Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Big Gay Als Big Gay Boat Ride
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 464x352 23.976fps 149.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2600}{}{c:$ff0000}<<T?umaczenie: Vartan>>|{c:$ff0000}<<KinoMania SubGroup>>
{2675}{3521}{c:$ff0000}<<KinoMania SubGroup>>|{c:$ff0000}subgroup.kinomania.org
{2750}{}{c:{preview}00ff}Episode 104|{c:{preview}00ff}Big Gay Al's Big Gay Boat Ride
{3141}{3205}GO?CINNIE|GEORGE CLOONEY|jako pies "Szparek"
{3404}{3468}Gdzie autobus?|Sp??nimy si? na trening.
{3481}{3521}- Witaj, Szparku.|- Kto to?
{3525}{3585}M?j piesek, Szparek.|Odprowadzi? mnie na przystanek.
{3589}{3632}- ?wietnie!|- Dobry pies!
{3636}{3691}Jeste? moim kumplem?|Kto ci? kocha, piesku?
{3695}{3748}Rzyga
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:02:22:Gdzie autobus?|Sp??nimy si? na trening.
00:02:24:-Szparek, do nogi!|-Kto to?
00:02:26:M?j piesek Szparek.|Odprowadza mnie na przystanek.
00:02:28:-?wietnie!|-Dobry pies!
00:02:31:Jeste? moim kumplem?|Kto ci? kocha, piesku?
00:02:34:Sentymentalny kretyn!
00:02:37:To p?? doberman, p?? wilk.|Najwi?kszy zabijaka w okolicy.
00:02:40:Nie chrza?. Najgro?niejszy w mie?cie jest Sylwester.
00:02:46:Szparek jest gro?niejszy!
00:02:48:Zaraz si? przekonamy.|Sylwester!
00:02:51:-Szparek odgryzie mu jaja.|-Stawiam dolca na Sylwestra.
00:02:53:Zak?ad stoi!
00:02:55:Szparek, ?ap go za dupsko!
00:03:02:Z?apa? go za dupsko.|ale wcale nie gryzie.
00:03:05:-Co? mu robi!|-Niedobry pies!
00
Subtítulos para Big Gay Als Big Gay Boat Ride
keywords: south, park, 1x0, 4, big, gay, als, boat, ride, dvd,
original filename: Id042341.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: DIV3 464x352 23.976fps 149.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:Ha, ha, ha, o matko, schab!
00:00:06:To dopiero by?o niez?e.
00:00:08:Dzisiejszy odcinek jest bez w?tpienia naszym ulubionym.
00:00:11:Nazywa si? "Wielki Homo Rejs Wielkiego Geja Ala".
00:00:14:Stan zauwa?a, ?e jego pies Szparek jest homoseksualist?.
00:00:18:Jak rozwin??o si? wasze zainteresowanie problemem homoseksualizmu?
00:00:21:Zauwa?yli?my, ?e w Ameryce bardzo du?o uwag|po?wi?ca si? tematowi homoseksualizmu,
00:00:25:ale stwierdzili?my, i? pomini?to|pewn? jego cz??? - homoseksualizm w?r?d zwierz?t.
00:00:32:Czy jest co? osobliwego w waszej znajomo?ci?|Czy jeste?cie par??
0
Subtítulos para Big Gay Als Big Gay Boat Ride
keywords: south, park, 1997, season, 1, pt, djj, home, sapo, 1x1, toms, rhinoplasty, 1x0, 3, volcano, cartmans, mom, is, a, dirty, slut, 6, death, 5, an, elephant, makes, love, to, pig, mr, hankey, the, christmas, poo, pinkeye, cartman, gets, anal, probe, 2, weight, gain, 9, starvin, marvin, mecha, streisand, 8, damien, 4, big, gay, als, boat, ride,
original filename: South Park (1997) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,627 --> 00:00:06,923
Isto foi um espect?culo!
Gostaram, South Parkenses?
2
00:00:07,132 --> 00:00:08,930
Voc?s ir?o adorar o pr?ximo epis?dio.
3
00:00:08,931 --> 00:00:11,553
? o nosso preferido, chama-se
"A Rinoplastia do Tom"
4
00:00:11,761 --> 00:00:13,638
O Sr. Garrison
faz uma opera??o ao nariz,
5
00:00:13,805 --> 00:00:16,641
uma professora substituta
vem para South Park,
6
00:00:16,808 --> 00:00:19,102
e os nossos mi?dos
aprendem a lamber carpetes.
7
00:00:19,269 --> 00:00:23,648
? o nosso epis?dio favorito
porque temos a Natasha Henstridge,
8
00:00:23,815 --> 00:0
Subtítulos para Big Gay Als Big Gay Boat Ride
keywords: south, park, season, 1, 1x0, 9, starvin', marvin, 6, death, 1x1, mr, hankey, the, christmas, poo, 7, pink, eye, 4, big, gay, al's, boat, ride, 8, damien, 2, weight, gain, 5, an, elephant, makes, love, to, a, pig, tom's, rhinoplasty, mecha, streisand, 3, cartman's, mom, is, dirty, slut, cartman, gets, anal, probe, volcano,
original filename: 7279-South Park Season 1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,970
??? ???? ??? ???????? ??? ????
??????????? ??? ????? ????...
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,980
???? ?????? ??? ??? ??????.
3
00:00:13,280 --> 00:00:16,270
- ???? ????????, ????? ????????.
- ???? ????????!
4
00:00:16,450 --> 00:00:19,900
- ????? ? ????.
- ????? ? ????????? ???.
5
00:00:20,080 --> 00:00:24,020
- ????? ??? ????? ? ??????.
- ???? ??? ??????!
6
00:00:24,190 --> 00:00:29,220
??????? ?????????????? ??? ?? ???????
????????? ????? ????? ?? ????????? ???.
7
00:00:29,390 --> 00:00:33,160
??????? ? "??????????? ??????,"
??? ?????????? ?? ???? ??? ?????
Subtítulos para Big Gay Als Big Gay Boat Ride
keywords: south, park, season, 1, 1997, tom's, rhinoplasty, starvin', marvin, big, gay, al's, boat, ride, cartman's, mom, is, a, dirty, slut, an, elephant, makes, love, to, pig, cartman, gets, anal, probe, pink, eye, mecha, streisand, weight, gain, death, volcano, damien, mr, hankey, the, christmas, poo,
original filename: South.Park.Season.1.1997.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,948 --> 00:00:03,746
Alle bestaande personages zijn
fictief en slecht ge?miteerd.
2
00:00:04,228 --> 00:00:06,822
Dit programma is ongeschikt
voor alle leeftijden.
3
00:00:09,628 --> 00:00:13,098
Ik ben op weg naar South Park
ze trappen er veel lol
4
00:00:13,228 --> 00:00:16,425
de mensen lachen allemaal
ze zijn er nederig na?ef
5
00:00:16,548 --> 00:00:19,938
ik ben op weg naar South Park
zet de zorgen uit m'n bol
6
00:00:19,988 --> 00:00:23,060
parkeren kan er overal
en buren roepen: 'h?, dag buur! '
7
00:00:23,188 --> 00:00:26,180
In South Park
laad ik m'n batterijen vol
Subtítulos para Big Gay Als Big Gay Boat Ride
keywords: south, park, season, 1, episode, 4, big, gays, als, gay, ride,
original filename: 92f68bc27527f11e4e4d968def2f9509.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,680 --> 00:00:37,740
Big Gay Al's Big Gay Boat Ride
2
00:00:38,420 --> 00:00:41,280
Kje je bus?
Zamudili bomo v šolo.
3
00:00:41,620 --> 00:00:43,280
- Hi, Sparky.
- Kdo je to?
4
00:00:43,450 --> 00:00:45,750
Moj nov pes Sparky.
Zasleduje me.
5
00:00:45,920 --> 00:00:48,760
- Wow, cool!
- Priden. Kdo je moj najboljši prijatelj?
6
00:00:48,930 --> 00:00:52,590
- Kdo je moj najboljši prijatelj?
- Kaka bedna, frajer!
7
00:00:52,760 --> 00:00:56,160
Pol je doberman pol pa volk.
On je najèvršèejši pes.
8
00:00:56,330 --> 00:01:01,240
Ni šans! Vsi vedo da je Sylvester
Subtítulos para Big Gay Als Big Gay Boat Ride
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 10, 4, big, gay, al's, boat, ride,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - 49a5dc2a8cc0c61d3bf65885e68738cc.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,980 --> 00:00:05,710
- Svaly!
- To ti ?eknu.
2
00:00:05,880 --> 00:00:07,540
To byla ale psina.
3
00:00:07,710 --> 00:00:10,950
N?sleduj?c? d?l je n?? obl?ben?:
4
00:00:11,120 --> 00:00:13,280
"Velk? r??ov? plavba tepl?ho Ala."
5
00:00:13,450 --> 00:00:17,450
V n?m Stan zji??uje,
?e jeho pes je homosexu?l.
6
00:00:17,620 --> 00:00:20,990
Jak vy pohl???te na
v?voj homosexuality?
7
00:00:21,160 --> 00:00:24,720
V?me, ?e Amerika je t?m zaujat?.
8
00:00:24,900 --> 00:00:28,530
Ale ??st homosexuality
nen? prozkouman?...
9
00:00:28,700 --> 00:00:31,540
a to zv??ec? homosexu
Subtítulos para Big Gay Als Big Gay Boat Ride
keywords: knight, rider, 1982, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, 1x1, 9, white, bird, 1x0, 8, no, big, thing, 3, forget, not, 5, give, liberty, or, death, 4, hearts, of, stone, trust, doesn't, 7, a, nice, indecent, little, town, the, phoenix, deadly, maneuvers, 1x2, nobody, does, it, better, plush, ride, short, notice, final, verdict, 6, just, my, bill, good, day, at, rock, drop, to, drink, moves, inside, out, topaz, connection, chariot, gold,
original filename: Knight Rider (1982) - Season 1 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,600
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,619 --> 00:00:03,799
Michael, captei dois homens na colina
acima de voc?.
2
00:00:04,111 --> 00:00:07,271
- Um deles tem um rifle.
- Stephanie, entra. Anda!
3
00:00:07,607 --> 00:00:08,505
KITT, proteja-a!
4
00:00:11,647 --> 00:00:13,790
A acusa??o de quadrilha
se baseia no seu testemunho.
5
00:00:14,470 --> 00:00:16,927
Independente do que aconte?a
fique com KITT
6
00:00:19,909 --> 00:00:22,938
Mas voc? me parece t?o familiar!
Sua voz, seu jeito de andar.
7
00:00:24,757 --> 00:00:27,234
Acho que v?o
Subtítulos para Big Gay Als Big Gay Boat Ride
keywords: friends, series, 5, 5x0, the, one, with, all, kips, 3, hundredth, 7, where, ross, moves, in, 5x1, 2, chandler's, work, laugh, 4, everyone, finds, out, girl, who, hits, joey, 9, can't, flirt, rachel's, inadvertant, kiss, joey's, bag, phoebe, hates, pbs, 5x2, vegas, ball, ride, along, inappropriate, sister, 8, rachel, smokes, resolutions, 6, yeti, a, cop, ross's, sandwich, kissing, thanksgiving, flashbacks, joey's, big, break, after, says,
original filename: 2276-Friends series 5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,972 --> 00:00:25,087
?? ??? ?????;
2
00:00:25,652 --> 00:00:26,767
?????.
3
00:00:29,092 --> 00:00:30,286
????? ????????.
4
00:00:31,052 --> 00:00:34,522
?????? ???????? ?????
????? ?? ????????, ???????.
5
00:00:34,892 --> 00:00:37,087
'???? ??????? ???? ?????.
6
00:00:38,372 --> 00:00:40,488
???? ?? ??? ?? ?????.
7
00:00:41,052 --> 00:00:42,565
?? ?? ??? ???????.
8
00:00:45,652 --> 00:00:48,291
???????? ?? ????????
????????.
9
00:00:48,492 --> 00:00:52,644
??? ???. ?? ???? ?????
?? ??????????????; ????? ????????.
10
00:00:52,852 --> 00:00:54,763
?? ??????? ??????
Subtítulos para Big Gay Als Big Gay Boat Ride
keywords: friends, 1994, season, 5, 13, 8, mb, pt, br, djj, home, sapo, s05e0, the, one, with, all, thanksgivings, s05e08, s05e2, ride, along, s05e20, 6, yeti, s05e06, s05e1, where, everybody, finds, out, s05e14, rachel, smokes, s05e18, inappropriate, sister, s05e10, 52, in, vegas, s05e23, kissing, s05e02, 9, ross, can't, flirt, s05e19, phoebe, hates, pbs, s05e04, chandler's, work, laugh, s05e12, resolutions, s05e11, after, says, s05e01, triplets, s05e03, ball, s05e21, cop, s05e16, ross's, sandwich, s05e09, 7, moves, s05e07, rachel's, inadvertent, kiss, s05e17, kips, s05e05, joey's, big, break, s05e22, joey's, bag, s05e13, girl, who, hits, joey, s05e15,
original filename: Friends (1994) - Season 5 - DVDRip - 138mb (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,120 --> 00:00:10,640
Monica, foi o melhor jantar
de Ac??o de Gra?as, de sempre.
2
00:00:10,840 --> 00:00:13,320
Estava t?o bom.
Acho que nos mataste.
3
00:00:15,040 --> 00:00:17,200
Eu n?o conseguia comer
nem mais uma migalha.
4
00:00:17,560 --> 00:00:19,480
Preciso de qualquer coisa doce.
5
00:00:20,920 --> 00:00:22,440
Algu?m quer ver TV?
6
00:00:26,280 --> 00:00:28,240
Monica, o teu controlo remoto
n?o funciona.
7
00:00:28,440 --> 00:00:30,920
Tens de o levantar
e apontar.
8
00:00:33,920 --> 00
Subtítulos para Big Gay Als Big Gay Boat Ride
keywords: friends, 1994, season, 5, card, pt, djj, home, sapo, s05e0, 3, tow, the, triplets, divx, s05e03, s05e2, joey's, big, break, s05e22, s05e1, 6, cop, s05e16, 9, ross's, sandwich, s05e09, yeti, s05e06, all, kissing, s05e02, toa, ross, says, rachel, s05e01, 7, rachel's, inadvertent, kiss, s05e17, ball, s05e21, moves, in, s05e07, 8, thanksgivings, s05e08, everybody, finds, out, s05e14, joey's, bag, s05e13, toi, vegas, s05e23, girl, that, hits, joey, s05e15, inappropriate, sister, s05e10, resolutions, s05e11, ride, along, s05e20, phoebe, hates, pbs, s05e04, chandler's, work, laugh, s05e12, can't, flirt, s05e19, smokes, s05e18, kips, s05e05,
original filename: Friends (1994) - Season 5 - DVDRip - CARD (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,663 --> 00:00:08,780
Chamo-me Phoebe Buffay
e tenho beb?s a sair.
2
00:00:09,102 --> 00:00:11,491
Come?ou a ter contrac??es?
3
00:00:11,703 --> 00:00:14,376
Ainda n?o. Ouvi dizer que doem muito.
Doem?
4
00:00:15,703 --> 00:00:17,055
Meu Deus!
5
00:00:18,142 --> 00:00:19,621
Qual de voc?s ? o pai?
6
00:00:19,823 --> 00:00:22,701
Nenhum deles.
O pai ? o meu irm?o.
7
00:00:25,383 --> 00:00:28,534
Vou ter saudades de te ver
chocar as pessoas dessa maneira.
8
00:00:30,262 --> 00:00:32,776
Isto ? para o
Subtítulos para Big Gay Als Big Gay Boat Ride
keywords: friends, seizoen, 5, tvrips, 5x0, 9, tow, ross's, sandwich, 5x2, joey's, big, break, 3, the, one, hundredth, 7, ross, moves, in, 5x1, girl, who, hits, joey, joey's, bag, ride, along, 4, everyone, finds, out, vegas, rachel's, inadvertent, kiss, 6, a, cop, after, says, rachel, chandler's, work, laugh, 8, smokes, all, kissing, resolutions, yeti, phoebe, hates, pbs, kips, can't, flirt, thanksgiving, flashbacks, ball, inappropriate, sister,
original filename: Friends.Seizoen.5.TVRIPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,172 --> 00:00:07,767
- Waar zit ik op ?
- Op hete kolen ?
2
00:00:07,932 --> 00:00:10,207
Op rozen ?
3
00:00:10,372 --> 00:00:11,691
Weet ik het.
4
00:00:13,772 --> 00:00:16,002
Getsie, een onderbroek.
5
00:00:18,412 --> 00:00:21,609
Van wie is deze onderbroek ?
Zeg op.
6
00:00:21,772 --> 00:00:24,525
- Niet van mij.
- Die moet wel van Joey zijn.
7
00:00:28,852 --> 00:00:32,561
- Ja, hij is van mij.
- Zie je wel, hij is van Joey.
8
00:00:33,812 --> 00:00:37,248
- Wat doet die onderbroek hier ?
- Weet ik het.
9
00:00:38,972 --> 00:00:41,770
Ik ben nu eenmaal Joey.
Subtítulos para Big Gay Als Big Gay Boat Ride
keywords: friends, season, 5, tow, s05xe0, 3, the, triplets, 6, yeti, s05xe1, 4, everybody, finds, out, all, resolutions, cop, s05xe2, toi, vegas, kissing, 9, ross's, sandwich, ride, along, 8, thanksgivings, chandler's, work, laugh, joey's, big, break, inappropriate, sister, kips, 7, rachel's, inadvertent, kiss, rachel, smokes, ross, can't, flirt, toa, says, girl, that, hits, joey, ball, moves, in, joey's, bag, phoebe, hates, pbs,
original filename: Friends.Season.5.TOW.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,360 --> 00:01:17,360
The One Hundredth
2
00:02:04,480 --> 00:02:10,350
Ik sprak net met de zuster. De dokter
is te laat, omdat ze niet komt.
3
00:02:10,520 --> 00:02:13,580
- Wat?
- Ze is gevallen in de douche.
4
00:02:13,600 --> 00:02:17,115
Jezus, wat een dom mens is dat.
5
00:02:17,280 --> 00:02:19,220
Het komt allemaal goed, Phoebe.
6
00:02:19,320 --> 00:02:23,570
Dat kan jij wel zeggen.
Jij hoeft niet te bevallen.
7
00:02:26,440 --> 00:02:29,580
De zuster zei
dat dit een geweldige dokter is.
8
00:02:29,680 --> 00:02:32,752
Hij heeft de leiding hier.
9
00:02:32,920
Subtítulos para Big Gay Als Big Gay Boat Ride
keywords: friends, seizoen, 5, tvrips, 5x0, 9, tow, ross's, sandwich, 5x2, joey's, big, break, 3, the, one, hundredth, 7, ross, moves, in, 5x1, girl, who, hits, joey, joey's, bag, ride, along, 4, everyone, finds, out, vegas, rachel's, inadvertent, kiss, 6, a, cop, after, says, rachel, chandler's, work, laugh, 8, smokes, all, kissing, resolutions, yeti, phoebe, hates, pbs, kips, can't, flirt, thanksgiving, flashbacks, ball, inappropriate, sister,
original filename: Friends.Seizoen.5.TVRIPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,172 --> 00:00:07,767
- Waar zit ik op ?
- Op hete kolen ?
2
00:00:07,932 --> 00:00:10,207
Op rozen ?
3
00:00:10,372 --> 00:00:11,691
Weet ik het.
4
00:00:13,772 --> 00:00:16,002
Getsie, een onderbroek.
5
00:00:18,412 --> 00:00:21,609
Van wie is deze onderbroek ?
Zeg op.
6
00:00:21,772 --> 00:00:24,525
- Niet van mij.
- Die moet wel van Joey zijn.
7
00:00:28,852 --> 00:00:32,561
- Ja, hij is van mij.
- Zie je wel, hij is van Joey.
8
00:00:33,812 --> 00:00:37,248
- Wat doet die onderbroek hier ?
- Weet ik het.
9
00:00:38,972 --> 00:00:41,770
Ik ben nu eenmaal Joey.
Subtítulos para Big Gay Als Big Gay Boat Ride
keywords: friends, seizoen, 5, tvrips, 5x0, 9, tow, ross's, sandwich, 5x2, joey's, big, break, 3, the, one, hundredth, 7, ross, moves, in, 5x1, girl, who, hits, joey, joey's, bag, ride, along, 4, everyone, finds, out, vegas, rachel's, inadvertent, kiss, 6, a, cop, after, says, rachel, chandler's, work, laugh, 8, smokes, all, kissing, resolutions, yeti, phoebe, hates, pbs, kips, can't, flirt, thanksgiving, flashbacks, ball, inappropriate, sister,
original filename: Friends.Seizoen.5.TVRIPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,172 --> 00:00:07,767
- Waar zit ik op ?
- Op hete kolen ?
2
00:00:07,932 --> 00:00:10,207
Op rozen ?
3
00:00:10,372 --> 00:00:11,691
Weet ik het.
4
00:00:13,772 --> 00:00:16,002
Getsie, een onderbroek.
5
00:00:18,412 --> 00:00:21,609
Van wie is deze onderbroek ?
Zeg op.
6
00:00:21,772 --> 00:00:24,525
- Niet van mij.
- Die moet wel van Joey zijn.
7
00:00:28,852 --> 00:00:32,561
- Ja, hij is van mij.
- Zie je wel, hij is van Joey.
8
00:00:33,812 --> 00:00:37,248
- Wat doet die onderbroek hier ?
- Weet ik het.
9
00:00:38,972 --> 00:00:41,770
Ik ben nu eenmaal Joey.
Subtítulos para Big Gay Als Big Gay Boat Ride
keywords: friends, season, 5, 05x2, the, one, with, ride, along, 05x0, 7, where, ross, moves, in, 05x1, 4, everyone, finds, out, 3, vegas, 9, cant, flirt, chandlers, work, laugh, 8, all, thanksgivings, girl, who, hits, joey, kips, ball, rachels, inadvertant, kiss, rachel, smokes, sandwich, kissing, 6, cop, joeys, big, break, triplets, resolutions, yeti, phoebe, hates, pbs, after, says, bag, inappropriate, sister,
original filename: Friends_Season_5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,092 --> 00:00:07,563
Luister, morgen gaat Emily
weer trouwen.
2
00:00:07,732 --> 00:00:11,247
Dus probeer Ross
een beetje te helpen.
3
00:00:11,972 --> 00:00:13,963
Wat is er ?
4
00:00:14,692 --> 00:00:18,844
Ik zat te denken
aan Emily's bruiloft.
5
00:00:19,012 --> 00:00:21,651
Kijk daar 's.
6
00:00:23,652 --> 00:00:27,611
- Waar ?
- Kijk nou.
7
00:00:28,612 --> 00:00:31,922
- Waar kijk ik naar ?
- Help.
8
00:00:32,932 --> 00:00:37,722
Sorry dat ik gisteren niet ben
geweest. Ik mocht met Gary meerijden.
9
00:00:37,892 --> 00:00:42,204
We hebben misdaden gezien
en
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{571}{622}Hai, Jas, te-ai trezit?
{776}{866}Jason?|Hei, Jason, te-ai trezit?
{867}{927}Da tatã, sunt treaz de câteva ore.|Tocmai mã îmbrac.
{1034}{1092}- Ãi-ai terminat tema pentru|ora de Englezã?|- Da, am fãcut-o azi noapte.
{1094}{1141}Jas, þi-ai mâncat micul dejun?
{1143}{1208}Da, mulþumesc.|A fost delicios.
{1210}{1277}Poftim Trooper.
{1724}{1756}Drãguþ skateboard, Shepherd.
{1757}{1832}Bret, mi-ar place sã|stau cu voi...
{1834}{1894}ºi sã fiu fizic ºi psihic|agresat de voi bãieþi,
{1895}{1951}dar probabil ar trebui|sã ajung la ºcoalã.
{2004}{2102}Au. Vezi tu, aveam impresia cã|eºti un prost excelent.
{2103}{218
Subtítulos para Big Gay Als Big Gay Boat Ride
keywords: the, big, sleep, 1946, internal, saphire, english, motechnet, com, en,
original filename: The.Big.Sleep.1946.INTERNAL.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,380 --> 00:01:15,680
My name's Marlowe.
The general wanted to see me.
2
00:01:15,880 --> 00:01:18,980
Yes, Mr. Marlowe.
Will you come in, please, sir?
3
00:01:21,660 --> 00:01:24,890
- I'll tell the general that you're here.
- Thank you.
4
00:01:38,310 --> 00:01:39,570
Good morning.
5
00:01:45,080 --> 00:01:46,710
You're not very tall, are you?
6
00:01:48,220 --> 00:01:49,710
Well, I tried to be.
7
00:01:52,350 --> 00:01:54,120
Not bad-looking...
8
00:01:54,790 --> 00:01:56,420
...though you probably know it.
9
00:01:56,620 --> 00:01:57,850
Thank you.
10
00:01:58,4
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1123}{1186}- Nu rãspunde?|- Probabil cã e la cumpãrãturi.
{1191}{1248}- Doamne fereºte.|- De ce spui asta?
{1253}{1336}Fãrã un motiv anume.|Aºa spun unii bãrbaþi când vorbesc despre soþii.
{1341}{1407}Unul zice:|"Probabil cã e plecatã la cumpãrãturi".
{1412}{1467}Celãlalt spune: "Doamne fereºte!".
{1499}{1529}E o glumã.
{2100}{2180}- Ce înþelegi din toate astea, Bob?|- Ce vrei sã spui?
{2195}{2240}Cum e sã fii pe teren?
{2305}{2397}- Este obositor.|- Sunt foarte multe de fãcut.
{2409}{2477}Nu-þi dai seama, dar sunt multe de fãcut.
{2733}{2779}Probabil cã lucrezi de mult în domeniu.
{2808}{2843}Ca sã fiu sincer
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,575 --> 00:00:20,140
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:42,859 --> 00:00:46,590
Doamne, trebuie sã-mi gãsesc
un adãpost repde...
3
00:00:46,663 --> 00:00:49,928
sau vânãtorii ãºtia or sã
facã tocanã din mine!
4
00:01:08,518 --> 00:01:11,078
Pãcat cã-i dezamãgesc
pe nimrods ãºtia.
5
00:01:17,393 --> 00:01:19,054
Ce se întâmplã, doctore?
6
00:01:19,863 --> 00:01:21,353
Ãncerci sã scapi...
7
00:01:21,431 --> 00:01:23,865
777174, da?
8
00:01:24,534 --> 00:01:28,903
Greºeºti, Mac.
Vezi tu, eu nu sunt 777174.
9
00:01:28,972 --> 00:01:32,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,119 --> 00:00:46,212
Am I not magnificent?
2
00:00:50,025 --> 00:00:52,255
HeIIo! CoIoneI Korny speaking.
3
00:00:52,360 --> 00:00:55,022
Nope. I don't need another animaI act.
4
00:00:56,465 --> 00:00:59,127
What? A performing rabbit?
5
00:01:00,569 --> 00:01:02,093
He can do what?
6
00:01:03,572 --> 00:01:06,769
Okay. Send him right over.
7
00:01:06,842 --> 00:01:10,278
I'II put him in the act with Bruno,
my acrobatic bear.
8
00:01:11,513 --> 00:01:15,244
Nobody shares the spotIight
with Bruno the Magnificent!
9
00:01:15,317 --> 00:01:18,480
EspeciaIIy a stinking Iitt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{571}{622}Hai, Jas, te-ai trezit?
{776}{866}Jason?|Hei, Jason, te-ai trezit?
{867}{927}Da tatã, sunt treaz de câteva ore.|Tocmai mã îmbrac.
{1034}{1092}- Ãi-ai terminat tema pentru|ora de Englezã?|- Da, am fãcut-o azi noapte.
{1094}{1141}Jas, þi-ai mâncat micul dejun?
{1143}{1208}Da, mulþumesc.|A fost delicios.
{1210}{1277}Poftim Trooper.
{1724}{1756}Drãguþ skateboard, Shepherd.
{1757}{1832}Bret, mi-ar place sã|stau cu voi...
{1834}{1894}ºi sã fiu fizic ºi psihic|agresat de voi bãieþi,
{1895}{1951}dar probabil ar trebui|sã ajung la ºcoalã.
{2004}{2102}Au. Vezi tu, aveam impresia cã|eºti un prost excelent.
{2103}{218
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
Traducerea ºi adaptarea de adrian.moldoveanu@gmail.com
2
00:00:19,100 --> 00:00:23,100
"Stai în peºtera Vrajitotului Malefic."
3
00:00:23,200 --> 00:00:27,200
"Eºti înconjurat de cadavrele
mutilate ale Dwarfilor Gheþii."
4
00:00:27,900 --> 00:00:31,900
Topeºte....
Topeºte Vrãjitorul !
5
00:00:33,800 --> 00:00:36,800
"Cu ce doreºti sã topeºti Vrãjitorul ?"
6
00:00:36,800 --> 00:00:39,700
- Josh!
- Cu ce crezi cã vreau sã-l topesc ?
7
00:00:39,700 --> 00:00:43,100
- Ãi-am spus sã scoþi gunoiul afarã !
- Aºteaptã un pic !
8
00:00:43,10
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1600}Obrada: B A N A N A!
{1652}{1706}Spremni?
{2054}{2106}FBI.
{2107}{2130}Baci taj drek ovdje.
{2132}{2166}Ne! Ne! Ãekaj!
{2168}{2204}Ne! Ne!
{2237}{2294}Daj sjedi i ušuti.
{2296}{2375}- 10.000, hmm?|- Na,...
{2377}{2413}- bolno oko.|- Å to?
{2415}{2493}- Velika jaja, ha?|Veliki kajuni, ha?
{2494}{2534}Prihvaæam okladu.
{2536}{2575}Spremni! Borba!
{3085}{3165}Još niste èuli za|Seoul, Korea?
{3311}{3355}FBI!|Svi, stojte!
{3357}{3391}FBI! Ne mièite se!
{3635}{3682}John! John!
{3683}{3739}Malo pomoèi|ovdje dolje, molim.
{3741}{3782}Bez dvojbe.|Jesii OK?
{3784}{3874}Pesek me kupa...
{3875}{3921}- Daj otvori kletku, moli
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,800 --> 00:01:37,700
Chicago, 5:00 A.M.
2
00:01:50,300 --> 00:01:53,000
You're going to get marry soon.
3
00:01:53,100 --> 00:01:57,800
You're starting to look old.
4
00:01:57,800 --> 00:02:01,100
My dad have been saying me
since I was 15.
5
00:02:01,200 --> 00:02:06,100
Cause girl are supposed to do 3 things
in life.
6
00:02:08,900 --> 00:02:13,800
Until the day we die
7
00:03:02,700 --> 00:03:06,100
When I was growing up
I knew I was different.
8
00:03:06,200 --> 00:03:09,400
The other girls were blonde and
delicate
9
00:03:09,400 --> 00:03:12,600
And I was a six ye
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,468 --> 00:01:10,868
YakaIanamayacak bazý baIýkIar vardýr.
2
00:01:13,907 --> 00:01:16,535
Diðer baIýkIardan hýzIý veya
güçIü oIdukIarýndan deðiI...
3
00:01:17,143 --> 00:01:19,270
Sadece onIarda diðerIerinde
oImayan bir niteIik vardýr.
4
00:01:21,548 --> 00:01:23,573
Canavar, iþte böyIe bir baIýktý.
5
00:01:25,852 --> 00:01:28,616
Ben doðduðumda, o çoktan
bir efsane oImuþtu biIe.
6
00:01:30,023 --> 00:01:33,789
Yüz doIarIýk yemIerden, AIabama'daki
tüm baIýkIardan daha çok yemiþti.
7
00:01:36,296 --> 00:01:38,764
BazýIarý bu baIýðýn 60 yýI önc
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{435}{534}Si Dumnezeu i-a spus lui Noe,|'O sa pun capat omenirii
{535}{616}pentru ca Pamantul s-a umplut de violenta din cauza lor.
{617}{691}Trebuie sa aduni in arca|cate o pereche din toate creturile existente
{693}{756}sa le mentii in viata alaturi de tine.'
{839}{892}Cu alte cuvinte, viata e grea,
{894}{967}asa ca ar fi bine sa-ti gasesti un partener.
{969}{1042}Povestea lui Arnold Eliot seamana cu a lui Noe,
{1043}{1112}doar ca a lui Eliot are loc in Miami.
{1160}{1217}Nu poti sa le invingi daca nu sunt foarte proaspete.
{1256}{1336}Oricum, probabil ca Eliot ar trebui|sa iti spuna exact ce s-a intamplat,
{1338}{1437}pentru ca eu am fos
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,918 --> 00:00:59,115
Ãðáñ÷ïõà êáðïéá øáñéá
ðïõ äåà ðéáÃïÃôáé.
2
00:01:00,923 --> 00:01:04,017
Ãåà åéÃáé ôá÷õôåñá ç éó÷õñïôåñá
áðï áëëá øáñéá.
3
00:01:04,426 --> 00:01:07,589
Ãðëùò å÷ïõà êáðïéåò
éäéáéôåñåò éêáÃïôçôåò.
4
00:01:08,931 --> 00:01:11,650
'ÃÃá ôåôïéï øáñé çôáÃ
êáé ôï ''ÃôçÃïò''
5
00:01:12,935 --> 00:01:17,019
Ãáé ôïà êáéñï ðïõ ãåÃÃçèçêá
çôáà çäç èñõëïò.
6
00:01:17,439 --> 00:01:21,978
Ãé÷å áðïÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,399 --> 00:01:00,263
Sredili smo to.
2
00:01:01,264 --> 00:01:04,831
Sad kad sam riješio problem
možemo iæi dalje, je li tako?
3
00:01:06,354 --> 00:01:10,025
Svakako.
-Tako sam i mislio.
4
00:01:12,587 --> 00:01:14,367
O èemu je to bilo?
5
00:01:15,354 --> 00:01:16,653
Ništa.
6
00:01:17,308 --> 00:01:19,430
Vrati se na spavanje.
7
00:01:25,048 --> 00:01:26,693
KUÃA VELIKE MAME 2
8
00:01:26,871 --> 00:01:28,441
Bolje da ideš gore,
poèinju biti nestrpljivi.
9
00:01:29,009 --> 00:01:31,497
Zašto si toliko nervozan?
Ti si ovo za nas sredio.
10
00:01:31,659 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,575 --> 00:00:20,140
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:42,859 --> 00:00:46,590
Doamne, trebuie sã-mi gãsesc
un adãpost repde...
3
00:00:46,663 --> 00:00:49,928
sau vânãtorii ãºtia or sã
facã tocanã din mine!
4
00:01:08,518 --> 00:01:11,078
Pãcat cã-i dezamãgesc
pe nimrods ãºtia.
5
00:01:17,393 --> 00:01:19,054
Ce se întâmplã, doctore?
6
00:01:19,863 --> 00:01:21,353
Ãncerci sã scapi...
7
00:01:21,431 --> 00:01:23,865
777174, da?
8
00:01:24,534 --> 00:01:28,903
Greºeºti, Mac.
Vezi tu, eu nu sunt 777174.
9
00:01:28,972 --> 00:01:32,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,487 --> 00:00:38,277
MAI PRESUS DECAT GLORIA
2
00:01:19,927 --> 00:01:24,796
POVESTEA UNOR VIETI IMAGINARE
BAZATE PE DECESE REALE
3
00:01:29,407 --> 00:01:32,558
FRANTA
NOIEMBRIE 1 91 8
4
00:03:54,047 --> 00:03:56,607
- Permiteti sã intru ?
- Intrã.
5
00:04:01,767 --> 00:04:03,962
Unde-i restuI companiei, dIe cãpitan ?
6
00:04:04,127 --> 00:04:06,561
Unde crezi ?
S-a retras cu bataIionuI.
7
00:04:06,727 --> 00:04:08,399
Eu te-am aºteptat pe tine.
8
00:04:09,327 --> 00:04:12,683
- Nu te-ai grãbit sã te întorci.
- M-am pierdut în fum.
9
00:04:12,847 --> 00:04:14
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2522}{2594}Teigetje!|Ben je al klaar voor de bijenkorf?
{2596}{2675}IK ben alleen maar klaar.
{2678}{2704}Hoe zie ik eruit?
{2704}{2766}Ik bedoel, maakt deze kap me dik?
{2769}{2920}Het is net de beste honingboom|die een bij ooit zal zien.
{2920}{2977}Hoo hoo hoo hoo hoo!|- O jee.
{3294}{3359}Wat ben je aan 't doen, Konijn?
{3361}{3395}Zie je dat niet?
{3397}{3488}Ik bezing de bijen|voor onze grote plan.
{3596}{3646}Ze houden wel van Beethoven.
{3692}{3754}Wat ben je aan 't doen, Iejoor?
{3754}{3829}Ik moet mijn zware stem gebruiken...
{3829}{3910}om de bijen te vertellen|over de nieuwe bijenkorf.
{3910}{4006}Buzz, buzz. Fantastische ni
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben