Advertisement:
---------------
---------------
Resultados de Subtítulos de Película para Blood Oath por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:05,728
Hij heeft voor één uur betaald
en hij is nu al drie uur binnen.
2
00:00:05,896 --> 00:00:10,142
Hij begint steeds opnieuw
met de slag bij Klachdachbrach.
3
00:00:10,316 --> 00:00:16,022
Bij Klach D'kel Brakt wonnen
de Klingons het van de Romulanen.
4
00:00:16,197 --> 00:00:18,735
Hij verliest 'm de hele middag al.
5
00:00:18,908 --> 00:00:22,490
En hij stopt pas
als hij gewonnen heeft.
6
00:00:22,661 --> 00:00:25,152
Hij heeft zichzelf ingesloten.
7
00:00:25,331 --> 00:00:30,787
lk zei: ik schakel de stroom uit,
en toen zei hij: ik vermoord je.
8
00:
Subtítulos para Blood Oath
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e1, blood, oath, vf, s02e19,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 9bc144ce900c7f271c542b6e7bf1008c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:05,481
He paid for one hour.
He's been in there for three,
2
00:00:05,647 --> 00:00:10,279
fighting the battle of klachdachbrach
or some such thing over and over.
3
00:00:10,446 --> 00:00:16,246
The Battle of Klach D'kel Brakt
is a Klingon victory over the Romulans.
4
00:00:16,413 --> 00:00:22,463
He's been losing it all afternoon
and he won't come out until he wins.
5
00:00:22,630 --> 00:00:25,342
He sealed himself in.
6
00:00:25,509 --> 00:00:29,765
l threatened to shut off the power,
he threatened to kill me.
7
00:00:43,159 --> 00:00:48,083
When did you add an
Subtítulos para Blood Oath
keywords: star, trek, deep, space, nine, 21, 9, 1993, ds, s02e1, blood, oath, vf, s02e19,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(219)(1993).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,517 --> 00:00:05,390
Pagó por una hora
y ya lleva tres ahà dentro...
2
00:00:05,564 --> 00:00:10,221
...librando la batalla de Klachdachbrach
o algo por el estilo, una y otra vez.
3
00:00:10,394 --> 00:00:16,183
Klach D'kel Brakt. Una gran victoria
de los klingon sobre los romulanos.
4
00:00:16,356 --> 00:00:22,406
Lleva perdiéndola toda la tarde
y no quiere salir hasta que la gane.
5
00:00:22,580 --> 00:00:25,277
Se ha encerrado adentro.
6
00:00:25,452 --> 00:00:30,195
Amenacé con cortar la corriente
y él amenazó con matarme.
7
00:00:43,120 --> 00:00:48,038
¿Desde cuá
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{40}{133}He paid for one hour.|He's been in there for three,
{137}{248}fighting the battle of klachdachbrach|or some such thing over and over.
{252}{391}The Battle of Klach D'kel Brakt|is a Klingon victory over the Romulans.
{395}{540}He's been losing it all afternoon|and he won't come out until he wins.
{544}{609}He sealed himself in.
{613}{715}l threatened to shut off the power,|he threatened to kill me.
{1036}{1154}When did you add ancient Klingon|battles to your holosuite programmes?
{1158}{1241}The captain of a Klingon ship|sold some to me.
{1245}{1342}l know, l know. lt's brutal. lt's violent.
{1346}{1397}lt's bloody.
{1
Subtítulos para Blood Oath
keywords: star, trek, ds, 9, s02e1, blood, oath, v, s02e19,
original filename: Star.Trek.DS9.S02E19.Blood.Oath.v1.1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{36}{129}Hän maksoi vain yhdestä tunnista.|Hän on ollut siellä jo kolme, -
{133}{245}taistellen klachdachbrachin taistelua|tai jotain sellaista aina vain uudestaan.
{249}{388}Klach D'kel Braktin taistelu on legenda klingonien|voitosta romulaaneja vastaan vuosisata sitten.
{392}{537}Hän on hävinnyt koko aamupäivän,|eikä aio tulla ulos ennen kuin on voittanut.
{541}{606}Hän on sulkenut itsensä sinne.
{610}{712}Uhkasin sammuttaa virrat,|ja hän uhkasi tappaa minut.
{1033}{1141}Mistä lähtien olet ottanut vanhoja|klingontaisteluita holosviittiohjelmiisi?
{1142}{1248}Edellisen klingonialuksen kapteeni joka|tuli madonreiäs
Subtítulos para Blood Oath
keywords: star, trek, ds, 9, 2x1, blood, oath,
original filename: Star Trek Ds9 - 2x19 - Blood Oath.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,660 --> 00:00:05,500
He paid for one hour.
He's been in there for three,
2
00:00:05,710 --> 00:00:10,340
fighting the battle of klachdachbrach
or some such thing over and over.
3
00:00:10,510 --> 00:00:16,300
The Battle of Klach D'kel Brakt
is a Klingon victory over the Romulans.
4
00:00:16,470 --> 00:00:22,520
He's been losing it all afternoon
and he won't come out until he wins.
5
00:00:22,680 --> 00:00:25,400
He sealed himself in.
6
00:00:25,560 --> 00:00:29,820
l threatened to shut off the power,
he threatened to kill me.
7
00:00:43,210 --> 00:00:48,130
When did you add an
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{40}{133}He paid for one hour.|He's been in there for three,
{137}{248}fighting the battle of klachdachbrach|or some such thing over and over.
{252}{391}The Battle of Klach D'kel Brakt|is a Klingon victory over the Romulans.
{395}{540}He's been losing it all afternoon|and he won't come out until he wins.
{544}{609}He sealed himself in.
{613}{715}l threatened to shut off the power,|he threatened to kill me.
{1036}{1154}When did you add ancient Klingon|battles to your holosuite programmes?
{1158}{1241}The captain of a Klingon ship|sold some to me.
{1245}{1342}l know, l know. lt's brutal. lt's violent.
{1346}{1397}lt's bloody.
{1
Subtítulos para Blood Oath
keywords: 2x2, 1, the, maquis, ii, esp, 2x1, 9, blood, oath, 8, profit, and, loss, 6, shadowplay, 7, playing, god,
original filename: 62296.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,354 --> 00:00:05,192
En el episodio anterior de:
Espacio Profundo Nueve
2
00:00:05,359 --> 00:00:08,404
A los almirantes les preocupa
3
00:00:08,571 --> 00:00:12,244
que la destrucción de la Bok'nor
ponga en peligro el tratado.
4
00:00:12,411 --> 00:00:15,165
Como oficiales
de la frontera cardassiana
5
00:00:15,332 --> 00:00:18,128
se nos ha pedido
que consideremos los riesgos.
6
00:00:18,295 --> 00:00:22,426
- Deseo conseguir armas.
- ¿Cómo dices?
7
00:00:22,594 --> 00:00:26,225
Pistolas, baterias de fáseres,
torpedos de fotones...
8
00:00:26,391 --> 00:00:30,231
tr
Subtítulos para Blood Oath
keywords: csi, miami, 2x2, 4, innocent, 2x1, 3, blood, moon, slow, burn, 5, stalkerazzi, 6, invasion, 7, money, for, nothing, 8, wannabe, 9, deadline, the, oath, not, landing, rap, sheet, mia, nyc, nonstop,
original filename: 75078.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,782 --> 00:00:19,462
Kyle, come on.
2
00:00:19,462 --> 00:00:21,757
- Once is enough.
- One more time.
3
00:00:21,757 --> 00:00:24,196
You might like it.
4
00:00:24,196 --> 00:00:27,355
Ah, come on baby,
it won't take that long.
5
00:00:30,797 --> 00:00:33,172
Wait, wait.
6
00:00:33,172 --> 00:00:35,267
What is that?
7
00:00:36,759 --> 00:00:39,623
- It's your phone, let it ring.
- No, no, I turned mine off.
8
00:00:39,623 --> 00:00:41,472
Stop!
9
00:00:58,327 --> 00:00:59,917
Oh my God.
10
00:00:59,917 --> 00:01:02,162
Oh my God, oh my god!
11
00:01:10,278 --
Subtítulos para Blood Oath
keywords: csi, miami, 21, 3, 22, 4, english, s02e1, slow, burn, s02e14, s02e13, blood, moon, s02e24, innocent, s02e15, stalkerazzi, s02e19, deadline, s02e20, the, oath, s02e17, money, for, nothing, s02e22, rap, sheet, s02e23, mia, nyc, nonstop, s02e18, wannabe, s02e21, not, landing, s02e16, invasion,
original filename: 6045-CSI Miami 213-224 (English).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,424 --> 00:00:18,540
Preparing to drop
the incendiary devices.
2
00:00:19,675 --> 00:00:21,815
Dropping incendiary devices now.
3
00:00:57,224 --> 00:00:58,499
Alexx woods,
4
00:00:58,499 --> 00:00:59,688
Eric delko.
5
00:00:59,688 --> 00:01:01,460
Rick cuthbert, national park service.
6
00:01:01,460 --> 00:01:03,163
Welcome to the glades.
7
00:01:03,163 --> 00:01:04,764
Ash is pretty thick, Rick.
8
00:01:04,764 --> 00:01:06,542
Had to turn my wipers on a few times.
9
00:01:06,542 --> 00:01:08,200
Thought I was back in new jersey.
10
00:01:08,200 --> 00:01:10,634
Ye
Subtítulos para Blood Oath
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, polish, pl, csi, s02e24, innocent, s02e18, wannabe, s02e13, blood, moon, s02e19, deadline, s02e03, hard, time, s02e08, big, brother, s02e1, complications, s02e11, slow, burn, s02e14, s02e09, bait, s02e05, the, best, defense, witness, to, murder, s02e12, s02e04, death, grip, s02e06, hurricane, anthony, s02e16, invasion, s02e01, brothers, s02e07, grand, prix, s02e22, rap, sheet, s02e10, extreme, s02e17, money, for, nothing, s02e20, oath, s02e23, mia, nyc, nonstop, s02e15, stalkerazzi, s02e02, dead, zone, s02e21, not, landing,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Polish - pl - 1fbf3f6ea4b671dc58519e3389919213.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{427}{467}Daj spok?j, Kyle.
{467}{522}- Ju? wystarczy.|- Jeszcze raz.
{522}{580}Spodoba Ci si?.
{580}{656}Kochanie, to nie potrwa d?ugo.|(LOL ;)
{738}{795}Czekaj.
{795}{846}Co to?
{881}{950}- Tw?j telefon, niech dzwoni.|- Nie, sw?j wy??czy?am.
{950}{995}Przesta?.
{1398}{1437}O M?j Bo?e.
{1437}{1490}M?j Bo?e!
{1685}{1717}Wszystko w porz?dku?
{1717}{1801}Tak, nie mog? tylko uwierzy?, |?e ona ca?y czas tam le?a?a.
{1801}{1861}Dotykali?cie czegokolwiek, poza kom?rk??
{1861}{1947}Nie, przestraszyli?my si?.| Zadzwonili?my na policj?,
Subtítulos para Blood Oath
keywords: csi, miami, season, 2, 2x1, 5, stalkerazzi, 2x2, not, landing, 2x0, 8, big, brother, medieval, 3, hard, time, witness, to, murder, 6, invasion, blood, brothers, 7, money, for, nothing, hurricane, anthony, 9, deadline, rap, sheet, dead, zone, grand, prix, 4, innocent, complications, slow, burn, the, best, defence, moon, bait, death, grip, mia, nyc, nonstop, oath, wannabe, extreme,
original filename: 49500_CSI Miami - Season 2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Participação de 5 Tradutores
Maior Contributo: Allinone
2
00:01:00,037 --> 00:01:01,793
Tenente Caine.
3
00:01:01,794 --> 00:01:03,615
Sargento Dennis Barron,
Departamento de PolÃcia de Tropicala.
4
00:01:03,616 --> 00:01:04,607
Sargento.
5
00:01:04,608 --> 00:01:06,273
Isto é algo invulgar.
6
00:01:06,274 --> 00:01:08,769
Orchard é cerca de 4 metros
dentro da nossa jurisdição.
7
00:01:08,770 --> 00:01:10,589
Não temos muito crime por
estas bandas.
8
00:01:10,590 --> 00:01:13,235
- Foi o primeiro a chegar?
- Sim. O 112 teve uma chamada.
9
Subtítulos para Blood Oath
keywords: csi, miami, s02xe2, rapsheet, lol, s02xe1, extreme, 4, innocent, 9, deadline, s02xe0, blood, brothers, 8, big, brother, not, landing, 3, hard, time, 6, hurricane, anthony, the, oath, witness, to, murder, dead, zone, 5, best, defense, 7, money, for, nothing, stalkerazzi, mia, nyc, nonsstop, invasion, grand, prix, moon, slow, burn, complications, death, grip, bait, wannabe,
original filename: 4958.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,077 --> 00:00:12,188
Hallo, South Beach. Kom eens hier
met die gebruinde lijven.
2
00:00:12,189 --> 00:00:17,378
Met dank aan Onyx TV,
Live in South Beach.
3
00:00:22,062 --> 00:00:24,758
Geen twijfel mogelijk, dit wordt mega.
4
00:00:25,724 --> 00:00:30,267
Want de wereldkampioen zwaargewicht
gaat de tent afbreken.
5
00:00:30,268 --> 00:00:34,835
Laat je horen voor Mr 10-Large.
6
00:00:44,780 --> 00:00:49,484
Kom op Miami, handen omhoog.
Ik ben 10-Large, de geweldenaar.
7
00:01:35,882 --> 00:01:38,188
Liggen, hij is neergeschoten.
8
00:01:45,565 --> 00:01:50,364
Ze hebben
Subtítulos para Blood Oath
keywords: csi, miami, 2002, season, medieval, pt, br, djj, home, sapo, s02e2, 1, not, landing, ws, s02e21, s02e0, 3, hard, time, s02e03, s02e1, blood, moon, s02e13, 5, stalkerazzi, s02e15, brothers, s02e01, 6, hurricane, anthony, s02e06, 4, death, grip, s02e04, innocent, s02e24, 7, grand, prix, s02e07, money, for, nothing, s02e17, slow, burn, s02e14, complications, s02e11, the, best, defence, s02e05, 9, deadline, s02e19, oath, s02e20, 8, big, brother, s02e08, mia, nyc, nonstop, s02e23, wannabe, s02e18, bait, s02e09, invasion, s02e16, witness, to, murder, s02e12, rap, sheet, s02e22, extreme, s02e10, dead, zone, s02e02,
original filename: CSI Miami (2002) - Season 2 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:59,597 --> 00:01:01,241
Est? tudo bem.
2
00:01:07,842 --> 00:01:08,980
Leva isso!
3
00:01:26,325 --> 00:01:28,680
Muitos sortudos
estiveram nesta praia.
4
00:01:28,681 --> 00:01:32,400
Uma fatalidade.
O piloto.
5
00:01:32,401 --> 00:01:35,387
A Ag?ncia de Protec??o do Ambiente est?
preocupada com o derrame de combust?vel.
6
00:01:35,388 --> 00:01:37,352
E agora temos de esperar pelos
servi?os de transporte.
7
00:01:37,353 --> 00:01:40,359
Sim, ent?o n?o podemos
tocar em nada at? chegarem.
8
00:01:40,
Subtítulos para Blood Oath
keywords: csi, miami, 2002, sezonul, 3, 9, 7, fps, s02e2, the, oath, s02e20, s02e1, 5, stalkerazzi, s02e15, s02e0, bait, s02e09, 8, big, brother, s02e08, witness, to, murder, s02e12, blood, moon, s02e13, dead, zone, s02e02, not, landing, s02e21, complications, s02e11, wannabe, s02e18, money, for, nothing, s02e17, 4, death, grip, s02e04, hard, time, s02e03, deadline, s02e19, rap, sheet, s02e22, innocent, s02e24, 6, invasion, s02e16, slow, burn, s02e14, grand, prix, s02e07, best, defense, s02e05, brothers, s02e01, hurricane, anthony, s02e06, extreme, s02e10, mia, nyc, nonstop, s02e23,
original filename: 40052-CSI__Miami_(2002)_Sezonul_2-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,336 --> 00:00:18,586
Look, my parents probably won't even ask,
2
00:00:18,621 --> 00:00:21,499
but if they do, I spent the
night at your house, ok?
3
00:00:23,145 --> 00:00:24,398
Damn,
4
00:00:25,153 --> 00:00:27,697
got two dangles on my ass.
5
00:00:27,732 --> 00:00:29,104
I'll call you back.
6
00:00:30,881 --> 00:00:33,429
I'm not even going that fast.
7
00:00:54,015 --> 00:00:57,395
Officer I think I'm lost.
8
00:01:14,559 --> 00:01:15,394
You made good time.
9
00:01:15,429 --> 00:01:17,355
Yeah yeah, I
10
00:01:18,301 --> 00:01:22,142
I rolled out as soon as
Subtítulos para Blood Oath
keywords: lesexpertsmiamis, 2, cd, csi, miami, 2x2, rap, sheet, medieval, dvd, tvu, org, ru, 2x1, 5, stalkerazzi, 21, 20, 7, money, for, nothing, synchro, 6, invasion, not, landing, 4, slow, burn, 9, deadline, 3, mia, nyc, nonstop, 8, blood, moon, innocent, wannabe, the, oath,
original filename: lesexpertsmiamiS2-0cd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,900 --> 00:00:12,860
Comment ça va?
2
00:00:13,060 --> 00:00:16,180
Ca va commencer, on va s'éclater!
3
00:00:18,420 --> 00:00:20,380
South Beach!
4
00:00:24,260 --> 00:00:26,980
On va s'en rendre malade!
5
00:00:27,820 --> 00:00:29,860
Le champion du monde poids lourd
6
00:00:30,060 --> 00:00:32,900
va nous mettre le feu!
7
00:00:33,100 --> 00:00:37,020
Lâchez-vous pour Mr 10-Large!
8
00:00:41,420 --> 00:00:42,460
C'est parti.
9
00:00:47,780 --> 00:00:50,140
On lève les mains. C'est 10-Large!
10
00:00:50,340 --> 00:00:52,060
Je veux voir vos mains en l'air!
1
Subtítulos para Blood Oath
keywords: csi, miami, s, 2, medieval, vo, 2x0, 6, hurricane, anthony, 2x1, 4, slow, burn, 9, bait, blood, brothers, invasion, witness, to, murder, extreme, 5, stalkerazzi, deadline, 8, big, brother, the, best, defence, 2x2, 3, mia, nyc, nonstop, 7, money, for, nothing, complications, rap, sheet, wannabe, grand, prix, not, landing, moon, innocent, dead, zone, death, grip, hard, time, oath,
original filename: CSI.Miami.S2.dvdrip.medieval.VO.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:07,140
Mandatory evacuations have thousands
of Miamians fleeing hurricane Anthony.
2
00:00:07,141 --> 00:00:09,340
The national weather service
says to expect winds
3
00:00:09,341 --> 00:00:12,727
of up to 145 miles per hour.
4
00:00:12,728 --> 00:00:15,632
Emergency management suggest
you get to a shelter immediately
5
00:00:15,633 --> 00:00:18,384
to avoid getting caught in the gridlock.
6
00:00:33,994 --> 00:00:35,545
Hurry up!
7
00:00:35,546 --> 00:00:37,720
I'm trying. / Come on!
8
00:00:38,049 --> 00:00:40,013
- The door!
- It's not my fault we left so
Subtítulos para Blood Oath
keywords: csi, miami, 2002, season, english, djj, home, sapo, pt, 2x2, 4, innocent, 2x1, 8, wannabe, 2x0, big, brother, blood, brothers, complications, not, landing, slow, burn, 6, hurricane, anthony, dead, zone, 9, bait, 7, money, for, nothing, 5, stalkerazzi, 3, hard, time, moon, invasion, rap, sheet, mia, nyc, nonstop, death, grip, deadline, the, oath, best, defense, extreme, witness, to, murder, grand, prix,
original filename: CSI Miami (2002) - Season 2 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,782 --> 00:00:19,462
Kyle, come on.
2
00:00:19,462 --> 00:00:21,757
- Once is enough.
- One more time.
3
00:00:21,757 --> 00:00:24,196
You might like it.
4
00:00:24,196 --> 00:00:27,355
Ah, come on baby,
it won't take that long.
5
00:00:30,797 --> 00:00:33,172
Wait, wait.
6
00:00:33,172 --> 00:00:35,267
What is that?
7
00:00:36,759 --> 00:00:39,623
- It's your phone, let it ring.
- No, no, I turned mine off.
8
00:00:39,623 --> 00:00:41,472
Stop!
9
00:00:58,327 --> 00:00:59,917
Oh my God.
10
00:00:59,917 --> 00:01:02,162
Oh my God, oh my god!
11
00:01:10,278
Subtítulos para Blood Oath
keywords: csi, miami, 2002, season, medieval, pt, djj, home, sapo, 2x1, complications, 2x2, the, oath, 2x0, dead, zone, 8, big, brother, 4, death, grip, slow, burn, 5, best, defense, rap, sheet, 7, grand, prix, blood, brothers, money, for, nothing, 3, moon, mia, nyc, nonstop, 9, deadline, 6, invasion, wannabe, not, landing, stalkerazzi, hurricane, anthony, extreme, witness, to, murder, bait, innocent, hard, time,
original filename: CSI Miami (2002) - Season 2 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Tradu??es Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Participa??o de 2 Tradutores
Maior Contributo: pauloamorim
3
00:00:07,750 --> 00:00:12,400
Serei o ?nico falhado de Liceu Edison
que ainda ? castigado pelo pais?
4
00:00:12,401 --> 00:00:15,500
Esquece, n?o posso sair
depois das aulas.
5
00:00:16,600 --> 00:00:20,000
<i>- Liga-te ? net...</i>
- N?o, eles tiraram o computador tamb?m.
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,629
Acho que ? isto que eles
faziam antes da Internet.
7
00:00:25,630 --> 00:00:28,788
<i>Que est?s a fazer? Diz-me.
Olha, vou
Subtítulos para Blood Oath
keywords: csi, miami, 2x0, 6, hurricane, anthony, medieval, 2x1, 4, slow, burn, 9, bait, blood, brothers, invasion, 2, witness, to, murder, extreme, 5, stalkerazzi, deadline, 8, big, brother, the, best, defence, 2x2, 3, mia, nyc, nonstop, 7, money, for, nothing, complications, rap, sheet, wannabe, grand, prix, not, landing, moon, innocent, dead, zone, death, grip, hard, time, oath,
original filename: 3657.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:07,140
Mandatory evacuations have thousands
of Miamians fleeing hurricane Anthony.
2
00:00:07,141 --> 00:00:09,340
The national weather service
says to expect winds
3
00:00:09,341 --> 00:00:12,727
of up to 145 miles per hour.
4
00:00:12,728 --> 00:00:15,632
Emergency management suggest
you get to a shelter immediately
5
00:00:15,633 --> 00:00:18,384
to avoid getting caught in the gridlock.
6
00:00:33,994 --> 00:00:35,545
Hurry up!
7
00:00:35,546 --> 00:00:37,720
I'm trying. / Come on!
8
00:00:38,049 --> 00:00:40,013
- The door!
- It's not my fault we left so
Subtítulos para Blood Oath
keywords: csi, miami, 2002, season, english, djj, home, sapo, pt, 2x2, 4, innocent, 2x1, 8, wannabe, 2x0, big, brother, blood, brothers, complications, not, landing, slow, burn, 6, hurricane, anthony, dead, zone, 9, bait, 7, money, for, nothing, 5, stalkerazzi, 3, hard, time, moon, invasion, rap, sheet, mia, nyc, nonstop, death, grip, deadline, the, oath, best, defense, extreme, witness, to, murder, grand, prix,
original filename: CSI Miami (2002) - Season 2 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,782 --> 00:00:19,462
Kyle, come on.
2
00:00:19,462 --> 00:00:21,757
- Once is enough.
- One more time.
3
00:00:21,757 --> 00:00:24,196
You might like it.
4
00:00:24,196 --> 00:00:27,355
Ah, come on baby,
it won't take that long.
5
00:00:30,797 --> 00:00:33,172
Wait, wait.
6
00:00:33,172 --> 00:00:35,267
What is that?
7
00:00:36,759 --> 00:00:39,623
- It's your phone, let it ring.
- No, no, I turned mine off.
8
00:00:39,623 --> 00:00:41,472
Stop!
9
00:00:58,327 --> 00:00:59,917
Oh my God.
10
00:00:59,917 --> 00:01:02,162
Oh my God, oh my god!
11
00:01:10,278
Subtítulos para Blood Oath
keywords: csi, miami, 2002, season, english, djj, home, sapo, pt, 2x2, 4, innocent, 2x1, 8, wannabe, 2x0, big, brother, blood, brothers, complications, not, landing, slow, burn, 6, hurricane, anthony, dead, zone, 9, bait, 7, money, for, nothing, 5, stalkerazzi, 3, hard, time, moon, invasion, rap, sheet, mia, nyc, nonstop, death, grip, deadline, the, oath, best, defense, extreme, witness, to, murder, grand, prix,
original filename: CSI Miami (2002) - Season 2 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,782 --> 00:00:19,462
Kyle, come on.
2
00:00:19,462 --> 00:00:21,757
- Once is enough.
- One more time.
3
00:00:21,757 --> 00:00:24,196
You might like it.
4
00:00:24,196 --> 00:00:27,355
Ah, come on baby,
it won't take that long.
5
00:00:30,797 --> 00:00:33,172
Wait, wait.
6
00:00:33,172 --> 00:00:35,267
What is that?
7
00:00:36,759 --> 00:00:39,623
- It's your phone, let it ring.
- No, no, I turned mine off.
8
00:00:39,623 --> 00:00:41,472
Stop!
9
00:00:58,327 --> 00:00:59,917
Oh my God.
10
00:00:59,917 --> 00:01:02,162
Oh my God, oh my god!
11
00:01:10,278
Subtítulos para Blood Oath
keywords: csi, miami, season, 2, ned, lol, s02xe0, 5, the, best, defense, s02xe1, 6, invasion, 9, deadline, 7, money, for, nothing, bait, 3, blood, moon, s02xe2, oath, not, landing, 8, big, brother, extreme, hard, time, 4, slow, burn, innocent, grand, prix, stalkerazzi, witness, to, murder, brothers, wannabe, dead, zone, death, grip, complications, mia, nyc, nonsstop, hurricane, anthony, rapsheet,
original filename: CSI.Miami.Season.2.Ned.HDTV.LOL.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,872 --> 00:00:58,370
991. Wat is er gebeurd?
- Help me, alsjeblieft.
2
00:01:14,303 --> 00:01:19,296
Gemaskerde schutter. Drie gewond,
twee dood. Bar sloot om 4 uur.
3
00:01:19,473 --> 00:01:23,552
Schoonmakers klaar om 5 uur.
Dit waren de eigenaars.
4
00:01:23,726 --> 00:01:27,426
Rijke jongens uit Miami.
Was het een overval?
5
00:01:27,604 --> 00:01:31,601
De kassa's waren leeggehaald.
Nog geen getuigen.
6
00:01:31,774 --> 00:01:37,359
Geen wapen, geen bloedspoor.
De schutter liep rustig naar binnen.
7
00:01:37,528 --> 00:01:41,192
En blijkbaar ook weer
rustig naar buiten.
Subtítulos para Blood Oath
keywords: c, s, i, miami, season, 2, eng, csi, 2x0, 6, hurricane, anthony, en, 2x1, 5, stalkerazzi, 2x2, the, oath, 7, money, for, nothing, grand, prix, invasion, 3, blood, moon, complications, 4, death, grip, lol, dead, zone, brothers, fov, 8, wannabe, mia, nyc, nonstop, not, landing, big, brother, hard, time, extreme, best, defense, slow, burn, witness, to, murder, 9, deadline, rap, sheet, bait, innocent,
original filename: C.S.I. Miami - Season 2 - Eng.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,641
Mandatory evacuations have thousands
of Miamians fleeing hurricane Anthony.
2
00:00:04,641 --> 00:00:06,841
The national weather service
says to expect winds
3
00:00:06,841 --> 00:00:09,997
of up to 145 miles per hour.
4
00:00:10,228 --> 00:00:13,133
Emergency management suggest
you get to a shelter immediately
5
00:00:13,133 --> 00:00:15,634
to avoid getting caught in the gridlock.
6
00:00:31,494 --> 00:00:32,804
Hurry up!
7
00:00:33,046 --> 00:00:34,970
I'm trying. / Come on!
8
00:00:35,549 --> 00:00:37,514
- The door!
- It's not my fault we left
Subtítulos para Blood Oath
keywords: c, s, i, miami, season, 2, en, csi, 2x0, 6, hurricane, anthony, 2x1, 5, stalkerazzi, 2x2, the, oath, 7, money, for, nothing, grand, prix, invasion, 3, blood, moon, complications, 4, death, grip, lol, dead, zone, brothers, fov, 8, wannabe, mia, nyc, nonstop, not, landing, big, brother, hard, time, extreme, best, defense, slow, burn, witness, to, murder, 9, deadline, rap, sheet, bait, innocent,
original filename: C.S.I._-_Miami_-_Season_2_EN.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,641
Mandatory evacuations have thousands
of Miamians fleeing hurricane Anthony.
2
00:00:04,641 --> 00:00:06,841
The national weather service
says to expect winds
3
00:00:06,841 --> 00:00:09,997
of up to 145 miles per hour.
4
00:00:10,228 --> 00:00:13,133
Emergency management suggest
you get to a shelter immediately
5
00:00:13,133 --> 00:00:15,634
to avoid getting caught in the gridlock.
6
00:00:31,494 --> 00:00:32,804
Hurry up!
7
00:00:33,046 --> 00:00:34,970
I'm trying. / Come on!
8
00:00:35,549 --> 00:00:37,514
- The door!
- It's not my fault we left
Subtítulos para Blood Oath
keywords: csi, miami, s, 2, vo, 2x0, 6, hurricane, anthony, en, 2x1, 5, stalkerazzi, 2x2, the, oath, 7, money, for, nothing, grand, prix, invasion, 3, blood, moon, complications, 4, death, grip, lol, dead, zone, brothers, fov, 8, wannabe, mia, nyc, nonstop, not, landing, big, brother, hard, time, extreme, best, defense, slow, burn, witness, to, murder, 9, deadline, rap, sheet, bait, innocent,
original filename: CSI.Miami.S2.VO.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,641
Mandatory evacuations have thousands
of Miamians fleeing hurricane Anthony.
2
00:00:04,641 --> 00:00:06,841
The national weather service
says to expect winds
3
00:00:06,841 --> 00:00:09,997
of up to 145 miles per hour.
4
00:00:10,228 --> 00:00:13,133
Emergency management suggest
you get to a shelter immediately
5
00:00:13,133 --> 00:00:15,634
to avoid getting caught in the gridlock.
6
00:00:31,494 --> 00:00:32,804
Hurry up!
7
00:00:33,046 --> 00:00:34,970
I'm trying. / Come on!
8
00:00:35,549 --> 00:00:37,514
- The door!
- It's not my fault we left
Subtítulos para Blood Oath
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 2, 6, cd, portuguese, br, pb, trek, ds, 9, s02e06, melora, s02e25, tribunal, s02e01, the, homecoming, s02e12, alternate, s02e15, paradise, s02e08, necessary, evil, s02e23, crossover, s02e09, second, sight, s02e13, armageddon, game, s02e11, rivals, s02e07, rules, of, acquisition, s02e05, cardassians, s02e16, shadowplay, s02e18, profit, and, loss, s02e20, marquis, part, s02e17, playing, god, s02e26, jem'hadar, s02e21, s02e19, blood, oath, s02e10, sanctuary, s02e22, wire, s02e24, collaborator, s02e14, whispers, s02e02, circle, s02e04, invasive, procedures, s02e03, siege,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 26CD - Portuguese-BR - pb - a2ebd12332bdd1b235d749de17311e39.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:06,275
Di?rio m?dico.
Data estelar 47229.1.
2
00:00:06,275 --> 00:00:11,324
O chefe O'Brien e eu preparamos
a chegada de uma alferes cart?grafa.
3
00:00:11,324 --> 00:00:15,540
Melora Pazlar ? a primeira elaysiana
que entra na Frota Estelar
4
00:00:15,540 --> 00:00:18,745
e seus aposentos precisam
acertos especiais.
5
00:00:18,745 --> 00:00:22,206
N?o tinha visto uma em 300 anos.
6
00:00:22,206 --> 00:00:25,134
Surpreende-me que estivesse
nos arquivos do replicador.
7
00:00:25,134 --> 00:00:28,331
N?o estava. O alferes Pazlar
enviou-me as especifica??es.
8
0
Subtítulos para Blood Oath
keywords: star, trek, deep, space, nine, season, 2, ds, 9, 2x0, 7, rules, of, acquisition, 2x1, 5, paradise, 8, profit, and, loss, cardassians, the, alternate, playing, god, 2x2, 3, crossover, tribunal, 4, collaborator, whispers, 6, jem'hadar, armageddon, game, rivals, necessary, evil, second, sight, maquis, part, one, invasive, procedures, melora, shadowplay, two, sanctuary, siege, iii, blood, oath, wire, circle, homecoming,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine.Season.2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,905 --> 00:00:09,534
Je kent de regels, Morn.
Hier wordt niet geslapen.
2
00:00:09,701 --> 00:00:11,744
Ga naar huis.
3
00:01:05,089 --> 00:01:07,258
Jij bent aan de beurt.
4
00:01:07,425 --> 00:01:11,095
Zonder je hand op m'n dij
kan ik me beter concentreren.
5
00:01:11,262 --> 00:01:14,057
Hoe komt die daar nou terecht?
6
00:01:15,308 --> 00:01:21,105
Wat wordt 't? Laat je zien, ga je mee,
pas je of hou je het voor gezien?
7
00:01:22,232 --> 00:01:23,983
Alsjeblieft.
8
00:01:27,403 --> 00:01:31,658
- Verliest ze dan nooit?
- Zeg, hoe kom je zo goed in Tongo?
9
00:01:
Subtítulos para Blood Oath
keywords: star, trek, deep, space, nine, season, 2, episode, 22, the, maquis, part, i, 20, 4, invasive, procedures, 21, 7, playing, god, 5, tribunal, 3, siege, 6, shadow, play, homecoming, 9, second, sight, melora, collaborator, blood, oath, whispers, 8, necessary, evil, crossover, profit, and, loss, cardassians, sanctuary, rules, of, acquisition, ii, rivals, alternate, wire, jem'hadar, circle, paradise, armageddon, game,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine.Season.2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,800 --> 00:00:50,634
Het Cardassiaanse schip Bok'Nor
wil vertrekken van bovenpyloon 1 .
2
00:00:50,804 --> 00:00:54,338
Er komt een Boliaans schip binnen
op 101-38.
3
00:00:54,515 --> 00:00:59,010
- Geef de Bok'Nor een veilige koers.
- Begrepen.
4
00:00:59,185 --> 00:01:03,596
- Zullen we vanavond samen eten?
- lk ga al met Boday eten.
5
00:01:03,771 --> 00:01:07,518
Die Gallamiet?
Heb je een afspraakje met hem?
6
00:01:07,690 --> 00:01:11,473
- ls daar iets mis mee?
- Nee hoor, helemaal niet.
7
00:01:11,651 --> 00:01:15,695
Hij heeft meer hersens
dan jij en ik bij elkaar.