}Co go??bie mia?y zrobi??
{1586}{1668}Przelecie? nad g?owami nowo?e?c?w,|gdy ojciec przeka?e c?rk? w r?ce pana m?odego.
{1668}{1787}Nie jestem przes?dny, ale gdy ptak wleci|do ?rodka, to przynosi pecha.
{1787}{1955}Zgodnie z broszur? hotelow?, "Przelot go??bi,|jest symbolem zawarcia zwi?zku i wiecznej mi?o?ci. "
{1965}{2041}- To mog?o przydarzy? si? tobie.|- Co, ma??e?stwo?
{2041}{2073}Mi?o??.
{2073}{2241}Nie opowiadaj takich rzeczy, Mac.|To nie jest ?mieszne.
{2247}{2366}Przekrwione oczy.
{2366}{2435}- Panny m?ode p?acz? w dn
Subtítulos para Csi 03x2 3 Napisy Ns Inside The Box
keywords: family, guy, 03x2, napisy, ns, when, you, wish, upon, a, weinstein, fov,
original filename: Family_Guy_03x22_(NAPiSY-70771).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:33:Tata, pomo?esz mi z matematyk??
00:00:35:Mr. Shackleford powiedzia? mi,|?e jak si? tego nie naucz?|nie b?d? w stanie funkcjonowa? w prawdziwym ?wiecie.
00:00:39:Ok, musisz p?j?? prosto drog? |do miejsca starego Johnsona.
00:00:43:Znajdziesz dwie drogi,| jedna r?wnoleg?a a druga prostopad?a.
00:00:46:P?jdziesz dalej a? do autostrady | kt?ra si? przecina pod k?tem 45 stopni.
00:00:50:NIewiadoma to X.
00:00:55:Matma.
00:00:56:Matematyka, m?j drogi ch?opcze to nic innego,|jak lesbijska siostra biologii.
00:01:03:Witam, sir.|Koniec gry wst?pnej. Co sprzedajesz?
00:01:07:C??, mam zamiar ci sprzeda?| jaki? przystojny krem,
00:01:10:ale widz? ?e wykupi?e? ju? go ze sklepu.
00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{208}{254}Dzi?kuj?.|?ycz? mi?ej nocy.
{279}{331}Eagles wygrali, bracie.|Wyci?gasz 20 dolc?w.
{331}{391}Ch?opie, szybkie przy?o?enie.|Stary, zawsze ci? za?atwi.
{439}{489}W porz?dku.|Jeszcze jedno Martini dla ciebie.
{673}{703}Prosz?
{714}{776}Witamy w Orpheus.|Melduje si? pan, czy jest pan z wizyt??
{776}{818}- Melduj? si?.|- Jakie? baga?e, prosz? pana?
{818}{877}Zabior? t?.|We? t? z baga?nika.
{1658}{1689}Bomba w samochodzie.
{1689}{1763}Kierowca i parkingowy nie ?yj?.|Kolejny parkingowy jest w stanie krytycznym.
{1763}{1814}Mamy co najmniej tuzin
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{208}{254}Dzi?kuj?.|?ycz? mi?ej nocy.
{279}{331}Eagles wygrali, bracie.|Wyci?gasz 20 dolc?w.
{331}{391}Ch?opie, szybkie przy?o?enie.|Stary, zawsze ci? za?atwi.
{439}{489}W porz?dku.|Jeszcze jedno Martini dla ciebie.
{673}{703}Prosz?
{714}{776}Witamy w Orpheus.|Melduje si? pan, czy jest pan z wizyt??
{776}{818}- Melduj? si?.|- Jakie? baga?e, prosz? pana?
{818}{877}Zabior? t?.|We? t? z baga?nika.
{1658}{1689}Bomba w samochodzie.
{1689}{1763}Kierowca i parkingowy nie ?yj?.|Kolejny parkingowy jest w stanie krytycznym.
{1763}{1814}Mamy co najmniej tuzin
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350,5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{144}{285}- To si?dmy dzie?, kiedy temperatura...|- Hej, Las Vegas. W chwili obecnej temperatura ju? wynosi 42 stopnie Celsjusza...
{285}{342}Odkr??cie kurki i pami?tajcie|o piciu napoj?w przez ca?y dzie?...
{342}{400}Jest tak gor?co,|?e mo?na sma?y? jajka na chodniku...
{400}{511}- Rekordowa liczba ofiar udaru cieplnego...|- Brak widok?w na zmian? pogody...
{1019}{1086}- Na pomoc! Potrzebuj? pomocy!|- Prosz? pani, wszystko w porz?dku?
{1086}{1129}- W samochodzie jest dziecko!|- Gdzie masz kluczyki?
{1129}{1172}To nie m?j samoch?d!
{1172}{1223}Na pomo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1370}{Y:i}Prima balerina jest baletnic?,
{1375}{1470}{Y:i}g??wna baletnic?,|{y:i}najwa?niejsz? baletnic? ze wszystkich,
{1475}{1534}{Y:i}kt?ra ta?czy wszystko solo.
{1700}{1780}Cudowna, mechaniczna|prima balerina.
{3175}{3250}Dzie? dobry.|Czy kto? chc? p?j?? na porann? msz??
{3350}{3412}Msza? Nie?
{3425}{3488}Chcesz p?j?? na msz??
{3575}{3638}Toaleta?
{3675}{3738}Spr?buj tego.
{3800}{3862}- Pierwsza linia?
{3875}{3920}A? B? C? C.
{3925}{3988}Pierwsza linia?|Druga... CA?
{4000}{4062}Pierwsza linia? Druga linia?|Pierwsza linia?
{4075}{4123}Cab? [taks?wka]
{4125}{4173}Pierwsza linia?|Druga linia?
{4175}{4223}Sp?jrz na te,|czy nie s
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350,5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{144}{285}- To si?dmy dzie?, kiedy temperatura...|- Hej, Las Vegas. W chwili obecnej temperatura ju? wynosi 42 stopnie Celsjusza...
{285}{342}Odkr??cie kurki i pami?tajcie|o piciu napoj?w przez ca?y dzie?...
{342}{400}Jest tak gor?co,|?e mo?na sma?y? jajka na chodniku...
{400}{511}- Rekordowa liczba ofiar udaru cieplnego...|- Brak widok?w na zmian? pogody...
{1019}{1086}- Na pomoc! Potrzebuj? pomocy!|- Prosz? pani, wszystko w porz?dku?
{1086}{1129}- W samochodzie jest dziecko!|- Gdzie masz kluczyki?
{1129}{1172}To nie m?j samoch?d!
{1172}{1223}Na pomo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}{C:$aaccff}T?umaczenie:TiM
{250}{350}{C:$aaccff}Poprawki: KaeMeSio
{400}{500}{C:$aaccff}Synchro do wersji csi.512.hdtv-lol|350MB 624x352 23.976 by TiM
{4042}{4094}Kryminalne zagadki Las Vegas: epizod 5x12|W??e
{4129}{4207}Kobieta, oko?o 30-tki, latynoska,
{4210}{4319}Zeszklenie potasu wynosi?o|11.74 milijednostek na litr,
{4322}{4405}sekcja zw?ok przeprowadzona po oko?o 6-ciu godzinach.
{4408}{4477}Czas zgonu w przybli?eniu 1:00.
{4492}{4512}C.O.D.?
{4515}{4565}Z tego co tu mam, nie mog? za du?o powiedzie?.
{4569}{4690}Minimalne rozszerzenie ?renic wskazuje ?e|g?ow? odci?to po ?mierci.
{4695}{4775}Sk?ra g?owy przedstawia nieos?on
Subtítulos para Csi 03x2 3 Napisy Ns Inside The Box
keywords: csi, ny, 01x2, napisy, ns, new, york, 1, supply, and, demand,
original filename: CSI_NY_01x20_(NAPiSY-74783).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{253}{325}?cisz to!
{325}{467}Dupek.
{467}{635}Wezw? administratora.
{1338}{1421}Halo?
{1421}{1466}O m?j Bo?e.
{1466}{1634}Kto? wy?ama? zamek.
{1737}{1783}To miejsce wygl?da jak ?mietnisko.
{1783}{1879}Mamy ofiar?.
{1879}{1980}Dawno czego? takiego nie widzia?am.
{1980}{2037}Wygl?da jakby kto? tutaj czego? szuka?.
{2037}{2114}Przetrz?sn?? ka?dy k?t,|ale chyba nic nie znalaz?.
{2114}{2211}Szukasz, znajdujesz, wychodzisz.
{2211}{2289}?lady krwi wskazuj?,
{2289}{2433}?e zosta? zastrzelony tutaj|i przeci?gni?ty w stron? drzwi.
{2433}{2487}Zab?jca u?y? cia?a,|by kogo? przestrzec.
{2487}{2553}Chcia? pokaza? wszystkim,|?e zadar?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}{C:$aaccff}T?umaczenie:TiM
{250}{350}{C:$aaccff}Poprawki: KaeMeSio
{400}{500}{C:$aaccff}Synchro do wersji csi.512.hdtv-lol|350MB 624x352 23.976 by TiM
{4042}{4094}Kryminalne zagadki Las Vegas: epizod 5x12|W??e
{4129}{4207}Kobieta, oko?o 30-tki, latynoska,
{4210}{4319}Zeszklenie potasu wynosi?o|11.74 milijednostek na litr,
{4322}{4405}sekcja zw?ok przeprowadzona po oko?o 6-ciu godzinach.
{4408}{4477}Czas zgonu w przybli?eniu 1:00.
{4492}{4512}C.O.D.?
{4515}{4565}Z tego co tu mam, nie mog? za du?o powiedzie?.
{4569}{4690}Minimalne rozszerzenie ?renic wskazuje ?e|g?ow? odci?to po ?mierci.
{4695}{4775}Sk?ra g?owy przedstawia nieos?on
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1198}{1243}Go pull a line towards the garage.
{1260}{1272}Sam?
{1299}{1327}Sam? Where is Sam?
{1331}{1369}What about Sam?! Sam!
{1378}{1400}You're going to be all right.
{1554}{1577}Hey, I got one more!
{1644}{1718}Here you go, pal. You stay right here with your mom.
{1781}{1811}Ma'am, is there anybody else in there?
{1814}{1825}No.
{2052}{2058}Hey.
{2113}{2167}What's with the 911 page? Fire's not even out yet.
{2173}{2249}Jack's an arson investigator.We were here|on this same street ten days ago.
{2253}{2310}Garage fire a few houses down.Deemed intentional.
{2315}{2339}So you think it's a serial?
{2350}{2438}I don't know, but I'm ke
Subtítulos para Csi 03x2 3 Napisy Ns Inside The Box
keywords: csi, ny, 01x1, 4, napisy, ns, new, york, blood, sweat, @, tears,
original filename: CSI_NY_01x14_(NAPiSY-74779).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1313}{1354}Czuje si? jakbym by? w wannie.
{1354}{1376}Jest zimna.
{1376}{1544}Dobra, morsy,|czas min??, wychodzi?.
{2381}{2482}Nasz odkrywca pewnie my?la?,|?e trafi? na jaki? skarb.
{2482}{2527}Coney Island, w lutym?
{2527}{2575}Woda ma kilka stopni,
{2575}{2644}a tym ludziom chce si? k?pa?,|nie pojmuj?.
{2644}{2749}Dlatego nie jeste? morsem.
{2749}{2811}Pud?o jest suche.
{2811}{2862}Nie przebywa?o|zbyt d?ugo w wodzie.
{2862}{2924}Wyp?yn??o na brzeg|i si? zakopa?o?
{2924}{3030}To jakby wiadomo?? w butelce,|mo?e lepiej powiedzie? w skrzynce.
{3030}{3098}Wygl?da, ?e cia?o jest w jednym kawa?ku.|Ciekawe jak go tam wepchni?to.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:Previously on ''Alias. ''
00:00:02:Thomas BriII , MichaeI Vaughn .
00:00:05:You BiII Vaughn's kid?
00:00:07:Yeah .|He was my father.
00:00:08:He was a good man .
00:00:09:Thank you .
00:00:11:The passenger is. . .
00:00:16:your sister.
00:00:20:According to RambaIdi's|manuscript,
00:00:21:The HourgIass wiII onIy|reveaI the Iocation
00:00:24:of The Passenger to one man .
00:00:26:Her father.
00:00:27:SIoane.
00:00:28:And he's going to be dead|in six hours.
00:00:30:Jack, I want you|to meet MarIon BeII .
00:00:32:He runs IegaI poIicy at Justice.
00:00:35:I was teIIing the director how|pIeased I am you caught SIoane.
00:00:39:And if you don't mind|my saying so,
00:00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{146}M?wisz, ?e sw?j pierwszy stosunek|odby?a? z kobiet??
{150}{221}Mia?am 15 lat. Razem z przyjaci??k?...
{225}{296}upi?y?my si? mocnym jabolem.
{300}{371}Zacz??y?my si? do siebie dobiera?.
{375}{439}Powt?rz to.
{500}{557}Serio.
{600}{671}Czy ona m?wi o czym? poza seksem?
{675}{792}Pewnie, ?e tak. Przed chwil?|m?wi?a o geografii.
{800}{914}Wymienia?a kraje,|w kt?rych zaliczy?a numerek.
{925}{1006}Czego? si? nauczyli?my.
{1025}{1071}Zobaczcie, co znalaz?am!
{1075}{1121}Pismo mojej mamy.
{1125}{1221}"Ja, Frank i Phoebe,|rozdanie ?wiadectw, 1965".
{1225}{1321}- Wiecie co to znaczy?|- ?e tak naprawd? masz 50 lat?
{1325}{1396}To nie ja.
Subtítulos para Csi 03x2 3 Napisy Ns Inside The Box
keywords: star, trek, enterprise, 03x2, 4, napisy, ent, 07, 6, zero, hour,
original filename: Star_Trek_Enterprise_03x24_(NAPiSY-50571).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{17}movie info: XVID 640x352 23.976 fps 350.2 MB|enterprise.324.hdtv-lol
{19}{62}/Poprzednio w Enterprise:/
{65}{177}Znalaz?am chor??y Sato.|/Jest na jednym z okr?t?w Gad?w./
{180}{297}- Trzeci kod aktywacyjny.|- Mamy pe?en dost?p.
{451}{520}Stra?nicy nie dopuszcz?,|by?my zawiedli.
{523}{566}Zwi?kszy?y si? odczyty energii z broni.
{568}{604}Przygotowuj? si? do odpalenia.
{607}{719}Otworzy? portal.|/Wyznaczy? kurs na Ziemi?./
{731}{789}Kapitan chce przes?a? dru?yn?|na jej pok?ad i zniszczy? j?.
{791}{830}Potrzebuj? trzech ochotnik?w.
{832}{870}Dozna?a silnego wstrz?su.
{873}{928}By?a wewn?trz broni, musz? wiedzie?,|co widzia?a.
{930}{10
Subtítulos para Csi 03x2 3 Napisy Ns Inside The Box
keywords: csi, crime, scene, investigation, 71, 6, hr, 2000, argenteam, 1071, s07e1, monster, in, the, box, 5, nbs, s07e16,
original filename: CSI.Crime.Scene.Investigation(716 HR)(2000)-aRGENTeaM-10716.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,410 --> 00:01:04,700
¡Catherine, a la Sala de Pruebas,
inmediatamente!
2
00:01:20,330 --> 00:01:21,910
¿Dónde está el fuego?
3
00:01:35,640 --> 00:01:38,560
Ha estado en mi despacho
por cuatro semanas.
4
00:01:39,060 --> 00:01:42,177
Pero atrapamos al asesino de las
miniaturas. Ãl confesó.
5
00:01:42,363 --> 00:01:44,839
SÃ, vi cómo se voló el cerebro.
6
00:01:45,007 --> 00:01:48,255
Pero creo que el paquete fue
enviado después de eso.
7
00:01:48,507 --> 00:01:52,070
Asà que se las arregló para
enviarlo luego de morir.
8
00:01:53,980 --> 00:01:57,252
En los ot
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x308 23.976fps 346.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2254}{2299}/Sen...
{2335}{2470}/...zawsze ko?czy si? w tym momencie
{3252}{3400}PUDE?KO
{4552}{4649}Ci?gle mi nie ufasz, prawda?
{4938}{5032}Pude?ko jest za ma?e... nie mog? oddycha?.
{7492}{7532}Sko?czy?am!
{7576}{7610}Dzi?kuj? bardzo
{7654}{7736}Wezm? to do biura i przeczytam.
{8086}{8180}Twoje pismo jest prawie tak ?adne jak druk.
{8234}{8340}Wcale nie chcia?em powiedzie?,| ?e powinna? to napisa? na maszynie.
{8447}{8502}Musz? pisa? r?cznie.
{8602}{8685}Nie potrafi? pos?ugiwa? si? klawiatur?...
{8763}{8834}O, jeste? lewor?czna?
{8878}{9022}P
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{220}{280}Trwa po?cig z du?? pr?dko?ci?.
{875}{927}Du?o samochod?w na skrzy?owaniu.
{1368}{1430}Lincoln 34, jaki jest status po?cigu?
{1496}{1564}Podejrzany wygl?da na odurzonego.
{1643}{1680}Tu Charlie 324, trzymam si? z ty?u. Odbi?r.
{1840}{1874}Kierowco, zga? silnik
{1874}{1931}i wyrzu? kluczyki przez okno.
{1931}{1972}Kierowco, zga? silnik
{1972}{2039}i wyrzu? kluczyki przez okno.
{2650}{2713}Prosz? nas przepu?ci?.|Przepraszam pana.
{2713}{2750}Dzi?kuj?.
{2789}{2848}?mier?...|Najta?sze show w Vegas.
{2848}{2921}Taa, to mnie nie zaskakuje.|Pam
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{595}{609}Hey, Lenny.
{743}{759}Thanks.
{814}{847}Hi!|Your purse.
{1004}{1028}Keys.
{1771}{1795}Some night, huh?
{1800}{1836}It's ugly out there.
{3044}{3111}We have two types of patients here:
{3111}{3172}the criminally insane and sexually violent predators,
{3172}{3214}all with multiple convictions.
{3237}{3302}We get all the inmates the prisons can't handle.
{3325}{3380}Keep your kits closed and locked when not in use.
{3380}{3433}Miss Sidle, best if you remove the vest.
{3443}{3490}New uniforms upset them.
{3658}{3761}We're mostly concerned|with maintaining psychiatric remission.
{3771}{3813}We want to stabilize sympto
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{70}<<T³umaczenie ze s³uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia. pl>>
{76}{128}Korekta: Jabaar i Króliczku|Synchro do -PUKKA: Szoku
{130}{172}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania. org
{175}{300}Synchro do releasu:|Inside.Man.DVDSCR.XviD-BeStDivX|Krzysiek (krzysiu@w.pl) - jarzyna :)
{983}{1098}Nazywam siê Dalton Russell.|S³uchaj uwa¿nie, co mówiê...
{1102}{1198}poniewa¿ starannie dobieram|s³owa i nigdy siê nie powtarzam.
{1200}{1294}Zdradzi³em ci swoje imiê,|to bêdzie "kto".
{1309}{1409}"Gdzie" mo¿na ogólnie okreÅliæ|jako celê wiêzienn¹.
{1411}{1506}Ale jest wielka ró¿nica pomiêdzy|zamkniêciem w malutkiej celi..
------------
Sponsored links: