Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Bodas De Sangre 1981 Cd Czech Cz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{813}{980}KRVAV? SVATBA
{4938}{4973}Bu? zdr?v
{4995}{5008}Ahoj.
{5106}{5155}Kristino, ty jsi tady.
{5228}{5253}Kam si m?m sednout?
{5267}{5315}- Antonio, tady|a ty tady
{5360}{5373}Ahoj.
{5381}{5404}Vzadu.
{5425}{5479}Nazdar, d?tska|Ahoj.
{5484}{5512}A na?e ?atna?
{5545}{5588}Naho?e
{5919}{5960}- M??em j?t nahoru?|Poj?me
{6450}{6492}- Nem?? n?co proti bolen? hlavy?
{6519}{6553}D?? mi to potom.
{7670}{7680}- Chos?. -
{7687}{7720}- Kde m?? tu fotku? -
{7741}{7755}- Tady je. -
{8784}{8807}P?j??? mi zrc?tko?
{9699}{9733}Nespadni.
{9793}{9841}M?te v?echno?|V?echno na m?st??
{9871}{9913}Jdu si pro trochu makeupu
{9920}{99
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{813}{980}Krvav? svatba
{4938}{4973}Bu? zdr?v
{4995}{5008}Ahoj.
{5106}{5155}Kristino, ty jsi tady.
{5228}{5253}Kam si m?m sednout?
{5267}{5315}- Antonio, tady<P>a ty tady
{5360}{5373}Ahoj.
{5381}{5404}Vzadu.
{5425}{5479}Nazdar, d?tska<P>Ahoj.
{5484}{5512}A na?e ?atna?
{5545}{5588}Naho?e
{5919}{5960}- M??em j?t nahoru?<P>Poj?me
{6450}{6492}- Nem?? n?co proti bolen? hlavy?
{6519}{6553}D?? mi to potom.
{7670}{7680}- Chos?. -
{7687}{7720}- Kde m?? tu fotku? -
{7741}{7755}- Tady je. -
{8784}{8807}P?j??? mi zrc?tko?
{9699}{9733}Nespadni.
{9793}{9841}M?te v?echno?<P>V?echno na m?st??
{9871}{9913}Jdu si pro t
Subtítulos para Bodas De Sangre 1981 Cd Czech Cz
keywords: blood, wedding, bodas, de, sangre, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1981,
original filename: Blood Wedding - (Bodas De Sangre) - Eng - 23,976fps - 1981.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,122 --> 00:00:21,800
BLOOD WEDDING
2
00:03:00,122 --> 00:03:01,521
Hi. We're here.
3
00:03:02,402 --> 00:03:02,914
Hi.
4
00:03:06,842 --> 00:03:08,798
Cristina, you're here.
5
00:03:11,722 --> 00:03:12,711
Where do I sit?
6
00:03:13,282 --> 00:03:15,193
Antonio, here.
And you, here.
7
00:03:17,002 --> 00:03:17,514
Hi.
8
00:03:17,842 --> 00:03:18,752
In the back.
9
00:03:19,602 --> 00:03:21,752
- Hi, kid.
- Hi.
10
00:03:21,962 --> 00:03:23,077
And our dressing room?
11
00:03:24,402 --> 00:03:26,120
Over there.
Upstairs.
12
00:03:39,362 --> 00:03:41,000
-
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,122 --> 00:00:21,800
BLOOD WEDDING
2
00:03:00,122 --> 00:03:01,521
Hi. We're here.
3
00:03:02,402 --> 00:03:02,914
Hi.
4
00:03:06,842 --> 00:03:08,798
Cristina, you're here.
5
00:03:11,722 --> 00:03:12,711
Where do I sit?
6
00:03:13,282 --> 00:03:15,193
Antonio, here.
And you, here.
7
00:03:17,002 --> 00:03:17,514
Hi.
8
00:03:17,842 --> 00:03:18,752
In the back.
9
00:03:19,602 --> 00:03:21,752
- Hi, kid.
- Hi.
10
00:03:21,962 --> 00:03:23,077
And our dressing room?
11
00:03:24,402 --> 00:03:26,120
Over there.
Upstairs.
12
00:03:39,362 --> 00:03:41,000
-
Subtítulos para Bodas De Sangre 1981 Cd Czech Cz
keywords: bodas, de, sangre, 1981, kuban, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, blood, wedding,
original filename: Bodas de sangre (1981) - Kuban - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,121 --> 00:00:15,000
Türkçe Ãeviri: Emre Tuncay ÃZGÃNEN (Kuban)
e-mail: tozgunen@hotmail.com
2
00:00:15,122 --> 00:00:21,800
KANLI DÃÃÃN
3
00:03:00,122 --> 00:03:01,521
Merhaba. Biz geldik.
4
00:03:02,402 --> 00:03:02,914
Merhaba.
5
00:03:06,842 --> 00:03:08,798
Cristina, sen buradasýn.
6
00:03:11,722 --> 00:03:12,711
Nereye oturayým?
7
00:03:13,282 --> 00:03:15,193
Antonio, buraya.
Ve sen, buraya.
8
00:03:17,002 --> 00:03:17,514
Merhaba.
9
00:03:17,842 --> 00:03:18,752
Arkada.
10
00:03:19,602 --> 00:03:21,752
- Merhaba evlat.
- Merhaba.
11
00:03:21
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:15:BLOOD WEDDING
00:03:00:Hi. We're here.
00:03:02:Hi.
00:03:07:Cristina, you're here.
00:03:12:Where do I sit?
00:03:13:Antonio, here.|And you, here.
00:03:17:Hi.
00:03:18:In the back.
00:03:20:- Hi, kid.|- Hi.
00:03:22:And our dressing room?
00:03:24:Over there.|Upstairs.
00:03:39:- Shall we go upstairs?|- Let's go.
00:04:01:Anyone have an aspirin?
00:04:03:Give it to me later.
00:04:49:Jos?.
00:04:50:- What?|- Where's the photo?
00:04:52:Here it is.
00:05:34:Can I have the mirror?
00:06:11:Stay. Don't fall.
00:06:14:Everything|is where it should be.
00:06:17:I'm going to get a bit|of make-up...
00:06:19:I left a sponge here|the other day...
00:06:22:Grab anothe
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,122 --> 00:00:21,800
BLOOD WEDDING
2
00:03:00,122 --> 00:03:01,521
Hi. We're here.
3
00:03:02,402 --> 00:03:02,914
Hi.
4
00:03:06,842 --> 00:03:08,798
Cristina, you're here.
5
00:03:11,722 --> 00:03:12,711
Where do I sit?
6
00:03:13,282 --> 00:03:15,193
Antonio, here.
And you, here.
7
00:03:17,002 --> 00:03:17,514
Hi.
8
00:03:17,842 --> 00:03:18,752
In the back.
9
00:03:19,602 --> 00:03:21,752
- Hi, kid.
- Hi.
10
00:03:21,962 --> 00:03:23,077
And our dressing room?
11
00:03:24,402 --> 00:03:26,120
Over there.
Upstairs.
12
00:03:39,362 --> 00:03:41,000
-
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{813}{980}KRVAVÃ SVATBA
{4938}{4973}Buï zdráv
{4995}{5008}Ahoj.
{5106}{5155}Kristino, ty jsi tady.
{5228}{5253}Kam si mám sednout?
{5267}{5315}- Antonio, tady|a ty tady
{5360}{5373}Ahoj.
{5381}{5404}Vzadu.
{5425}{5479}Nazdar, dìtska|Ahoj.
{5484}{5512}A naše šatna?
{5545}{5588}Nahoøe
{5919}{5960}- Mùžem jÃt nahoru?|Pojïme
{6450}{6492}- Nemáš nìco proti bolenà hlavy?
{6519}{6553}Dáš mi to potom.
{7670}{7680}- Chosé. -
{7687}{7720}- Kde máš tu fotku? -
{7741}{7755}- Tady je. -
{8784}{8807}PùjèÃÅ¡ mi zrcátko?
{9699}{9733}Nespadni.
{9793}{9841}Máte vÅ¡echno?|VÅ¡echno na mÃstì?
{9871}{9913}Jdu s
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,122 --> 00:00:21,800
ÃÃà ÃáÃã
ÃÃÃÃÃÃÃæ ÃÃÃÃÃà áæÃÃÃ
2
00:00:21,801 --> 00:00:36,801
ÃÃÃãÃ
SAID00 - ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃá
3
00:01:46,802 --> 00:01:49,802
ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃáæà ÃÃæÃÃ
4
00:03:00,122 --> 00:03:01,521
ãÃÃÃÃ
5
00:03:02,402 --> 00:03:02,914
ãÃÃÃÃ
6
00:03:06,842 --> 00:03:08,798
ÃÃÃÃÃÃäà .. ÃäÃö åäÃ
7
00:03:11,722 --> 00:03:12,711
ÃÃä ÃÃáÿ
8
00:03:13,282 --> 00:03:15,193
ÃäÃæäÃæ åäÃ
æÃäÃö åäÃ
9
00:03:17,002 --> 00:03:17,514
ãÃÃÃÃ
10
00:03:17,842 --> 00:03
Subtítulos para Bodas De Sangre 1981 Cd Czech Cz
keywords: bodas, de, sangre, 1981, emre, tuncay, ozgunen, kuban, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Bodas de sangre (1981) - Emre Tuncay OZGUNEN Kuban - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{253}{375}Türkçe Ãeviri: Emre Tuncay ÃZGÃNEN (Kuban)|e-mail: tozgunen@hotmail.com
{378}{545}KANLI DÃÃÃN
{4503}{4538}Merhaba. Biz geldik.
{4560}{4573}Merhaba.
{4671}{4720}Cristina, sen buradasýn.
{4793}{4818}Nereye oturayým?
{4832}{4880}Antonio, buraya.|Ve sen, buraya.
{4925}{4938}Merhaba.
{4946}{4969}Arkada.
{4990}{5044}- Merhaba evlat.|- Merhaba.
{5049}{5077}Ve soyunma odamýz?
{5110}{5153}Orada. Yukarýda.
{5484}{5525}- Yukarý çýkalým mý?|- Hadi gidelim.
{6015}{6057}Aspirini olan var mý?
{6084}{6118}Sonra verirsin.
{7235}{7245}José.
{7252}{7285}- Efendim?|- Fotoðraf nerede?
{7306}{7320}Ãþte.
{8349}{8372}Aynayý
Subtítulos para Bodas De Sangre 1981 Cd Czech Cz
keywords: all, star, comedy, birthday, party, from, west, point, 1981, cd, czech, cz,
original filename: All-Star Comedy Birthday Party from West Point - 1981 - 1CD - Czech - cz - 767fa797b08078cb42d78407cd20ea42.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3417}{3555}BRATRSTVO NEOHRO?EN?CH
{3673}{3833}??st des?t?|BODY
{3933}{4081}?ervenec 1945|Zell Am See, Rakousko
{4485}{4617}Je to u? d?le ne? t?i roky, co jsme se|s Nixonem dali k para?utist?m.
{4621}{4693}A p?ed v?ce ne? rokem jsme vstoupili|do v?lky.
{4697}{4814}Nev?d?li jsme, co se s n?mi m??e st?t.|Jak dlouho budeme bojovat.
{4818}{4875}Jak to v?echno skon??.
{4879}{4980}Ale ur?it? jsem netu?il, ?e se jednou|octnu na m?st?, jako je tohle.
{5063}{5121}J? si ??kal, ?e to bude? ty.
{5192}{5237}Br?tro.
{5268}{5355}Hl?sili, ?e se tu potuluje|zrzavej Eskym?k.
{5379}{5440}Tak se jdu pod?vat.
{5444}{5521}Nechce? si taky po r?nu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,293 --> 00:00:42,571
Z?R T?LA
2
00:02:35,573 --> 00:02:37,768
J????, to je vedro!
3
00:02:38,013 --> 00:02:41,289
Ted' jsem vylezla ze sprchy
a u? se ze m? zase leje pot.
4
00:02:42,013 --> 00:02:43,765
Po??d to ho???
5
00:02:44,093 --> 00:02:46,004
Proboha, ten po??r
je ??m d?l hor??!
6
00:02:47,813 --> 00:02:48,848
Kde to je?
7
00:02:49,373 --> 00:02:52,922
V hospod? " U Jezera" . Tam jsme
chod?vali s rodi?i ?asto na ve?e?i.
8
00:02:53,173 --> 00:02:55,687
Ted' to n?kdo zap?lil,
aby uvolnil pozemek.
9
00:02:55,933 --> 00:02:59,403
- To je ostuda.
- Z?ejm? jeden z m
Subtítulos para Bodas De Sangre 1981 Cd Czech Cz
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, cd, czech, cz, indiana, jones, posledn,
original filename: Raiders of the Lost Ark - 1981 - 1CD - Czech - cz - 0b1df3169e029870bf584dfaa2828653.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1012}{1103}INDIANA JONES A POSLEDN? K??OV? V?PRAVA
{2736}{2861}Z kon?!
{2928}{3053}Hermanovi se ud?lalo ?patn?!
{3168}{3293}Chlapci necho?te daleko!Ty jeskyn? se t?hnou na m?le daleko!
{3528}{3653}Nev?m, jestli d?l?me dob?e...
{3696}{3821}Co tam je?
{4368}{4493}U? jste n?co na?li?
{4560}{4685}M?me to!
{4776}{4843}Na?li jsme to...
{4848}{4973}- Jsme bohat?!|- Zmlkni!
{5088}{5213}Co to d?laj??
{5280}{5371}UTAH 1912
{5376}{5419}To je Coronad?v k???!
{5424}{5549}Dostal ho od Cort?ze roku 1520.
{5641}{5732}Ten k??? je v?znamn? pam?tka a pat?? do muzea.
{5761}{5804}Se?e? ostatn?.
{5809}{5852}?ekni panu Hewlockovi co se tu d?je.
{5857}{59
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2187}{2238}Ano, p??tel?, Moderna Designs...
{2239}{2290}uv?d? nej?erstv?j?? novinku|v kuchy?sk?m luxusu.
{2292}{2364}Moderna Wonder Major All-Automatic|Convenience Center-ette...
{2366}{2470}V?m daruje spoustu ?asu, abyste mohli d?lat v?ci,|kter? opravdu chcete d?lat.
{2471}{2519}Infra?erven?|rozmrazovac? komplet...
{2520}{2570}kter? V?m p?iprav? j?dlo|z obalu na tal??...
{2572}{2625}za 15 a p?l sekundy.
{2627}{2745}Morrisonovi maj? takov?|co to dok??e za osm sekund.
{2747}{2850}Z kusu ledu na burgundsk? biftek |za osm sekund.
{2852}{2913}P?kn? v?ci?ky.
{2915}{2998}Tati, v?d?l jsi,|?e Staro?e?t? v?le?n?ci...
{3000}{3072}se m
Subtítulos para Bodas De Sangre 1981 Cd Czech Cz
keywords: christiane, f, wir, kinder, vom, bahnhof, zoo, 1981, cd, czech, cz,
original filename: Christiane F. - Wir Kinder vom Bahnhof Zoo - 1981 - 1CD - Czech - cz - 92054267c21b1ede349757b975957e4c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
2
00:01:19,780 --> 00:01:24,012
<i>Mo? a v?kaly v?ude kolem;</i>
<i>jen se na to pod?vejte</i>
3
00:01:25,300 --> 00:01:30,010
<i>Na prvn? pohled vypad?,</i>
<i>v?e skv?le, tr?vn?ky...</i>
4
00:01:30,780 --> 00:01:33,248
<i>...a n?kupn? centra</i>
5
00:01:33,460 --> 00:01:37,248
<i>Ale schodi?t? v dom? </i>
<i>p?chnou</i>
6
00:01:38,300 --> 00:01:41,337
<i>Co mohou d?ti d?lat,</i>
<i>kdy? si hraj? venku?</i>
7
00:01:41,860 --> 00:01:48,174
<i>Chce se jim sr?t,kdy? ?ekaj? na v?tah,</i>
<i>tak jdou do haly</i>
8
00:02:13,060 --> 00:02:18,657
<i>?ila jsem zde od 6ti let,</i>
<i>s matkou,sestrou a ko?kou</i>
9
00:02:19,380 --> 00:02:22,019
<i>M?la j
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1251}{1344}Poklo?me se na?im slavn?m...
{1366}{1416}a na?im otc?m, kte?? n?s zplodili.
{1463}{1512}V?echny tyto mu?e
{1514}{1568}uct?vala jejich pokolen?
{1570}{1664}a byli p?chou sv? doby.
{1666}{1761}Se?li jsme se dnes, abychom pod?kovali
{1763}{1843}za ?ivot Harolda Abrahamse.
{1882}{1953}Abychom uctili jeho pam?tku.
{1979}{2041}Zbyli jsme u? jen dva -
{2043}{2103}mlad? Aubrey Montague
{2105}{2159}a j? -
{2161}{2221}u? jen my ted' m??eme zav??t o?i
{2223}{2321}a vzpom?nat na p?r mlad?ch mu??
{2323}{2383}s nad?j? v srdci
{2385}{2471}a k??dly na pat?ch.
{6252}{6326}Hotel Carlton, Broadstairs, Kent.
{6328}{6378}28. ?ervna 1924.
{638
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{20}29.970|DVDrip
{4438}{4473}Mike?
{4518}{4553}Mike?
{4714}{4813}- Mike?|- Ani sa nepohni, ty sr??!
{4817}{4893}- ?o chcete?|- Kde je ten hajzel?
{4895}{4982}Ja neviem!|Pr?ve som vy?iel z nemocnice.
{4984}{5040}Aj ja h?ad?m Mikea.
{5044}{5120}Potrebujem iba nejak? inform?ciu...
{5124}{5186}Chcem k?pi? ko?a.
{5198}{5270}Nezahr?vaj sa so mnou!
{5272}{5363}H?ad?me tvojho priate?a Mikea u? mesiac.
{5365}{5492}Ten sukin syn zdrhol so 100 t?cmi.|100 t?cov! Na?ich 100 t?cov!
{5516}{5572}Tak o tom ja ni? neviem.
{5580}{5650}No tak, ty sr??! Kde je?
{5654}{5706}Hovor?m v?m, ?e neviem!
{5725}{5825}Sn?? ho nechce? kry?, prasa?? ksicht?
{582
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{774}{834}www.titulky.com
{854}{914}PROFESION?L
{2820}{2874}...je tedy zcela z?ejm?,
{2874}{2947}?e ob?alovan? Josselin Beaumont
{2947}{3015}se 14. 5. vylodil v Malagawi,
{3015}{3086}s ?myslem p?ipravit o ?ivot
{3086}{3267}plukovn?ka Njalu, do?ivotn?ho|prezidenta republiky Malagawi.
{3267}{3387}Pane p?edsedo, je to neuv??iteln?,|ale ob?alovan? tvrd?
{3387}{3537}?e jednal pouze|ze sv? vlastn? iniciativy.
{3537}{3593}P?izn?v?te,|?e jste p?ijel do Malagawi
{3593}{3719}s c?lem zab?t prezidenta Njalu?
{3719}{3775}Ano, pane p?edsedo.
{3775}{3898}Uzn?v?te tak?,|?e by to byl odporn? zlo?in?
{3898}{3972}Ano, pane p?edsedo.
{3972}{4082}Tvrd?te, ?
Subtítulos para Bodas De Sangre 1981 Cd Czech Cz
keywords: history, of, the, world:, part, i, 1981, cd, czech, cz, hotwp,
original filename: History of the World: Part I - 1981 - 1CD - Czech - cz - be598ab435946c7fc43877cf985bd685.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,303 --> 00:00:40,303
p?elo?il "isis" Kladno 2003
2
00:01:12,839 --> 00:01:14,807
P?ed 20 mili?ny let
3
00:01:14,841 --> 00:01:17,810
Jak?si podivn? bytosti
ob?vali zemi.
4
00:01:17,844 --> 00:01:20,836
[Tak pravil ZARATHUSTRA]
5
00:01:35,280 --> 00:01:40,280
6
00:01:40,867 --> 00:01:44,359
A opice povstala
aby se stala se ?lov?kem.
7
00:01:59,886 --> 00:02:03,822
8
00:02:24,344 --> 00:02:26,335
9
00:02:37,630 --> 00:02:42,630
Historie sv?ta d?l prvn?
10
00:02:52,372 --> 00:02:56,331
R?zn? pohromy
postihovali prvn?ho ?lov?ka
11
00:02:56,376 --> 00:02:58,8
Subtítulos para Bodas De Sangre 1981 Cd Czech Cz
keywords: quella, villa, accanto, al, cimitero, 1981, cd, czech, cz, house, by, the, cemetery,
original filename: Quella villa accanto al cimitero - 1981 - 1CD - Czech - cz - 6aa5e4446e2fbc3b0f5c4def836f6a59.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{20}25.000|729,106,432
{881}{916}Steve?
{949}{1004}Steve, u? si oble?en??
{1068}{1142}Tak po?. Je neskoro.|Mus?m ?s? domov.
{1150}{1230}Nechcem ma? zase zaracha.
{1277}{1307}Steve!
{1903}{1933}Steve?
{1963}{1998}Si tam?
{2042}{2142}Pozri, ak ma chce? vystra?i?,|nezd? sa mi to by? vtipn?.
{2150}{2205}Toto miesto je odporn?.
{2220}{2320}Steve, upozor?ujem ?a,|?e sem viac s tebou nepr?dem.
{2330}{2410}Steve...|No tak, kde si?
{2440}{2540}Hej, ak s t?m ihne? neprestane?,|prisah?m, ?e ?a tu nech?m.
{2560}{2590}Steve...
{2622}{2697}Steven, tak kde si?|Pros?m, odpovedz!
{2764}{2794}Steve!
{4485}{4665}DOM PRI CINTOR?NE
{7370}{7400}Bob?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{921}{981}www.titulky.com
{1001}{1195}Made by ^^DJ_Manas^^
{2975}{3003}Hej Ashi, kde to jsme?
{3006}{3087}Hmm, pr?v? jsme p?ejeli hranice Tennessee.
{3261}{3301}Tak jsme....
{3304}{3345}Kde?
{3518}{3562}Tak jsme....
{3718}{3857}Jo... Zde.
{4088}{4197}Co to ksakru bylo? Sna??? se n?s zab?t?
{4200}{4308}Hej, neobvi?uj m?! To ten tv?j volant! Vysmekl se mi z rukou.
{4311}{4421}Tomu nerozum?m. M?l jsem tuhle k?ru v?era v opravn? a oni ??kali,|?e zkontrolovali v?e.
{4424}{4607}Jo! No m?l bys to reklamovat, jeliko? to nefunguje.| Jedin? co funguje je ten hnusnej klakson.
{4695}{4797}Ah! T?hn?te k ?ertu! Netroub?m na V?s!
{4855}{4907}Je?i?i Kri
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{4}www.titulky.com
{5}{155}<<< Ze sloven?tiny upravil Alnemot. >>>|
{160}{288}V roce 300 n.l. ??msk? Imp?rium|sahalo od Ar?bie a? k Brit?nii.
{358}{391}Ale cht?li v?ce.
{418}{451}V?ce ?zem?.
{464}{540}V?c lid? loaj?ln?ch a oddan?ch ??mu.
{591}{694}Ale ??dn? lid? d?le?it?, jak Sarmati z v?chodu.
{758}{805}Tis?c dn? ho?elo na bitevn?m poli.
{842}{917}A kdy? se ?tvrt?ho dne kou? zvedl ze zem?,
{917}{971}jedin?mi sarmatsk?mi ?oldn?ry,|kte?? z?stali na ?ivu
{971}{1046}byli p??slu?n?ci legend?rn?ho Cadbury.
{1100}{1199}??man? byli p?esv?d?eni,|?e jejich odvaha a odolnost v boji
{1199}{1230}jim zachr?nila ?ivot.
{1281}{1392}V?m?nou za to, ?e
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3177}{3237}www.titulky.com
{3257}{3297}V?c zhluboka.
{3322}{3366}No tak, zhluboka, v?c zhluboka.
{3431}{3512}D?lej, v?c zhluboka.|Zhluboka, v?c zhluboka.
{3549}{3599}Odsud, chlap?e, a? odsud!
{3643}{3693}To je ono.
{3697}{3747}Te? se uvolni.
{3798}{3848}No tak, uvolni se.
{3899}{3949}Tak d?lej, chlap?e, uvolni nohy.
{3980}{4070}To je ono. Te? na m?st?.|Jedna, dv?! Jedna, dv?! Jedna, dv?!
{4071}{4153}- Co jsou tv? nohy?|- Pru?iny. Ocelov? pru?iny.
{4154}{4219}- Co budou d?lat?|- Po?enou m? po dr?ze.
{4220}{4280}- Jak rychle um?? b??et?|- Jako leopard.
{4281}{4340}- Jak rychle pob?????|- Jako leopard.
{4341}{4385}Tak n?m to uka?.
{4695}
Subtítulos para Bodas De Sangre 1981 Cd Czech Cz
keywords: christiane, f, wir, kinder, vom, bahnhof, zoo, 1981, cd, czech, cs,
original filename: Christiane F. - Wir Kinder vom Bahnhof Zoo - 1981 - 1CD - Czech - cs - e045dc94e6a36a0c99328c5f9e7e7db3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,004 --> 00:00:25,004
Kikina uv?d?
2
00:01:19,055 --> 00:01:23,287
<i>Mo? a v?kaly v?ude kolem;
jen se na to pod?vejte</i>
3
00:01:24,575 --> 00:01:29,285
<i>Na prvn? pohled vypad?,
v?e skv?le, tr?vn?ky...</i>
4
00:01:30,055 --> 00:01:32,523
<i>...a n?kupn? centra</i>
5
00:01:32,735 --> 00:01:36,523
<i>Ale schodi?t? v dom?
p?chnou</i>
6
00:01:37,575 --> 00:01:40,612
<i>Co mohou d?ti d?lat,
kdy? si hraj? venku?</i>
7
00:01:41,135 --> 00:01:47,449
<i>Chce se jim sr?t,kdy? ?ekaj? na v?tah,
tak jdou do haly</i>
8
00:02:12,335 --> 00:02:17,932
<i>?ila jsem zde od 6ti let,
s m
Subtítulos para Bodas De Sangre 1981 Cd Czech Cz
keywords: mateji, proc, te, holky, nechteji?, 1981, cd, czech, cz,
original filename: Mateji, proc te holky nechteji? - 1981 - 1CD - Czech - cz - e1e91e2e885d9fcaddac65d4cb6100e6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2357}{2417}www.titulky.com
{2437}{2469}Promi? mi to zpo?d?n?!
{2584}{2632}- Je mi to l?to!|- Dobr? Inken, d?lej!
{2975}{3005}Hodn? ?t?st?!
{3065}{3085}D?ky!
{3122}{3177}- To je mil?!|- V?e nejlep??!
{3182}{3202}D?k!
{3315}{3340}Po?kejte n?co v?m uk??u!
{3429}{3484}Pod?vejte se, to jsem dostala od Tima!
{3570}{3615}M?? je?t? od toho paragon?
{3722}{3793}- D?kuju!|- Tohle je od n?s v?ech!
{3817}{3920}. . . to je pravda:holky mohou m?t i 3 orgasmy,|p?i?em? mu?i jenom jeden.
{3930}{4088}- M?lem jsem ze??lela z Toma. |- . . . sex je lep?? ne? rann? rozcvi?ka.
{4306}{4349}- Ahoj Scheien!|- Hej!
{4372}{4387}Hello!
{4407}{4466}- Sly?ela jse
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4559}{4650}SUBIACO, IT?LIE|
{5193}{5243}Tudy.|
{6083}{6203}P?ed 50 000 lety lidstvu poprv? hrozila|v??n? hrozba vyhynut?,
{6205}{6296}zk?za, zp?soben? p??rodou-doba ledov?.|
{6299}{6423}Trvala 5 000 let, zp?sobila, ?e ?ty?i|p?tiny povrchu zem? byly neobyvateln?,
{6425}{6506}a smetla v?echny tvory|krom? t?ch nejodoln?j??ch.
{6509}{6583}Jedn?m z t?ch m?la druh? byl ?lov?k.|
{6585}{6691}Z tohoto pusto?en? vze?el nov? v?k -|a nov? nad?je.
{6693}{6832}Jako F?nix povstal ?lov?k z mraziv?|pustoty a vydal se za sv?m snem.
{6835}{6920}Lidstvo od t? doby p?ekonalo|mnoh? katastrofy,
{6923}{7003}ale ??dn? z nich nebyla tak v??n?|jako ta,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{816}{876}www.titulky.com
{896}{1010}??LEN? MAX 2
{2315}{2355}M?j ?ivot uhas?n?,
{2386}{2429}zrak se mi kal?.
{2446}{2502}Zb?vaj? mi jen vzpom?nky.
{2542}{2634}Pamatuji si obdob? chaosu,
{2655}{2751}zlomen? nad?je, tuto pustinu.
{2766}{2842}P?edev??m se v?ak pamatuji|na Silni?n?ho v?le?n?ka,
{2886}{2936}mu?e, kter?mu jsme ??kali Max.
{2963}{3059}Abyste pochopili, co byl za?,|mus?te se vr?tit do jin? doby,
{3078}{3154}kdy byl sv?t poh?n?n ?ern?m palivem,
{3159}{3251}a kdy pou?t? nahradily velk? m?sta|z trubek a oceli.
{3320}{3366}Zmizela, odnesena ?asem.
{3402}{3506}Z d?vno zapomenut?ch d?vod?|spolu za?aly v?l?it dva mocn? kmeny...
{3520
Subtítulos para Bodas De Sangre 1981 Cd Czech Cz
keywords: christiane, f, wir, kinder, vom, bahnhof, zoo, 1981, cd, czech, cz,
original filename: Christiane F. - Wir Kinder vom Bahnhof Zoo - 1981 - 1CD - Czech - cz - 0430b4afd3ab09b288778ffeb912414e.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:10,380 --> 00:00:15,816
Titulky pro 2CD verzi (661MB/25f/Div3 a 598MB/25f/Div3) upravil
0
00:00:15,380 --> 00:00:20,816
SeC0nd.uNiT
1
00:00:28,380 --> 00:00:31,816
Christiane F.
My d?ti ze stanice ZOO
2
00:01:19,780 --> 00:01:24,012
<i>Mo? a v?kaly v?ude kolem;</i>
<i>jen se na to pod?vejte</i>
3
00:01:25,300 --> 00:01:30,010
<i>Na prvn? pohled vypad?,</i>
<i>v?e skv?le, tr?vn?ky...</i>
4
00:01:30,780 --> 00:01:33,248
<i>...a n?kupn? centra</i>
5
00:01:33,460 --> 00:01:37,248
<i>Ale schodi?t? v dom? </i>
<i>p?chnou</i>
6
00:01:38,300 --> 00:01:41,337
<i>Co mohou d?ti d?lat,</i>
<i>kdy? si hraj? venku?</i>
7
00:01:41,860 --> 00:01:48,174
Subtítulos para Bodas De Sangre 1981 Cd Czech Cz
keywords: for, your, eyes, only, 1981, cd, czech, cz, james, bond, 2,
original filename: For Your Eyes Only - 1981 - 1CD - Czech - cz - df2e494504d26ef9d1544fae99be1022.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:08,100
Titulky p?elo?il
aDa [dvorakvojta@centrum.cz]
2
00:01:01,140 --> 00:01:04,180
Pane Bond, Jsem r?d, ?e jsem V?s chytil.
3
00:01:04,300 --> 00:01:09,300
Volaj? z kancel??e. Pos?laj?
helikopt?ru. N?jak? pohotovost.
4
00:01:09,420 --> 00:01:11,940
To u? tak b?v?. D?kuji.
5
00:02:31,220 --> 00:02:33,700
Dobr? odpoledne, pane Bond.
6
00:02:33,820 --> 00:02:38,300
Nestarejte se o pilota.
Je jedn?m z m?ch postradateln?ch lid?.
7
00:02:43,700 --> 00:02:47,420
Te? let?te s
D?lkov? ovl?dan?mi aerolinkami!
8
00:03:14,620 --> 00:03:17,940
Rozmyslete se, 007, je
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2073}{2198}Time Bandits
{2205}{2407}Titulky upravil:|terezis: info@klimashop.sk
{2420}{2576}?esk? p?eklad a titulky:|Pan Klobouk
{2752}{2817}Ano, p??tel?, Moderna Designs...
{2818}{2881}uv?d? nej?erstv?j?? novinku|v kuchy?sk?m luxusu.
{2883}{2973}Moderna Wonder Major All-Automatic|Convenience Center-ette...
{2976}{3107}V?m daruje spoustu ?asu, abyste mohli d?lat v?ci,|kter? opravdu chcete d?lat.
{3108}{3170}Infra?erven?|rozmrazovac? komplet...
{3171}{3230}kter? V?m p?iprav? j?dlo|z obalu na tal??...
{3232}{3301}za 15 a p?l sekundy.
{3303}{3450}Morrisonovi maj? takov?|co to dok??e za osm sekund.
{3452}{3582}Z kusu ledu na bur
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,280 --> 00:02:57,158
<i>Z?sta?te s n?mi. Uvid?te</i>
2
00:02:57,320 --> 00:03:00,118
<i>vyd?r?n?, vra?du, intriky a l?sku.</i>
3
00:03:00,280 --> 00:03:02,236
<i>Za chv?li na Kan?lu 8.</i>
4
00:03:02,400 --> 00:03:04,868
<i>... turista byl cestou</i>
<i>na n?v?t?vu zasa?en</i>
5
00:03:05,040 --> 00:03:08,350
<i>patn?ctikilogramov ou tv?rnic?,</i>
<i>kdy? proch?zel p?es dv?r.</i>
6
00:03:08,520 --> 00:03:11,114
<i>Tv?rnice m? pra?tila plochou stranou,</i>
7
00:03:11,280 --> 00:03:13,794
<i>jak o by to na m? n?kdo shodil.</i>
8
00:03:13,960 --> 00:03:16,155
<i>... kdy? pr?m p?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{100}{400}Cz titulky z DVD vyt?hnul- James D
{2392}{2438}{Y:b}O U T L A N D
{2767}{2796}IO
{2796}{2847}IO: (EYE-OH)
{2847}{2913}IO: (EYE-OH)|T?ET? M?S?C JUPITERA
{2962}{3028}PR?M?R- 3682 KM
{3094}{3160}VZD?LENOST OD JUPITERA- 422.693 KM
{3221}{3272}VZD?LENOST OD VESM?RN? STANICE- 70 HODIN
{3341}{3407}FREKVENCE Z?SOBOVAC? DOPRAVY- JEDNOU T?DN?
{3471}{3538}POVRCHOV? P?ITA?LIVOST- 1/6 POZEMSK? GRAVITACE
{4074}{4124}D?LN? PROVOZ- SPOLE?NOST CON-AM 27
{4226}{4276}KONCESE CON-AMALG?TU
{4276}{4340}KONCESE CON-AMALG?TU|LIGOU INDUSTRI?LN?CH N?ROD?
{4412}{4448}OSAZENSTVO- 2144
{4448}{4478}1250- PRACOVN?CH SIL
{4478
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{676}{750}HOLLYWOOD CLASSIC|uv?d?
{1000}{1120}LA ROCHELLE, PODZIM 1941.|BOJ O ATLANTIK JE ST?LE TVRD??.
{1120}{1292}N?MECK? PONORKOV? FLOTILA, S JEJ? POMOC? CHT?L|HITLER VYHLADOV?T ANGLII, UTRP?LA PRVN? T?K? ZTR?TY.
{1292}{1400}ANGLICK? KONVOJE JSOU ST?LE L?PE ZAJl?T?NY PROTI|NEP??TELSK?M TORP?D?M.
{1400}{1500}P?ESTO JSOU Z FRANCOUZSK?CH|ATLANTICK?CH P??STAV? DO BOJE VYS?L?NY DAL?? PONORKY.
{1500}{1585}BOJ O KONTROLU ATLANTIKU SE TAK OBRAC?|PROTI SAMOTN?M N?MC?M.
{1590}{1750}ZE 40000 N?MECK?CH N?MO?N?K? SLOU??C?CH|NA PONORK?CH B?HEM DRUH? SV?TOV? V?LKY|SE 30000 NEVR?TILO DOM?.
{3176}{3342}PONORKA
{4024}{4110}Na rohu stoj? chlape
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1875}{1935}www.titulky.com
{1955}{2055}Time Bandits
{2232}{2357}?esk? p?eklad a titulky:|Pan Klobouk
{2498}{2550}Ano, p??tel?, Moderna Designs...
{2551}{2601}uv?d? nej?erstv?j?? novinku|v kuchy?sk?m luxusu.
{2603}{2675}Moderna Wonder Major All-Automatic|Convenience Center-ette...
{2677}{2782}V?m daruje spoustu ?asu, abyste mohli d?lat v?ci,|kter? opravdu chcete d?lat.
{2783}{2832}Infra?erven?|rozmrazovac? komplet...
{2833}{2880}kter? V?m p?iprav? j?dlo|z obalu na tal??...
{2882}{2937}za 15 a p?l sekundy.
{2939}{3056}Morrisonovi maj? takov?|co to dok??e za osm sekund.
{3058}{3162}Z kusu ledu na burgundsk? biftek |za osm sekund.
{3163}{322
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:08,100
Titulky p?elo?il
aDa [dvorakvojta@centrum.cz]
2
00:01:01,140 --> 00:01:04,180
Pane Bond, Jsem r?d, ?e jsem V?s chytil.
3
00:01:04,300 --> 00:01:09,300
Volaj? z kancel??e. Pos?laj?
helikopt?ru. N?jak? pohotovost.
4
00:01:09,420 --> 00:01:11,940
To u? tak b?v?. D?kuji.
5
00:02:31,220 --> 00:02:33,700
Dobr? odpoledne, pane Bond.
6
00:02:33,820 --> 00:02:38,300
Nestarejte se o pilota.
Je jedn?m z m?ch postradateln?ch lid?.
7
00:02:43,700 --> 00:02:47,420
Te? let?te s
D?lkov? ovl?dan?mi aerolinkami!
8
00:03:14,620 --> 00:03:17,940
Rozmyslete se, 007, je
Subtítulos para Bodas De Sangre 1981 Cd Czech Cz
keywords: friday, the, 1, 3, th, part, 2, 1981, cd, czech, cz,
original filename: Friday the 13th Part 2 - 1981 - 1CD - Czech - cz - 36f130df99973640b8d64e1c5308cc01.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1042}{1120}Jessie, poj? okam?it? dom?!
{1123}{1158}Ale, mami.
{1160}{1205}A hned, pov?d?m!
{2230}{2279}Ne!
{2592}{2626}Kdo jste?
{2643}{2745}Jsem pan? Voorheesov?,|star? zn?m? Christyov?ch.
{2785}{2852}Ne. Ale ti jsou v?ichni mrtv?.
{2854}{2890}P?jdu se pod?vat.
{2892}{2955}Nenech?vejte m? tady.|V?dy? zabije i v?s.
{2974}{3031}J? se neboj?m.
{3139}{3188}Ne!
{3264}{3309}V?d?la jsi,|?e se tu utopil chlapec?
{3312}{3382}Stalo se to rok p?ed t?m,|ne? zabili ty dal?? dva.
{3384}{3449}Vedouc? se o n? v?bec nestarali.
{3451}{3547}Kdy? se ten chlapec topil,|milovali se.
{3567}{3616}Jmenoval se Jason.
{3667}{3751}Pracovala jsem tady ten den,|
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{390}{450}www.titulky.com
{470}{664}Made by ^^DJ_Manas^^
{2444}{2472}Hej Ashi, kde to jsme?
{2475}{2556}Hmm, pr?v? jsme p?ejeli hranice Tennessee.
{2730}{2770}Tak jsme....
{2773}{2814}Kde?
{2987}{3031}Tak jsme....
{3187}{3326}Jo... Zde.
{3557}{3666}Co to ksakru bylo? Sna??? se n?s zab?t?
{3669}{3777}Hej, neobvi?uj m?! To ten tv?j volant! Vysmekl se mi z rukou.
{3780}{3890}Tomu nerozum?m. M?l jsem tuhle k?ru v?era v opravn? a oni ??kali,|?e zkontrolovali v?e.
{3893}{4076}Jo! No m?l bys to reklamovat, jeliko? to nefunguje.| Jedin? co funguje je ten hnusnej klakson.
{4164}{4266}Ah! T?hn?te k ?ertu! Netroub?m na V?s!
{4324}{4376}Je?i?i Krist
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,578 --> 00:00:40,749
La Rochelle, Francie. Podzim, 1941.
N?meck? chlouba, flotila ponorek s kter?mi Hitler
2
00:00:40,749 --> 00:00:44,920
cht?l blokovat a vyhladov?t Anglii, utrp?la
prvn? v??n? por??ky. Britsk? n?kladn? lod?
3
00:00:44,920 --> 00:00:49,091
nyn? proplouvaj? p?es Atlantik se siln?j??m
a ??in?j??m doprovodem torp?doborc?,
4
00:00:49,091 --> 00:00:53,262
kter? zp?sobuj? ponork?m t??k? ztr?ty.
Nicm?n?, N?meck? Vrchn? Velen? pos?l? v?ce a v?ce
5
00:00:53,262 --> 00:00:57,432
ponorek, se st?le mlad??mi pos?dkami,
do bitvy z p??stav? v okupovan? Francii.
6
00:01:01,603 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{100}{400}~ Cz titulky z DVD vyt?hnul- James D ~|?? ?prava a ?asov?n? titulk?- mulpHia ??
{430}{634}James D rip NFO- 1,483,831,296 bytes (2CD)|VIDEO- 720x280, 1443 kb/s, 25FPS|AUDIO- ac3, 384 kb/s (5 ch) CBR, 48000 Hz
{2392}{2438}{Y:b}O U T L A N D
{2767}{2796}IO
{2796}{2847}IO: (EYE-OH)
{2847}{2913}IO: (EYE-OH)|T?ET? M?S?C JUPITERA
{2962}{3028}PR?M?R- 3682 KM
{3094}{3160}VZD?LENOST OD JUPITERA- 422.693 KM
{3221}{3272}VZD?LENOST OD VESM?RN? STANICE- 70 HODIN
{3341}{3407}FREKVENCE Z?SOBOVAC? DOPRAVY- JEDNOU T?DN?
{3471}{3538}POVRCHOV? P?ITA?LIVOST- 1/6 POZEMSK? GRAVITACE
{4074}{4124}D?LN? PROVOZ- SPOLE?NOST CON