Advertisement:
---------------
---------------
Resultados de Subtítulos de Película para Blow Up por relevancia:
Subtítulos para Blow Up
keywords: blowup, 1966, 2, 9, 7, fps, michelangelo, antonioni, blow, en,
original filename: 6731-Blowup_(1966)-29_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,283 --> 00:02:57,714
- So long. We'll see you again.
- Goodbye.
2
00:03:46,216 --> 00:03:49,046
Give me your money. Do it.
3
00:03:51,549 --> 00:03:54,243
- Splendid.
- Thank you.
4
00:04:18,116 --> 00:04:20,309
Blue 439.
5
00:04:20,849 --> 00:04:26,009
- Blue 439. Over.
- <i>Blue 439, go ahead, please. Over. </i>
6
00:04:26,183 --> 00:04:28,910
Phone Weston 0-219.
Tell him I'm on my way, will you?
7
00:04:29,083 --> 00:04:31,844
<i>Roger Wilco. Stand by. </i>
8
00:05:08,116 --> 00:05:10,378
- Hello, love.
- Hello.
9
00:05:33,016 --> 00:05:35,641
- Get that stuff dev
Subtítulos para Blow Up
keywords: blowup, 1966, 2, 9, 7, fps, michelangelo, antonioni, blow, fr,
original filename: 6732-Blowup_(1966)-29_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,016 --> 00:04:19,505
Bleu 439.
2
00:04:26,183 --> 00:04:29,047
Dites à Weston 0219 que j'arrive.
3
00:05:33,016 --> 00:05:34,039
Développe ça.
4
00:05:35,716 --> 00:05:36,806
Tout de suite.
5
00:05:52,049 --> 00:05:53,310
Je suis là .
6
00:05:58,816 --> 00:05:59,975
Prête ?
7
00:06:01,882 --> 00:06:04,246
Depuis près d'une heure.
8
00:06:06,149 --> 00:06:08,910
Je m'envole pour Paris
à 11 h, alors...
9
00:06:09,082 --> 00:06:10,446
Alors quoi ?
10
00:06:11,650 --> 00:06:12,945
Rien.
11
00:06:19,949 --> 00:06:22,006
Avec qui tu as passé la nuit ?
12
0
Subtítulos para Blow Up
keywords: michelangelo, antonioni, 1966, blow, up, english,
original filename: Michelangelo Antonioni (1966) - Blow Up.english.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,000 --> 00:02:52,406
-So long. We'll see you again.
-Goodbye.
2
00:03:40,925 --> 00:03:43,757
Give me your money. Do it.
3
00:03:46,259 --> 00:03:48,962
-Splendid.
-Thank you.
4
00:04:12,846 --> 00:04:15,051
Blue 439.
5
00:04:15,556 --> 00:04:20,712
-Blue 439. Over.
-Blue 439, go ahead, please. Over.
6
00:04:20,890 --> 00:04:23,639
Phone Weston 0-21 9.
Tell him l'm on my way, will you?
7
00:04:23,808 --> 00:04:26,556
Roger Wilco. Stand by.
8
00:05:02,855 --> 00:05:05,095
- Hello, love.
- Hello.
9
00:05:27,734 --> 00:05:30,401
-Get that stuff developed, will you?
-Ye
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea ºi adaptarea|cdobrica@pcnet.ro
{5259}{5332}- Pe curând. Ne mai vedem.|- La revedere
{6787}{6872}Dã-ne bani. Hai dã-ne.
{6947}{7028}- Splendid.|Mulþumesc.
{7749}{7814}Albastru 439.
{7831}{7985}- Albastru 439. Terminat.|Albastru 439, dã-i drumu, te rog. Terminat.
{7991}{8072}Telefon WestoN0- 219|Spune-i cã sunt pe drum, poþi?
{8078}{8160}E-n regulã Wilco. Fi pe recepþie.
{9249}{9317}- Bunã iubire.|- Salut.
{9996}{10075}- Developeazã materialul ãsta, poþi?|- Da.
{10080}{10133}Mai încolo.
{10567}{10628}Sunt aici.
{10772}{10827}Eºti gata?
{10864}{10992}- Sunt gata de aproape o orã.|- Bine.
{10997}{11080}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,000 --> 00:04:19,400
Bleu 439.
2
00:04:26,000 --> 00:04:28,900
Dites à Weston 0219 que j'arrive.
3
00:05:32,900 --> 00:05:34,000
Développe ça.
4
00:05:35,600 --> 00:05:36,700
Tout de suite.
5
00:05:52,000 --> 00:05:53,200
Je suis là .
6
00:05:58,800 --> 00:05:59,900
Prête ?
7
00:06:01,800 --> 00:06:04,200
Depuis près d'une heure.
8
00:06:06,100 --> 00:06:08,900
Je m'envole pour Paris
à 11 h, alors...
9
00:06:09,000 --> 00:06:10,400
Alors quoi ?
10
00:06:11,500 --> 00:06:12,800
Rien.
11
00:06:19,800 --> 00:06:21,900
Avec qui tu as passé la nuit ?
12
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,458 --> 00:02:57,892
- So long. We'll see you again.
- Goodbye.
2
00:03:46,442 --> 00:03:49,275
Give me your money. Do it.
3
00:03:51,781 --> 00:03:54,477
- Splendid.
- Thank you.
4
00:04:18,374 --> 00:04:20,569
Blue 439.
5
00:04:21,110 --> 00:04:26,275
<i>- Blue 439. Over.
- Blue 439, go ahead, please. Over. </i>
6
00:04:26,449 --> 00:04:29,179
Phone Weston 0-219.
Tell him I'm on my way, will you?
7
00:04:29,352 --> 00:04:32,116
<i>Roger Wilco. Stand by. </i>
8
00:05:08,424 --> 00:05:10,688
- Hello, love.
- Hello.
9
00:05:33,349 --> 00:05:35,977
- Get that stuff dev
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,759 --> 00:00:14,253
DESEO DE UNA MAÃANA DE VERANO
2
00:02:55,458 --> 00:02:57,892
- Adiós. Nos vemos.
- Adiós.
3
00:03:46,442 --> 00:03:49,275
Dame dinero. Vamos.
4
00:03:51,781 --> 00:03:54,477
- Genial.
- Gracias.
5
00:04:18,374 --> 00:04:20,569
Azul 439.
6
00:04:21,110 --> 00:04:26,275
<i>- Azul 439. Cambio.
- Azul 439, adelante. Cambio.</i>
7
00:04:26,449 --> 00:04:29,179
Llama a Weston 0-219.
Voy en camino.
8
00:04:29,352 --> 00:04:32,116
<i>Entendido.</i>
9
00:05:08,424 --> 00:05:10,688
- Hola, amor.
- Hola.
10
00:05:33,349 --> 00:05:35,977
Revela esta
Subtítulos para Blow Up
keywords: blow, up, michelangelo, antonioni, 1966, by, bruckheimer, spa,
original filename: 48950.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,400 --> 00:00:13,712
BLOW UP
DESEO DE UNA MAÃANA DE VERANO
2
00:02:48,320 --> 00:02:50,629
- Adiós. Hasta la vista.
- Adiós.
3
00:03:37,200 --> 00:03:39,919
Danos dinero. Vamos.
4
00:03:42,320 --> 00:03:44,914
- Estupendo.
- Gracias.
5
00:04:07,840 --> 00:04:09,956
Azul 439.
6
00:04:10,440 --> 00:04:15,389
- Azul 439. Cambio.
- Azul 439, adelante. Cambio.
7
00:04:15,560 --> 00:04:18,199
Llame a Weston 0-21 9.
DÃgale que sigo mi ruta.
8
00:04:18,360 --> 00:04:20,999
Entendido, lo haré. Corto.
9
00:04:55,840 --> 00:04:57,990
- Hola, encanto.
- Hola.
10
00:05:
Subtítulos para Blow Up
keywords: 1133, blowup, 1966, 2, 9, 7, fps, blow,
original filename: 11332-Blowup_(1966)-29_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{200}Traducerea ºi adaptarea|cdobrica@pcnet.ro
{5259}{5332}- Pe curând. Ne mai vedem.|- La revedere
{6787}{6872}Dã-ne bani. Hai dã-ne.
{6947}{7028}- Splendid.|Mulþumesc.
{7749}{7814}Albastru 439.
{7831}{7985}- Albastru 439. Terminat.|Albastru 439, dã-i drumu, te rog. Terminat.
{7991}{8072}Telefon WestoN0- 219|Spune-i cã sunt pe drum, poþi?
{8078}{8160}E-n regulã Wilco. Fi pe recepþie.
{9249}{9317}- Bunã iubire.|- Salut.
{9996}{10075}- Developeazã materialul ãsta, poþi?|- Da.
{10080}{10133}Mai încolo.
{10567}{10628}Sunt aici.
{10772}{10827}Eºti gata?
{10864}{10992}- Sunt gata de aproape o orã.|- Bine.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4211}{4269}- La revedere. Pe curând!|- La revedere.
{5433}{5501}Dã-mi banii! Dã-mi-i!
{5561}{5626}- Minunat.|- Multumesc.
{6199}{6252}Albastru 439.
{6264}{6388}- Albastru 439. Terminat.|{y:i}- Spune, Albastru 439. Terminat.
{6392}{6458}Sunã-l pe Weston 0-219.|Spune-i cã sunt pe drum.
{6462}{6528}{y:i}Recepþionat. Rãmâi pe recepþie.
{7399}{7453}- Bunã.|- Bunã.
{7996}{8060}- Vrei sã developezi asta?|- Da.
{8064}{8106}Imediat.
{8453}{8502}Am terminat.
{8617}{8661}Gata?
{8691}{8793}- Sunt gata de aproape o orã.|- Bine.
{8797}{8864}Iau avionul spre Paris|la 11, aºa cã nu pot...
{8868}{8913}Ce nu poþi?
{8928}{8977}Nu conteaz
Subtítulos para Blow Up
keywords: blowup, 1966, 1, cd, portuguese, br, pb, blow, michelangelo, antonioni,
original filename: Blowup - 1966 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7a3269bf3b3a5a5c3cc1b58606f7bbc4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,280 --> 00:02:50,600
- Adeus. N?s veremos voc? novamente.
- Adeus.
2
00:03:37,159 --> 00:03:39,878
Me de algum dinheiro. Vamos.
3
00:03:42,278 --> 00:03:44,878
- ?timo
- Obrigado.
4
00:04:07,798 --> 00:04:09,877
Azul 439.
5
00:04:10,397 --> 00:04:15,357
- Azul 439. Cambio
- Azul 439, v? em frente, por favor. Cambio
6
00:04:15,517 --> 00:04:18,157
Chamando o Weston 0-219.
Diga para ele que estou a caminho.
7
00:04:18,317 --> 00:04:20,957
Roger Wilco. Aguarde.
8
00:04:55,795 --> 00:04:57,956
- Ol?
- Ol?
9
00:05:19,674 --> 00:05:22,195
Revela estes filmes para mim.
Sim
Subtítulos para Blow Up
keywords: blow, up, michelangelo, antonioni, 1966, by, bruckheimer, spa,
original filename: 10006201.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,400 --> 00:00:13,712
BLOW UP
DESEO DE UNA MAÃANA DE VERANO
2
00:02:48,320 --> 00:02:50,629
- Adiós. Hasta la vista.
- Adiós.
3
00:03:37,200 --> 00:03:39,919
Danos dinero. Vamos.
4
00:03:42,320 --> 00:03:44,914
- Estupendo.
- Gracias.
5
00:04:07,840 --> 00:04:09,956
Azul 439.
6
00:04:10,440 --> 00:04:15,389
- Azul 439. Cambio.
- Azul 439, adelante. Cambio.
7
00:04:15,560 --> 00:04:18,199
Llame a Weston 0-21 9.
DÃgale que sigo mi ruta.
8
00:04:18,360 --> 00:04:20,999
Entendido, lo haré. Corto.
9
00:04:55,840 --> 00:04:57,990
- Hola, encanto.
- Hola.
10
00:05:
Subtítulos para Blow Up
keywords: blowup, 1966, 1, cd, finnish, fi, blow, michelangelo, antonioni,
original filename: Blowup - 1966 - 1CD - Finnish - fi - d45c188ed5a0dc1f777abf6d47c04034.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,280 --> 00:02:57,697
- Adeus. N?s veremos voc? novamente.
- Adeus.
2
00:03:46,201 --> 00:03:49,034
Me de algum dinheiro. Vamos.
3
00:03:51,534 --> 00:03:54,243
- ?timo
- Obrigado.
4
00:04:18,120 --> 00:04:20,286
Azul 439.
5
00:04:20,828 --> 00:04:25,995
- Azul 439. Cambio
- Azul 439, v? em frente, por favor. Cambio
6
00:04:26,162 --> 00:04:28,912
Chamando o Weston 0-219.
Diga para ele que estou a caminho.
7
00:04:29,079 --> 00:04:31,829
Roger Wilco. Aguarde.
8
00:05:08,123 --> 00:05:10,374
- Ol?
- Ol?
9
00:05:33,000 --> 00:05:35,626
Revela estes filmes para mim.
Sim
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{180}SubRip by Zyga, fps 25.0000
{238}{346}POWI?KSZENIE
{4211}{4269}- Na razie.|- Do widzenia.
{5433}{5501}Dawaj fors?. Szybko.
{5561}{5626}- ?wietnie.|- Dzi?ki.
{6199}{6252}Niebieski 439.
{6264}{6388}- Niebieski 439. Odbi?r.|- "Niebieski 439, s?ucham ci?."
{6392}{6458}Zadzwo? do Westona i powiedz, ?e jad?.
{6462}{6528}"Przyj??am. Bez odbioru."
{7399}{7453}- Cze??, kochanie.|- Cze??.
{7996}{8060}- Wywo?aj to.|- Dobra.
{8064}{8106}Natychmiast.
{8453}{8502}Jestem.
{8617}{8661}Gotowa?
{8691}{8793}- Od godziny.|- To dobrze.
{8797}{8864}?piesz? si? na Iot do Pary?a, wi?c...
{8868}{8913}Wi?c co?
{8928}{8977}Niewa?ne.
{9122}{9191}Z kim
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducerea ºi adaptarea|cdobrica@pcnet.ro
{5259}{5332}- Pe curând. Ne mai vedem.|- La revedere
{6787}{6872}Dã-ne bani. Hai dã-ne.
{6947}{7028}- Splendid.|Mulþumesc.
{7749}{7814}Albastru 439.
{7831}{7985}- Albastru 439. Terminat.|Albastru 439, dã-i drumu, te rog. Terminat.
{7991}{8072}Telefon WestoN0- 219|Spune-i cã sunt pe drum, poþi?
{8078}{8160}E-n regulã Wilco. Fi pe recepþie.
{9249}{9317}- Bunã iubire.|- Salut.
{9996}{10075}- Developeazã materialul ãsta, poþi?|- Da.
{10080}{10133}Mai încolo.
{10567}{10628}Sunt aici.
{10772}{10827}Eºti gata?
{10864}{10992}- Sunt gata de aproape o orã.|- Bine.
{10997}{11080}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,759 --> 00:00:14,253
DESEO DE UNA MAÃANA DE VERANO
2
00:02:55,458 --> 00:02:57,892
- Adiós. Nos vemos.
- Adiós.
3
00:03:46,442 --> 00:03:49,275
Dame dinero. Vamos.
4
00:03:51,781 --> 00:03:54,477
- Genial.
- Gracias.
5
00:04:18,374 --> 00:04:20,569
Azul 439.
6
00:04:21,110 --> 00:04:26,275
<i>- Azul 439. Cambio.
- Azul 439, adelante. Cambio.</i>
7
00:04:26,449 --> 00:04:29,179
Llama a Weston 0-219.
Voy en camino.
8
00:04:29,352 --> 00:04:32,116
<i>Entendido.</i>
9
00:05:08,424 --> 00:05:10,688
- Hola, amor.
- Hola.
10
00:05:33,349 --> 00:05:35,977
Revela esta
Subtítulos para Blow Up
keywords: blowup, 1966, 2, 3, 97, fps, blow, fragment, cd, 1,
original filename: 6954-Blowup_(1966)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,458 --> 00:02:57,892
-So long. We'll see you again.
-Goodbye.
2
00:03:46,442 --> 00:03:49,275
Give me your money. Do it.
3
00:03:51,781 --> 00:03:54,477
-Splendid.
-Thank you.
4
00:04:18,374 --> 00:04:20,569
Blue 439.
5
00:04:21,110 --> 00:04:26,275
-Blue 439. Over.
-Blue 439, go ahead, please. Over.
6
00:04:26,449 --> 00:04:29,179
Phone Weston 0-21 9.
Tell him I'm on my way, will you?.
7
00:04:29,352 --> 00:04:32,116
Roger Wilco. Stand by.
8
00:05:08,424 --> 00:05:10,688
-Hello, love.
-Hello.
9
00:05:33,349 --> 00:05:35,977
-Get that stuff developed, will you?.
-Ye
Subtítulos para Blow Up
keywords: blow, up, parkyns, cd, 1, 2,
original filename: 236990_Blow-Up.DVDRip.XviD.Parkyns.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,759 --> 00:00:14,253
BLOW UP
2
00:02:55,458 --> 00:02:57,892
- Adeus. Nós veremos você novamente.
- Adeus.
3
00:03:46,442 --> 00:03:49,275
Me de algum dinheiro. Vamos.
4
00:03:51,781 --> 00:03:54,477
- Ãtimo
- Obrigado.
5
00:04:18,374 --> 00:04:20,569
Azul 439.
6
00:04:21,110 --> 00:04:26,275
<i>- Azul 439. Cambio</i>
<i>- Azul 439, vá em frente, por favor. Cambio</i>
7
00:04:26,449 --> 00:04:29,179
Chamando o Weston 0-219.
Diga para ele que estou a caminho.
8
00:04:29,352 --> 00:04:32,116
<i>Roger Wilco. Aguarde.</i>
9
00:05:08,424 --> 00:05:10,688
- Olá
- Olá
Subtítulos para Blow Up
keywords: blowup, 1966, 2, 3, 9, 7, fps, blow, cd, 1,
original filename: 32320-Blowup_(1966)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4207}{4266}- Pe curând. Ne mai vedem.|- La revedere
{5430}{5498}Dã-ne bani. Hai dã-ne.
{5558}{5622}- Splendid.|Mulþumesc.
{6199}{6251}Albastru 439.
{6265}{6388}- Albastru 439. Terminat.|Albastru 439, dã-i drumu, te rog. Terminat.
{6393}{6458}Telefon WestoN0- 219|Spune-i cã sunt pe drum, poþi?
{6462}{6528}E-n regulã Wilco. Fi pe recepþie.
{7399}{7454}- Bunã iubire.|- Salut.
{7997}{8060}- Developeazã materialul ãsta, poþi?|- Da.
{8064}{8106}Mai încolo.
{8454}{8502}Sunt aici.
{8618}{8662}Eºti gata?
{8691}{8794}- Sunt gata de aproape o orã.|- Bine.
{8798}{8864}Trebuie sã prind un avion|spre Paris la 11, deci n
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,164
à Ãà ñ ïðîñòî Ãåñêîëüêî äåòåé.
2
00:00:05,670 --> 00:00:06,967
Ãåò.
3
00:00:07,138 --> 00:00:10,073
Ãåòåé Ãåò. Ãà æå äåòåé Ãåò.
4
00:00:11,876 --> 00:00:16,370
ÃÃîãäà , ïðà âäà , òà êîå îùóùåÃèå,
÷òî ó Ãà ñ åñòü äåòè.
5
00:00:18,683 --> 00:00:21,277
ÃÃà ÃÃ¥ êðà ñèâà . à Ãåé...
6
00:00:22,153 --> 00:00:24,383
ëåãêî æèòü.
7
00:00:28,526 --> 00:00:30,391
Ãåò, ÃÃ¥ ëåãêî.
8
00:00:31,329 --> 00:00:33,729
Ãîýòîìó ÿ ñ Ãåé ÃÃ¥ æèâó.
9
Subtítulos para Blow Up
keywords: blow, up, 1966, fragment, cd, 1, 2,
original filename: 2f379ef691519d67dbec3ef8d24f52eb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,458 --> 00:02:57,892
-So long. we'll see you again.
-Goodbye.
2
00:03:46,442 --> 00:03:49,275
Give me your money. Do it.
3
00:03:51,781 --> 00:03:54,477
-Splendid.
-Thank you.
4
00:04:18,374 --> 00:04:20,569
Blue 439.
5
00:04:21,110 --> 00:04:26,275
-Blue 439. Over.
-Blue 439, go ahead, please. Over.
6
00:04:26,449 --> 00:04:29,179
Phone weston o-21 9.
Tell him l'm on my way, will you?
7
00:04:29,352 --> 00:04:32,116
Roger Wilco. Stand by.
8
00:05:08,424 --> 00:05:10,688
-Hello, love.
-Hello.
9
00:05:33,349 --> 00:05:35,977
-Get that stuff developed, will you?
-Yeah
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,164
Ãà ìî èìà ìå äåöà .
2
00:00:05,670 --> 00:00:06,967
ÃÃ¥.
3
00:00:07,138 --> 00:00:10,073
Ãåç äåöà . Ãîðè è äåöà Ãÿìà .
4
00:00:11,876 --> 00:00:16,370
Ãáà ÷å ïîÃÿêîãà ñÿêà ø èìà ìå äåöà .
5
00:00:18,683 --> 00:00:21,277
Ãÿ ÃÃ¥ Ã¥ êðà ñèâà . Ãÿ Ã¥...
6
00:00:22,153 --> 00:00:24,383
...ëåñÃî ïîÃîñèìà .
7
00:00:28,526 --> 00:00:30,391
ÃÃ¥, ÃÃ¥ Ã¥.
8
00:00:31,329 --> 00:00:33,729
Ãà òîâà ÃÃ¥ æèâåÿ ñ Ãåÿ.
9
00:01:01,826 --> 00:01:04,056
Ãî äîðè è ïðè õóá
Subtítulos para Blow Up
keywords: blow, up, 1966, fragment, english, motechnet, com, cd, 2, en, 1,
original filename: 2530-Blow-Up.1966.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,164
We just have some kids.
2
00:00:05,670 --> 00:00:06,967
No.
3
00:00:07,138 --> 00:00:10,073
No kids. Not even kids.
4
00:00:11,876 --> 00:00:16,370
Sometimes, though,
it feels as if we had kids.
5
00:00:18,683 --> 00:00:21,277
She isn't beautiful. She's...
6
00:00:22,153 --> 00:00:24,383
...easy to live with.
7
00:00:28,526 --> 00:00:30,391
No, she isn't.
8
00:00:31,329 --> 00:00:33,729
ThaÂs why I don't live with her.
9
00:01:01,826 --> 00:01:04,056
But even with beautiful girls...
10
00:01:04,229 --> 00:01:06,789
...you look at them, and thaÂ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{40}Naprawd?
{55}{109}TyIko mamy razem dzieci.
{145}{177}Nieprawda.
{181}{251}Nie mamy ?adnych dzieci.
{294}{402}AIe czasem czuj? si?, jakby?my je mieIi.
{457}{520}Nie jest pi?kna. Jest...
{541}{594}?atwa we wsp???yciu.
{694}{739}WcaIe nie jest ?atwa.
{762}{819}DIatego z ni? nie mieszkam.
{1493}{1546}AIe nawet pi?kne dziewczyny...
{1550}{1612}Patrzy si? na nie i tyIe.
{1634}{1706}DIatego w ko?cu zostaj? same...
{1767}{1835}A ja musz? sp?dza? z nimi ca?e dnie.
{1897}{1960}Z m??czyznami by?oby tak samo.
{2075}{2125}Pos?uchaj tego.
{2478}{2527}Nie ruszaj si?.
{2531}{2579}S?uchaj i nie ruszaj si?.
{2730}{2783}Mo?esz paIi?, je?Ii chce
Subtítulos para Blow Up
keywords: blow, up, 1966, fragment, romanian, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 7429-Blow-Up.1966.DVDRip.XviD-FRAGMENT.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4205}{4292}- Pe curând! Ne mai vedem noi.|- La revedere!
{5428}{5495}Dã-ne bani.
{5555}{5620}Splendid. Mulþumesc.
{6193}{6245}Albastru 439.
{6260}{6382}- Albastru 439. Terminat.|{y:i}- Albastru 439, dã-i drumul, te ascult. Terminat.{y:i}
{6387}{6454}Telefon Weston 0-21 9.|Spune-i cã sunt pe drum, da?
{6456}{6523}{y:i}E-n regulã, Wilco. Rãmâi pe recepþie.{y:i}
{7394}{7447}- Bunã, iubire.|- Bunã.
{7991}{8053}- Developeazã materialul ãsta, bine?|- Da.
{8058}{8101}Chiar acum.
{8449}{8497}Aici sunt...
{8612}{8655}Gata?
{8686}{8787}- Sunt gata de aproape o orã.|- Bine.
{8792}{8859}Trebuie sã prind avionul pentru P
Subtítulos para Blow Up
keywords: blow, up, 1966, fragment, cd, 1, 2,
original filename: b1ade3f5e581c29b4be58c67492cc1d8.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,458 --> 00:02:57,892
-So long. we'll see you again.
-Goodbye.
2
00:03:46,442 --> 00:03:49,275
Give me your money. Do it.
3
00:03:51,781 --> 00:03:54,477
-Splendid.
-Thank you.
4
00:04:18,374 --> 00:04:20,569
Blue 439.
5
00:04:21,110 --> 00:04:26,275
-Blue 439. Over.
-Blue 439, go ahead, please. Over.
6
00:04:26,449 --> 00:04:29,179
Phone weston o-21 9.
Tell him l'm on my way, will you?
7
00:04:29,352 --> 00:04:32,116
Roger Wilco. Stand by.
8
00:05:08,424 --> 00:05:10,688
-Hello, love.
-Hello.
9
00:05:33,349 --> 00:05:35,977
-Get that stuff developed, will you?
-Yeah
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,458 --> 00:02:57,892
-So long. We'll see you again.
-Goodbye.
2
00:03:46,442 --> 00:03:49,275
Give me your money. Do it.
3
00:03:51,781 --> 00:03:54,477
-Splendid.
-Thank you.
4
00:04:18,374 --> 00:04:20,569
Blue 439.
5
00:04:21,110 --> 00:04:26,275
-Blue 439. Over.
-<i>Blue 439, go ahead, please. Over.</i>
6
00:04:26,449 --> 00:04:29,179
Phone Weston 0-21 9.
Tell him l'm on my way, will you?
7
00:04:29,352 --> 00:04:32,116
<i>Roger Wilco. Stand by.</i>
8
00:05:08,424 --> 00:05:10,688
-Hello, love.
-Hello.
9
00:05:33,349 --> 00:05:35,977
-Get that stuff developed, wi
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,759 --> 00:00:14,253
DESEO EN UNA MAÃANA DE VERANO
2
00:02:55,458 --> 00:02:57,892
-Adiós. Nos vemos.
-Adiós.
3
00:03:46,442 --> 00:03:49,275
Dame dinero. Vamos.
4
00:03:51,781 --> 00:03:54,477
-Genial.
-Gracias.
5
00:04:18,374 --> 00:04:20,569
Azul 439.
6
00:04:21,110 --> 00:04:26,275
-Azul 439. Cambio.
-<i>Azul 439, adelante. Cambio.</i>
7
00:04:26,449 --> 00:04:29,179
Llama a Weston 0-21 9.
Voy en camino.
8
00:04:29,352 --> 00:04:32,116
<i>Entendido.</i>
9
00:05:08,424 --> 00:05:10,688
-Hola, amor.
-Hola.
10
00:05:33,349 --> 00:05:35,977
Revela estas pelÃ
Subtítulos para Blow Up
keywords: blowup, 1966, 2, cd, czech, cz, got, dcn, blow,
original filename: Blowup - 1966 - 2CD - Czech - cz - 1c62636f87ce95b3f89020edd296b111.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976 Translated by NABIT & OBR.
fix 4 Gothika.DVDRip.XViD-DcN by V.
2
00:00:49,605 --> 00:00:50,230
G O T H I K A
3
00:00:50,230 --> 00:00:50,856
G O T H I K A
4
00:00:50,856 --> 00:00:51,482
G O T H I K A
5
00:00:51,482 --> 00:00:52,107
G O T H I K A
6
00:00:52,107 --> 00:00:52,733
G O T H I K A
7
00:00:53,567 --> 00:00:57,404
Dnes v noci zase p?i?el.
Rozerval m? jako pap?r.
8
00:00:59,948 --> 00:01:03,32
Subtítulos para Blow Up
keywords: blow, up, 1966, fragment, english, motechnet, com, cd, 2, en, 1,
original filename: Blow-Up.1966.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,164
We just have some kids.
2
00:00:05,670 --> 00:00:06,967
No.
3
00:00:07,138 --> 00:00:10,073
No kids. Not even kids.
4
00:00:11,876 --> 00:00:16,370
Sometimes, though,
it feels as if we had kids.
5
00:00:18,683 --> 00:00:21,277
She isn't beautiful. She's...
6
00:00:22,153 --> 00:00:24,383
...easy to live with.
7
00:00:28,526 --> 00:00:30,391
No, she isn't.
8
00:00:31,329 --> 00:00:33,729
ThaÂs why I don't live with her.
9
00:01:01,826 --> 00:01:04,056
But even with beautiful girls...
10
00:01:04,229 --> 00:01:06,789
...you look at them, and thaÂ
Subtítulos para Blow Up
keywords: blowup, 1966, english, robocop, 2, cd, 1, fin, 3, 97, fps, 1991, teamsky, my, super, ex, girlfriend, blow, michelangelo, antonioni, by, bruckheimer, eng,
original filename: Blowup1966-English.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,522 --> 00:01:06,807
MagnaVolt.
Turvajärjestelmien viimeinen sana.
2
00:01:06,942 --> 00:01:11,770
Ei noloja hälytysääniä,
ei tarvetta vaivata poliisia.
3
00:01:17,661 --> 00:01:20,745
Eikä akku edes tyhjene.
4
00:01:22,457 --> 00:01:26,372
MAGNAVOLT
TAPPAVA TURVA
5
00:01:27,754 --> 00:01:31,040
Amazonin alueen ydinvoimalassa
6
00:01:31,175 --> 00:01:34,544
on tapahtunut turma,
joka saastuttaa sademetsää.
7
00:01:34,678 --> 00:01:38,925
- Ympäristöaktivistit paheksuvat asiaa.
- Mutta eivätkö he aina?
8
00:01:39,057 --> 00:01:44,681
Kotimaan uutisia. Oikeusmini
Subtítulos para Blow Up
keywords: blowup, 1966, blow, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2,
original filename: Blowup-(1966).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{200}Traducerea ºi adaptarea|cdobrica@pcnet.ro
{5259}{5332}- Pe curând. Ne mai vedem.|- La revedere
{6787}{6872}Dã-ne bani. Hai dã-ne.
{6947}{7028}- Splendid.|Mulþumesc.
{7749}{7814}Albastru 439.
{7831}{7985}- Albastru 439. Terminat.|Albastru 439, dã-i drumu, te rog. Terminat.
{7991}{8072}Telefon WestoN0- 219|Spune-i cã sunt pe drum, poþi?
{8078}{8160}E-n regulã Wilco. Fi pe recepþie.
{9249}{9317}- Bunã iubire.|- Salut.
{9996}{10075}- Developeazã materialul ãsta, poþi?|- Da.
{10080}{10133}Mai încolo.
{10567}{10628}Sunt aici.
{10772}{10827}Eºti gata?
{10864}{10992}- Sunt gata de aproape o orã.|- Bine.