Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Cross Of Iron
Subtítulos para Cross Of Iron
keywords: cross, of, iron, 1977, 2, 9, fps, crossofiron, english,
original filename: 32373-Cross_of_Iron_(1977)-29_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,565 --> 00:04:20,424
This is Regiment 2 headquarters
calling Corporal Steiner
2
00:04:25,903 --> 00:04:27,211
Can you pick me up, Steiner?
3
00:04:28,748 --> 00:04:30,024
Steiner, can you hear me?
4
00:07:27,893 --> 00:07:28,688
Good kill!
5
00:07:31,059 --> 00:07:32,487
Look, my new weapon
6
00:07:34,352 --> 00:07:36,587
Not for yourself
They're ammunition
7
00:07:37,326 --> 00:07:38,983
Your hat
Ralf
8
00:07:40,716 --> 00:07:41,479
Look at that
9
00:07:43,435 --> 00:07:45,506
Nothing we haven't seen before
Steiner
10
00:07:46,888 --> 00:07:50,497
Look what I fo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,540 --> 00:00:15,499
CRUCEA DE FIER
2
00:02:45,558 --> 00:02:48,551
RUSIA, PENINSULA TAMAN, 1943
RETRAGEREA
3
00:04:17,569 --> 00:04:19,526
Centrul de comandã
4
00:04:19,570 --> 00:04:20,605
cheamã caporalul Steiner.
5
00:04:26,531 --> 00:04:27,520
Mã recepþionezi Steiner?
6
00:04:29,571 --> 00:04:30,606
Steiner, mã auzi ?
7
00:07:28,672 --> 00:07:30,425
- Bine lucrat.
8
00:07:30,513 --> 00:07:31,502
- Perfect.
9
00:07:31,673 --> 00:07:33,630
Uite, noua mea armã.
10
00:07:35,514 --> 00:07:36,469
Cautã-þi alta.
11
00:07:36,554 --> 00:07:37,464
ªi niºte
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:10.34,0:00:13.84,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,LA CRUZ DE HIERRO
Dialogue: Marked=0,0:02:49.75,0:02:51.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,RUSIANPENÃNSULA DE TAMÃN, 1943
Dialogue: Marked=0,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:03,633 --> 00:05:07,492
This is Regiment 2 headquarters
calling Corporal Steiner
2
00:05:12,970 --> 00:05:14,278
Can you pick me up, Steiner?
3
00:05:15,815 --> 00:05:17,091
Steiner, can you hear me?
4
00:08:14,949 --> 00:08:15,745
Good kill!
5
00:08:18,116 --> 00:08:19,544
Look, my new weapon
6
00:08:21,409 --> 00:08:23,644
Not for yourself
They're ammunition
7
00:08:24,382 --> 00:08:26,039
Your hat
Ralf
8
00:08:27,772 --> 00:08:28,535
Look at that
9
00:08:30,491 --> 00:08:32,562
Nothing we haven't seen before
Steiner
10
00:08:33,944 --> 00:08:37,553
Look what I fo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{655}{744}CRUCEA DE FIER
{800}{899}{Y:b}{C:FF99}Traducerea ºi adaptarea:|Ghiuruþan Daniel
{900}{1000}{Y:b}{C:FF99}ghiurutan@yahoo.com
{4473}{4569}RUSSIA - PENINSULA TAMA - 1943|RETRAGEREA
{6800}{6889}Centrul de comandã cheamã caporalul Steiner.
{7105}{7131}Mã recepþionezi Steiner ?
{7163}{7187}Steiner ?
{11580}{11630}- Bine lucrat.|- Perfect.
{11655}{11698}Uite, noua mea armã.
{11737}{11780}Cautã-þi alta.
{11834}{11856}Uite.
{11897}{11927}Priveºte asta.
{11970}{12019}Nu cã n-am mai vãzut aºa ceva.
{12021}{12138}Steiner. Uite pe cine am gãsit eu|fugind prin spate. Un micuþ rus.
{12305}{12351}Las-o jos.
{12930}{12964
Subtítulos para Cross Of Iron
keywords: cross, of, iron, 1977, 1, cd, greek, gr, u, ??, a??u, ??i??e, u??a, ????????u??i??e, ????u,
original filename: Cross of Iron - 1977 - 1CD - Greek - gr - 49b9d8f65334b99e397251b4b73b77ed.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:26,633 --> 00:04:30,660
?????????? 2?? ???????????
????? ?? ??????? ???????.
2
00:04:36,376 --> 00:04:37,741
?? ?????????, ???????;
3
00:04:39,345 --> 00:04:40,676
<i>???????, ?? ?????;</i>
4
00:07:46,265 --> 00:07:47,095
???? ???????.
5
00:07:49,569 --> 00:07:51,059
????????, ?? ??? ??? ????.
6
00:07:53,005 --> 00:07:55,337
??? ????? ??? ????.
????? ??????????.
7
00:07:56,108 --> 00:07:57,837
- ?? ?????? ???.
- ????.
8
00:07:59,645 --> 00:08:00,441
??? ????.
9
00:08:02,482 --> 00:08:04,643
- ??? ?? ???????? ????? ????.
- ???????.
10
00:08:06,085 --> 00:08:09,851
??
Subtítulos para Cross Of Iron
keywords: cross, of, iron, 1977, divx, int, cd, 1, maskx, spa,
original filename: Cross.Of.Iron.1977.DVDRip.DivX.AC3.iNT.CD1-MaskX.SPA.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,208 --> 00:00:13,378
LA CRUZ DE HIERRO
2
00:02:50,785 --> 00:02:53,955
Rusia, pen?nsula de Taman, 1943.
La retirada.
3
00:04:26,633 --> 00:04:31,432
Aqu? el Cuartel General del Regimiento
Llamando al cabo Steiner.
4
00:04:35,562 --> 00:04:38,649
Me recibe,
??Steiner?!
5
00:07:45,646 --> 00:07:48,316
Buena caza.
6
00:07:49,985 --> 00:07:54,490
- Mira. Mi nueva arma.
- B?scate otra para t?.
7
00:07:54,658 --> 00:07:58,830
- Est? lleno de munici?n.
- Ay?dale.
8
00:07:59,831 --> 00:08:04,171
- Mira este.
- Nada que no hayamos visto antes.
9
00:08:04,254 --> 00:08:10,011
Subtítulos para Cross Of Iron
keywords: cross, of, iron, 1977, divx, int, cd, 2, maskx, spa,
original filename: Cross.Of.Iron.1977.DVDRip.DivX.AC3.iNT.CD2-MaskX.SPA.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,515 --> 00:00:33,350
?D?nde est?n los otros?
2
00:00:34,684 --> 00:00:37,852
Muertos, todos muertos.
3
00:00:50,318 --> 00:00:53,779
Maldita sea. Escucha,
4
00:00:58,532 --> 00:01:01,701
Ahora tenemos que irnos.
5
00:01:01,826 --> 00:01:07,454
Vas a seguirme y saldremos de aqu?. ?De acuerdo?
6
00:01:11,540 --> 00:01:19,003
Tres horas, he estado tres horas aqu? solo.
7
00:01:24,673 --> 00:01:28,801
No quiero volver a estar s?lo nunca m?s.
8
00:01:28,926 --> 00:01:33,053
No quiero volver a estar s?lo nunca m?s.
9
00:01:33,178 --> 00:01:36,264
No lo estar?s, no lo estar?s.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,367 --> 00:02:45,198
RUSLAND
SCHIEREILAND TAMAN - 1943
2
00:02:45,367 --> 00:02:46,925
DE AFTOCHT
3
00:04:16,247 --> 00:04:18,078
Dit is het hoofdkwartier voor
4
00:04:18,287 --> 00:04:19,515
korporaal Steiner.
5
00:04:25,407 --> 00:04:26,203
Hoort u me?
6
00:04:28,327 --> 00:04:29,646
Steiner, hoort u me?
7
00:07:27,607 --> 00:07:28,835
Mooi werk.
8
00:07:29,047 --> 00:07:30,036
Prachtig.
9
00:07:31,567 --> 00:07:33,319
Kijk, mijn nieuwe wapen.
10
00:07:34,047 --> 00:07:35,958
Haal er één voorjezelf.
En munitie.
11
00:07:36,847 --> 00:07:37,643
Help hem.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{328}{377}Gvozdeni Krst
{4153}{4202}Rusija. Polustrvo Taman.| 1943. Povlaèenje.
{6433}{6522}Komanda puka zove desetara Stajnera.
{6738}{6764}Ãujete li, Stajneru?
{6796}{6820}Stajneru...
{11213}{11263}- Dobro pucanje.|- Divno.
{11288}{11331}Moje novo oružje.
{11388}{11465}Naði za sebe.|Uzmite municiju. Pomozi mu.
{11530}{11560}Vidite ovo!
{11603}{11652}Ništa što nismo veæ videli.
{11654}{11771}Stajneru! Vidi šta sam našao|pozadi! Mali ruski špijun.
{11938}{11984}Spusti to!
{12563}{12597}Brzo!
{12678}{12702}Idemo.
{12738}{12812}Pokušaj da pozoveš Majera.|Reci mu da nam treba transport
{12814}{12848}sa kote 7.
{12863}{12897}R
Subtítulos para Cross Of Iron
keywords: cross, of, iron, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 1977,
original filename: Cross Of Iron - CD2 - Fin - 23,976fps - 1977.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{524}-Minne te menette?!|-Partioni luo!
{527}{663}-Kukaan ei voinut selvitä sieltä!|-Pois tieltä! Menen sinne!
{725}{822}-Steiner!|-Hakekaa paarinkantajia!
{3124}{3192}Entä muut?
{3224}{3300}Kuolleita. . . Kaikki kuolivat.
{3599}{3660}-Voi luoja. . .|-Kuuntele.
{3796}{3872}Me lähdemme nyt täältä.
{3875}{4010}Nouse ylös ja seuraa minua.|Pystytkö siihen?
{4108}{4287}Kolme tuntia. . .|Olen ollut täällä yksin kolme tuntia.
{4423}{4522}En halua enää koskaan olla yksin.
{4525}{4624}En halua enää koskaan olla yksin.
{4627}{4701}Ei sinun tarvitse.
{4996}{5082}Miksette kertonut,|että Steiner tuli takaisin?!
{5085}{5162}Meil
Subtítulos para Cross Of Iron
keywords: cross, of, iron, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 1977, divxnurkka, net, fin,
original filename: Cross Of Iron - CD1 - 23,976fps - 1977 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{266}{341}RAUTARISTI
{4116}{4191}TAMAN, NEUVOSTOLIITTO 1943|VETÃYTYMINEN
{6433}{6549}Rykmentin esikunta|kutsuu korpraali Steineria!
{6741}{6812}Kuuletteko, Steiner?!
{11222}{11304}Hienoa työtä.
{11307}{11416}-Katso. Uusi aseeni.|-Etsi itsellesi oma.
{11419}{11540}-Täällä on patruunoita.|-Auta häntä.
{11543}{11647}-Katso tuota.|-Olemme nähneet noita ennenkin.
{11650}{11787}Steiner! Katso, mitä löysin.|Pieni venäläisenpenikka.
{11962}{12031}Pistä se pois.
{12584}{12657}Vauhtia!
{12688}{12753}Lähdetään.
{12756}{12877}Kutsu Meyeriä.|Tarvitsemme kuljetuksen pisteestä 7.
{12939}{12988}Otetaan hänet mukaan.
{13013}{13104}Ty
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{142}Napisy poprawione i dopasowane|do DVD-R/MPEG4 na zlecenie NapisZone|www. napiszone. prv. pl
{273}{372}¯ELAZNY KRZY¯
{541}{612}W rolach g³ównych
{4108}{4206}Rosja, P³w. Tamañ. 1943|Odwrót.
{4371}{4471}Muzyka
{4871}{4956}Zdjêcia
{5229}{5344}Scenariusz na podstawie powieÅci|Willi Heinricha
{6242}{6355}Re¿yseria
{6436}{6520}Dowódca pu³ku do|kaprala Steinera.
{6662}{6702}Steiner, odbierasz sygna³?
{6737}{6776}Steiner, s³yszysz mnie?
{6795}{6818}Steiner...
{11214}{11267}- Sprawnie zabijasz.|- Piêknie.
{11291}{11334}Patrz, mam now¹ broñ.
{11371}{11423}ZnajdŸ sobie drug¹.|Amunicja!
{11450}{11493}- PomÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,300 --> 00:00:28,929
J ÃRNKORSET
2
00:02:58,540 --> 00:03:02,294
TAMAN, SOVJETUNIONEN -43
ÃTERTÃGET
3
00:03:23,900 --> 00:03:28,451
Ãversättning: Anne-Li Lindqvist
Svensk Text, Stockholm
4
00:03:43,620 --> 00:03:47,579
Textbearbetning för DVD:
Satellittext AB/Stockholm
5
00:04:31,020 --> 00:04:35,650
Regementsstaben anropar
korpral Steiner!
6
00:04:43,340 --> 00:04:46,173
Hör du mig, Steiner?!
7
00:07:42,580 --> 00:07:45,856
Snyggt jobb.
8
00:07:45,980 --> 00:07:50,337
- Titta på mitt nya vapen.
- Leta upp ett eget.
9
00:07:50,460 --> 00:07:55,295
- Här är
Subtítulos para Cross Of Iron
keywords: cross, of, iron, 2, 5, fps, 1977, divxnurkka, net, fin,
original filename: Cross Of Iron - 25fps - 1977 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{700}RAUTARISTI
{4475}{4550}TAMAN, NEUVOSTOLIITTO 1943|VETÃYTYMINEN
{6792}{6908}Rykmentin esikunta|kutsuu korpraaIi Steineria!
{7100}{7171}KuuIetteko, Steiner?!
{11581}{11663}Hienoa työtä.
{11666}{11775}-Katso. Uusi aseeni.|-Etsi itseIIesi oma.
{11778}{11899}-TääIIä on patruunoita.|-Auta häntä.
{11902}{12006}-Katso tuota.|-OIemme nähneet noita ennenkin.
{12009}{12146}Steiner! Katso, mitä Iöysin.|Pieni venäIäisenpenikka.
{12321}{12390}Pistä se pois.
{12943}{13016}Vauhtia!
{13047}{13112}Lähdetään.
{13115}{13236}Kutsu Meyeriä.|Tarvitsemme kuIjetuksen pisteestä 7.
{13298}{13347}Otetaan hänet mukaan.
{13372}{13463}Ty
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{655}{744}CRUCEA DE FIER
{4473}{4569}RUSSIA - PENINSULA TAMA - 1943|RETRAGEREA
{7585}{7674}Centrul de comandã cheamã caporalul Steiner.
{7830}{7856}Mã recepþionezi Steiner ?
{7888}{7912}Steiner ?
{12360}{12410}- Bine lucrat.|- Perfect.
{12435}{12478}Uite, noua mea armã.
{12517}{12560}Cautã-þi alta.
{12614}{12636}Uite.
{12677}{12707}Priveºte asta.
{12750}{12799}Nu cã n-am mai vãzut aºa ceva.
{12801}{12918}Steiner. Uite pe cine am gãsit eu|fugind prin spate. Un micuþ rus.
{13085}{13131}Las-o jos.
{13710}{13744}Rychle !
{13825}{13849}Sã plecãm.
{13885}{13999}Sunã-l pe Meyer ºi spune-i cã avem nevoi de|transport de la pun
Subtítulos para Cross Of Iron
keywords: cross, of, iron, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 1977, divxnurkka, net, fin,
original filename: Cross Of Iron - CD2 - 23,976fps - 1977 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{524}-Minne te menette?!|-Partioni luo!
{527}{663}-Kukaan ei voinut selvitä sieltä!|-Pois tieltä! Menen sinne!
{725}{822}-Steiner!|-Hakekaa paarinkantajia!
{3124}{3192}Entä muut?
{3224}{3300}Kuolleita. . . Kaikki kuolivat.
{3599}{3660}-Voi luoja. . .|-Kuuntele.
{3796}{3872}Me lähdemme nyt täältä.
{3875}{4010}Nouse ylös ja seuraa minua.|Pystytkö siihen?
{4108}{4287}Kolme tuntia. . .|Olen ollut täällä yksin kolme tuntia.
{4423}{4522}En halua enää koskaan olla yksin.
{4525}{4624}En halua enää koskaan olla yksin.
{4627}{4701}Ei sinun tarvitse.
{4996}{5082}Miksette kertonut,|että Steiner tuli takaisin?!
{5085}{5162}Meil
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:40,000
prijevod s engleskoga:
Renato, repavici@globalnet.hr
2
00:00:40,001 --> 00:00:44,001
prijevod s ruskoga:
Tomislav
3
00:00:57,000 --> 00:01:00,249
ŽELJEZNI KRIŽ
4
00:01:00,250 --> 00:01:05,000
<i>Hänschen klein, Geht allein,
In die weite Welt hinein.</i>
5
00:01:05,251 --> 00:01:10,251
<i>Stock und Hut, Steht im gut,
Ist gar wohlgemut.</i>
6
00:01:10,252 --> 00:01:16,000
<i>Aber Mutter weinet sehr,
Hat ja nun kein Hänschen mehr!</i>
7
00:01:16,253 --> 00:01:21,100
<i>"Wünsch dir Glück!", Sagt ihr Blick,
"Kehr' nur bald zurück!"</i>
8
00:01:28,25
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{328}{377}Gvozdeni Krst
{4153}{4202}Rusija. Polustrvo Taman.| 1943. Povlaèenje.
{6433}{6522}Komanda puka zove desetara Stajnera.
{6738}{6764}Ãujete li, Stajneru?
{6796}{6820}Stajneru...
{11213}{11263}- Dobro pucanje.|- Divno.
{11288}{11331}Moje novo oružje.
{11388}{11465}Naði za sebe.|Uzmite municiju. Pomozi mu.
{11530}{11560}Vidite ovo!
{11603}{11652}Ništa što nismo veæ videli.
{11654}{11771}Stajneru! Vidi šta sam našao|pozadi! Mali ruski špijun.
{11938}{11984}Spusti to!
{12563}{12597}Brzo!
{12678}{12702}Idemo.
{12738}{12812}Pokušaj da pozoveš Majera.|Reci mu da nam treba transport
{12814}{12848}sa kote 7.
{12863}{12897}R
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{700}RAUTARISTI
{4475}{4550}TAMAN, NEUVOSTOLIITTO 1943|VETÃYTYMINEN
{6792}{6908}Rykmentin esikunta|kutsuu korpraaIi Steineria!
{7100}{7171}KuuIetteko, Steiner?!
{11581}{11663}Hienoa työtä.
{11666}{11775}-Katso. Uusi aseeni.|-Etsi itseIIesi oma.
{11778}{11899}-TääIIä on patruunoita.|-Auta häntä.
{11902}{12006}-Katso tuota.|-OIemme nähneet noita ennenkin.
{12009}{12146}Steiner! Katso, mitä Iöysin.|Pieni venäIäisenpenikka.
{12321}{12390}Pistä se pois.
{12943}{13016}Vauhtia!
{13047}{13112}Lähdetään.
{13115}{13236}Kutsu Meyeriä.|Tarvitsemme kuIjetuksen pisteestä 7.
{13298}{13347}Otetaan hänet mukaan.
{13372}{13463}Ty
Subtítulos para Cross Of Iron
keywords: cross, of, iron, 1976, 1, cd, czech, cz,
original filename: Cross of Iron - 1976 - 1CD - Czech - cz - 86bdaae1f71fbe554eaacadbf72342df.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{248}{308}www.titulky.com
{328}{377}?elezn? k???
{4153}{4202}Rusko, Tam?nsk? poloostrov- 1943|?stup
{6433}{6522}Plukovn? velitelstv? vol? des?tn?ka Steinera.
{6738}{6764}Rozum?te, Steinere?
{6796}{6820}Steinere, ...
{11213}{11263}- Dobr? pr?ce.|- N?dhera.
{11288}{11331}Hele, m?m novou flintu.
{11388}{11465}Se?e? si jinou.|A n?jakou munici. Pomoz mu.
{11467}{11489}Jasn?.
{11530}{11560}Pod?vejte se!
{11603}{11652}Nic, co bychom je?t? nevid?li.
{11654}{11771}Steinere! Hele, koho jsem na?el tamhle|vzadu! Mal?ho, rusk?ho ?pi?na.
{11938}{11984}Dej to pry?!
{12563}{12597}Rychle!
{12678}{12702}Jdeme.
{12738}{12812}Zkus se spojit s Meyerem.|?e
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,119 --> 00:02:46,019
RUSLAND SCHIEREILAND TAMAN - 1943
2
00:02:46,119 --> 00:02:48,119
DE AFTOCHT
3
00:04:17,000 --> 00:04:18,940
Dit is het hoofdkwartier voor...
4
00:04:19,040 --> 00:04:21,040
korporaal Steiner.
5
00:04:26,160 --> 00:04:28,160
Hoort u me?
6
00:04:29,080 --> 00:04:31,080
Steiner, hoort u me?
7
00:07:28,362 --> 00:07:29,702
Mooi werk.
8
00:07:29,802 --> 00:07:31,802
Prachtig.
9
00:07:32,322 --> 00:07:34,362
Kijk, mijn nieuwe wapen.
10
00:07:34,802 --> 00:07:37,502
Haal er één voorjezelf.
En munitie.
11
00:07:37,602 --> 00:07:38,462
Help hem.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,300 --> 00:00:28,929
JÃRNKORSET
2
00:02:58,540 --> 00:03:02,294
TAMAN, SOVJ ETUN IONEN -43
ÃTERTÃGET
3
00:03:23,900 --> 00:03:28,451
Ãversättning : Anne-Li Lindqvist
Svensk Text, Stockholm
4
00:03:43,620 --> 00:03:47,579
Textbearbetning för DVD:
Satellittext AB/Stockholm
5
00:04:31,020 --> 00:04:35,650
Regementsstaben anropar
korpral Steiner!
6
00:04:43,340 --> 00:04:46,173
Hör du mig, Steiner?!
7
00:07:42,580 --> 00:07:45,856
Snyggt jobb.
8
00:07:45,980 --> 00:07:50,337
-Titta på mitt nya vapen.
-Leta upp ett eget.
9
00:07:50,460 --> 00:07:55,295
-Här är a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,340 --> 00:00:33,733
Hansemann dro en gang
ut til verdens mange land
2
00:00:33,860 --> 00:00:38,854
Stokk og hatt kler ham godt
Er jo riktig flott
3
00:00:39,260 --> 00:00:44,334
Stakkars mamma lei seg var
Ingen Hansemann hun har
4
00:00:44,460 --> 00:00:49,534
"Lykke til, sønnen min"
"Kom nå snart igjen"
5
00:00:56,820 --> 00:01:01,894
Vinter, vår, i syv år
Hansemann i verden går
6
00:01:02,020 --> 00:01:07,094
Til han vil snu igjen
og vender nesen hjem
7
00:01:07,220 --> 00:01:12,738
Men nå fins ei Hansemann
Nei, en voksen Hans er han
8
00:01:12,860 --> 00:01:17
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:40,000
prijevod s engleskoga:
Renato, repavici@globalnet.hr
2
00:00:40,001 --> 00:00:44,001
prijevod s ruskoga:
Tomislav
3
00:00:57,000 --> 00:01:00,249
ŽELJEZNI KRIŽ
4
00:01:00,250 --> 00:01:05,000
<i>Hänschen klein, Geht allein,
In die weite Welt hinein.</i>
5
00:01:05,251 --> 00:01:10,251
<i>Stock und Hut, Steht im gut,
Ist gar wohlgemut.</i>
6
00:01:10,252 --> 00:01:16,000
<i>Aber Mutter weinet sehr,
Hat ja nun kein Hänschen mehr!</i>
7
00:01:16,253 --> 00:01:21,100
<i>"Wünsch dir Glück!", Sagt ihr Blick,
"Kehr' nur bald zurück!"</i>
8
00:01:28,25
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:40,000
prijevod s engleskoga:
Renato, repavici@globalnet.hr
2
00:00:40,001 --> 00:00:44,001
prijevod s ruskoga:
Tomislav
3
00:00:57,000 --> 00:01:00,249
ŽELJEZNI KRIŽ
4
00:01:00,250 --> 00:01:05,000
<i>Hänschen klein, Geht allein,
In die weite Welt hinein.</i>
5
00:01:05,251 --> 00:01:10,251
<i>Stock und Hut, Steht im gut,
Ist gar wohlgemut.</i>
6
00:01:10,252 --> 00:01:16,000
<i>Aber Mutter weinet sehr,
Hat ja nun kein Hänschen mehr!</i>
7
00:01:16,253 --> 00:01:21,100
<i>"Wünsch dir Glück!", Sagt ihr Blick,
"Kehr' nur bald zurück!"</i>
8
00:01:28,25
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,119 --> 00:02:46,019
RUSLAND SCHIEREILAND TAMAN - 1943
2
00:02:46,119 --> 00:02:48,119
DE AFTOCHT
3
00:04:17,000 --> 00:04:18,940
Dit is het hoofdkwartier voor...
4
00:04:19,040 --> 00:04:21,040
korporaal Steiner.
5
00:04:26,160 --> 00:04:28,160
Hoort u me?
6
00:04:29,080 --> 00:04:31,080
Steiner, hoort u me?
7
00:07:28,362 --> 00:07:29,702
Mooi werk.
8
00:07:29,802 --> 00:07:31,802
Prachtig.
9
00:07:32,322 --> 00:07:34,362
Kijk, mijn nieuwe wapen.
10
00:07:34,802 --> 00:07:37,502
Haal er ??n voorjezelf.
En munitie.
11
00:07:37,602 --> 00:07:38,462
Help hem.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:40,000
prijevod s engleskoga:
Renato, repavici@globalnet.hr
2
00:00:40,001 --> 00:00:44,001
prijevod s ruskoga:
Tomislav
3
00:00:57,000 --> 00:01:00,249
ŽELJEZNI KRIŽ
4
00:01:00,250 --> 00:01:05,000
<i>Hänschen klein, Geht allein,
In die weite Welt hinein.</i>
5
00:01:05,251 --> 00:01:10,251
<i>Stock und Hut, Steht im gut,
Ist gar wohlgemut.</i>
6
00:01:10,252 --> 00:01:16,000
<i>Aber Mutter weinet sehr,
Hat ja nun kein Hänschen mehr!</i>
7
00:01:16,253 --> 00:01:21,100
<i>"Wünsch dir Glück!", Sagt ihr Blick,
"Kehr' nur bald zurück!"</i>
8
00:01:28,25
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1194}{1286}Napisy poprawione i dopasowane|do DVD-R/MPEG4 na zlecenie NapisZone|www. napiszone. prv. pl
{1417}{1516}?ELAZNY KRZY?
{1685}{1756}W rolach g??wnych
{5253}{5351}Rosja, P?w. Tama?. 1943|Odwr?t.
{5516}{5616}Muzyka
{6016}{6101}Zdj?cia
{6374}{6489}Scenariusz na podstawie powie?ci|Willi Heinricha
{7387}{7500}Re?yseria
{7581}{7665}Dow?dca pu?ku do|kaprala Steinera.
{7807}{7847}Steiner, odbierasz sygna??
{7882}{7921}Steiner, s?yszysz mnie?
{7940}{7963}Steiner...
{12359}{12412}- Sprawnie zabijasz.|- Pi?knie.
{12436}{12479}Patrz, mam now? bro?.
{12516}{12568}Znajd? sobie drug?.|Amunicja!
{12595}{12638}- Pom?? mu.|- Oczywi?cie.
{1268
Subtítulos para Cross Of Iron
keywords: cross, of, iron, 1977, 1, cd, polish, pl, pal, mp, 3, eng, arg,
original filename: Cross of Iron - 1977 - 1CD - Polish - pl - 4677467a57aeba8648a58f7859ec0b4f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{273}{372}?ELAZNY KRZY?
{541}{612}W rolach g??wnych
{4108}{4206}Rosja, P?w. Tama?. 1943|Odwr?t.
{4371}{4471}Muzyka
{4871}{4956}Zdj?cia
{5229}{5344}Scenariusz na podstawie powie?ci|Willi Heinricha
{6242}{6355}Re?yseria
{6436}{6520}Dow?dca pu?ku do|kaprala Steinera.
{6662}{6702}Steiner, odbierasz sygna??
{6737}{6776}Steiner, s?yszysz mnie?
{6795}{6818}Steiner...
{11214}{11267}- Sprawnie zabijasz.|- Pi?knie.
{11291}{11334}Patrz, mam now? bro?.
{11371}{11423}Znajd? sobie drug?.|Amunicja!
{11450}{11493}- Pom?? mu.|- Oczywi?cie.
{1
Subtítulos para Cross Of Iron
keywords: cross, of, iron, 1976, 1, cd, czech, cz,
original filename: Cross of Iron - 1976 - 1CD - Czech - cz - 2a15fb34f88bc002701258115c5ae1d6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,220 --> 00:00:29,180
?elezn? k???
2
00:03:00,220 --> 00:03:02,180
Rusko, Tam?nsk? poloostrov- 1943
?stup
3
00:04:31,420 --> 00:04:34,980
Plukovn? velitelstv? vol? des?tn?ka Steinera.
4
00:04:43,620 --> 00:04:44,660
Rozum?te, Steinere?
5
00:04:45,940 --> 00:04:46,900
Steinere, ...
6
00:07:42,620 --> 00:07:44,620
- Dobr? pr?ce.
- N?dhera.
7
00:07:45,620 --> 00:07:47,340
Hele, m?m novou flintu.
8
00:07:49,620 --> 00:07:52,700
Se?e? si jinou.
A n?jakou munici. Pomoz mu.
9
00:07:52,780 --> 00:07:53,660
Jasn?.
10
00:07:55,300 --> 00:07:56,500
Pod?vejte se!
11
00:07:
Subtítulos para Cross Of Iron
keywords: cross, of, iron, 1976, 1, cd, czech, cz,
original filename: Cross of Iron - 1976 - 1CD - Czech - cz - 3d56622511ec57d26c387ffbaed4506f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,138 --> 00:00:11,094
Hollywood Classic uv?d?
2
00:00:13,138 --> 00:00:15,094
?elezn? k???
3
00:02:46,138 --> 00:02:48,094
Rusko, Tam?nsk? poloostrov - 1943
?stup
4
00:04:17,338 --> 00:04:20,887
Plukovn? velitelstv? vol? des?tn?ka Steinera.
5
00:04:29,538 --> 00:04:30,573
Rozum?te, Steinere?
6
00:04:31,858 --> 00:04:32,813
Steinere...
7
00:07:28,538 --> 00:07:30,529
- Dobr? pr?ce.
- N?dhera.
8
00:07:31,538 --> 00:07:33,256
Hele, m?m novou flintu.
9
00:07:35,538 --> 00:07:38,610
Se?e? si jinou.
A n?jakou munici. Pomoz mu.
10
00:07:38,698 --> 00:07:39,574
Jasn?.
1
Subtítulos para Cross Of Iron
keywords: cross, of, iron, 1976, 1, cd, czech, cz, cze,
original filename: Cross of Iron - 1976 - 1CD - Czech - cz - 4c75a441cbb7fd570529754fa13c45d9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{328}{377}?elezn? k???
{4153}{4202}Rusko, Tam?nsk? poloostrov- 1943|?stup
{6433}{6522}Plukovn? velitelstv? vol? des?tn?ka Steinera.
{6738}{6764}Rozum?te, Steinere?
{6796}{6820}Steinere, ...
{11213}{11263}- Dobr? pr?ce.|- N?dhera.
{11288}{11331}Hele, m?m novou flintu.
{11388}{11465}Se?e? si jinou.|A n?jakou munici. Pomoz mu.
{11467}{11489}Jasn?.
{11530}{11560}Pod?vejte se!
{11603}{11652}Nic, co bychom je?t? nevid?li.
{11654}{11771}Steinere! Hele, koho jsem na?el tamhle|vzadu! Mal?ho, rusk?ho ?pi?na.
{11938}{11984}Dej to pry?!
{12563}{12597}Rychle!
{12678}{12702}Jdeme.
{12738}{12812}Zkus se spojit s Meyerem.|?ekni mu, ?e pot?ebujeme tran
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{248}{308}www.titulky.com
{328}{377}?elezn? k???
{4153}{4202}Rusko, Tam?nsk? poloostrov - 1943|?stup
{6433}{6522}Plukovn? velitelstv? vol? des?tn?ka Steinera.
{6738}{6764}Rozum?te, Steinere?
{6796}{6820}Steinere, ...
{11213}{11263}- Dobr? pr?ce.|- N?dhera.
{11288}{11331}Hele, m?m novou flintu.
{11388}{11465}Se?e? si jinou.|A n?jakou munici. Pomoz mu.
{11467}{11489}Jasn?.
{11530}{11560}Pod?vejte se!
{11603}{11652}Nic, co bychom je?t? nevid?li.
{11654}{11771}Steinere! Hele, koho jsem na?el tamhle|vzadu! Mal?ho, rusk?ho ?pi?na.
{11938}{11984}Dej to pry?!
{12563}{12597}Rychle!
{12678}{12702}Jdeme.
{12738}{12812}Zkus se spojit s Meyerem.|?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{142}Napisy poprawione i dopasowane|do DVD-R/MPEG4 na zlecenie NapisZone|www. napiszone. prv. pl
{273}{372}?ELAZNY KRZY?
{541}{612}W rolach g??wnych
{4108}{4206}Rosja, P?w. Tama?. 1943|Odwr?t.
{4371}{4471}Muzyka
{4871}{4956}Zdj?cia
{5229}{5344}Scenariusz na podstawie powie?ci|Willi Heinricha
{6242}{6355}Re?yseria
{6436}{6520}Dow?dca pu?ku do|kaprala Steinera.
{6662}{6702}Steiner, odbierasz sygna??
{6737}{6776}Steiner, s?yszysz mnie?
{6795}{6818}Steiner...
{11214}{11267}- Sprawnie zabijasz.|- Pi?knie.
{11291}{11334}Patrz, mam now? bro?.
{11371}{11423}Znajd? sobie drug?.|Amunicja!
{11450}{11493}- Pom?? mu.|- Oczywi?cie.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,300 --> 00:00:28,929
JERNKORSET
2
00:02:58,540 --> 00:03:02,294
TAMAN, SOVJETUNIONEN 1943
TILBAGETOGET
3
00:04:31,020 --> 00:04:35,650
Kommandostaben kalder
korporal Steiner!
4
00:04:43,340 --> 00:04:46,173
Kan du høre mig, Steiner?!
5
00:07:42,580 --> 00:07:45,856
Pænt arbejde.
6
00:07:45,980 --> 00:07:50,337
- Se mit nye våben.
- Find dit eget.
7
00:07:50,460 --> 00:07:55,295
- Her er ammunition.
- Giv ham en hånd.
8
00:07:55,420 --> 00:07:59,572
- Se der.
- Ikke noget, vi ikke har set før.
9
00:07:59,700 --> 00:08:05,172
Se, hvad jeg fandt omme bagved...
En
Subtítulos para Cross Of Iron
keywords: cross, of, iron, 1977, 1, cd, italian, it, la, croce, di, ferro, sottotitoli, italiani,
original filename: Cross of Iron - 1977 - 1CD - Italian - it - 40dcf72e6cf53b3694b55240ce681d24.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:26,633 --> 00:04:30,660
Questo ? il quartiere generale
del 2? reggimento
2
00:04:36,376 --> 00:04:37,741
Pu? andare a chiamarmi Steiner?
3
00:04:39,345 --> 00:04:40,676
Steiner, mi senti?
4
00:07:46,265 --> 00:07:47,095
Buona uccisione!
5
00:07:49,569 --> 00:07:51,059
Guarda, la mia nuova arma
6
00:07:53,005 --> 00:07:55,337
- V? a cercartene una
- E delle munizioni
7
00:07:56,108 --> 00:07:57,837
- Aiutalo
- Ralf
8
00:07:59,645 --> 00:08:00,441
Guarda quello
9
00:08:02,482 --> 00:08:04,643
- Nulla che noi non abbiamo visto prima
- Steiner
10
00:08:06,085 --> 00:08:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{655}{744}CRUCEA DE FIER
{800}{899}{Y:b}{C:FF99}Traducerea ºi adaptarea:|Ghiuruþan Daniel
{900}{1000}{Y:b}{C:FF99}ghiurutan@yahoo.com
{4473}{4569}RUSSIA - PENINSULA TAMA - 1943|RETRAGEREA
{6800}{6889}Centrul de comandã cheamã caporalul Steiner.
{7105}{7131}Mã recepþionezi Steiner ?
{7163}{7187}Steiner ?
{11580}{11630}- Bine lucrat.|- Perfect.
{11655}{11698}Uite, noua mea armã.
{11737}{11780}Cautã-þi alta.
{11834}{11856}Uite.
{11897}{11927}Priveºte asta.
{11970}{12019}Nu cã n-am mai vãzut aºa ceva.
{12021}{12138}Steiner. Uite pe cine am gãsit eu|fugind prin spate. Un micuþ rus.
{12305}{12351}Las-o jos.
{12930}{12964
Subtítulos para Cross Of Iron
keywords: cross, of, iron, 1977, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Cross of Iron (1977) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,633 --> 00:04:35,492
This is Regiment 2 headquarters
calling Corporal Steiner
2
00:04:40,970 --> 00:04:42,278
Can you pick me up, Steiner?
3
00:04:43,815 --> 00:04:45,091
Steiner, can you hear me?
4
00:07:42,949 --> 00:07:43,745
Good kill!
5
00:07:46,116 --> 00:07:47,544
Look, my new weapon
6
00:07:49,409 --> 00:07:51,644
Not for yourself
They're ammunition
7
00:07:52,382 --> 00:07:54,039
Your hat
Ralf
8
00:07:55,772 --> 00:07:56,535
Look at that
9
00:07:58,491 --> 00:08:00,562
Nothing we haven't seen before
Steiner
10
00:08:01,944 --> 00:08:05,553
Look what I fo
Subtítulos para Cross Of Iron
keywords: cross, of, iron, 1977, 2, cd, portuguese, br, pb, cruz, de, ferro, parte, 1,
original filename: Cross of Iron - 1977 - 2CD - Portuguese-BR - pb - bf4c254d85360a9ad177d4d18d693b2f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,700 --> 00:00:32,600
E os outros?
2
00:00:34,700 --> 00:00:36,700
Tod