Advertisement:
---------------
---------------
Resultados de Subtítulos de Película para Batalla por relevancia:
Subtítulos para Batalla
keywords: batalla, en, el, cielo, battle, in, heaven, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23091-Batalla_en_el_cielo_[Battle_in_Heaven]_(2005)-25_FPS.srt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,120 --> 00:03:41,071
Battle in Heaven
2
00:06:03,160 --> 00:06:05,958
Shit! How did it happen?
3
00:06:07,680 --> 00:06:09,796
Okay, goodbye.
4
00:06:09,960 --> 00:06:11,996
I'll be right there.
5
00:06:12,120 --> 00:06:13,075
Yeah, bye.
6
00:06:13,640 --> 00:06:14,595
Okay, goodbye.
7
00:07:38,080 --> 00:07:39,638
So the baby didn't even cry?
8
00:07:41,960 --> 00:07:43,757
Just a little scream.
9
00:07:47,120 --> 00:07:48,678
What a fuck-up.
10
00:07:51,560 --> 00:07:53,152
Yeah, too bad about the money.
11
00:07:53,560 --> 00:07:55,152
I'm not talking about t
Subtítulos para Batalla
keywords: battaglia, di, algeri, la, 1966, 1, cd, spanish, es, batalla, de, argel, mp, 3,
original filename: Battaglia di Algeri, La - 1966 - 1CD - Spanish - es - cc06365271a6e6c57dfe3e72c17bf32d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,720 --> 00:01:01,360
?Pero no pod?as haberte decidido
antes, sin tantas historias?
2
00:01:01,360 --> 00:01:02,560
Argel 1957
3
00:01:02,560 --> 00:01:05,040
Habr?a sido mejor para ti.
4
00:01:13,200 --> 00:01:14,640
?As? que? ?Ha hablado?
5
00:01:14,640 --> 00:01:16,320
?Sabe d?nde est? escondido Al??
6
00:01:16,600 --> 00:01:19,520
Parece ser que s?.
Ahora vamos a ver.
7
00:01:19,520 --> 00:01:21,240
Dale un poco de caf?.
8
00:01:22,120 --> 00:01:25,800
Mark, ?eres t?
qui?n le ha hecho cantar?
9
00:01:28,880 --> 00:01:32,000
No te preocupes m?s.
Bebe que te har? bie
Subtítulos para Batalla
keywords: batalla, en, el, cielo, 2005, battle, in, heaven,
original filename: Batalla-en-el-cielo-2005.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,120 --> 00:03:41,071
Battle in Heaven
2
00:06:03,160 --> 00:06:05,958
La dracu! Cum s-a întâmplat?
3
00:06:07,680 --> 00:06:09,796
Bine, la revedere.
4
00:06:09,960 --> 00:06:11,996
Voi fi aici.
5
00:06:12,120 --> 00:06:13,075
Ok, pa.
6
00:06:13,640 --> 00:06:14,595
Ok, pa.
7
00:07:38,080 --> 00:07:39,638
Deci copilul nici macar nu
a plâns?
8
00:07:41,960 --> 00:07:43,757
Doar un scâncet.
9
00:07:47,120 --> 00:07:48,678
Ce tâmpenie.
10
00:07:51,560 --> 00:07:53,152
Da, pacat de bani.
11
00:07:53,560 --> 00:07:55,152
Nu vorbesc despre asta.
12
00:07:57,
Subtítulos para Batalla
keywords: batalla, en, el, cielo, eng, 2, 5, fps, 2005,
original filename: Batalla En El Cielo - Eng - 25fps - 2005.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,207 --> 00:03:42,160
BATTLE IN HEAVEN
2
00:06:03,407 --> 00:06:04,556
Shit!
3
00:06:04,727 --> 00:06:06,285
How did it happen?
4
00:06:08,047 --> 00:06:09,958
The day is about to break.
5
00:06:10,167 --> 00:06:14,399
I'll run over to the shop
and see what we can do.
6
00:07:38,527 --> 00:07:40,518
So, the baby didn't even cry?
7
00:07:42,207 --> 00:07:44,357
Just a little scream.
8
00:07:47,207 --> 00:07:49,118
What a fuck-up!
9
00:07:51,847 --> 00:07:53,917
Yeah, too bad about the money.
10
00:07:54,087 --> 00:07:55,839
I'm not talking about that.
11
00:07:58,
Subtítulos para Batalla
keywords: the, battle, of, river, plate, 1956, 1, cd, spanish, es, la, batalla, del, rio, de, plata, dual, esp, eng, por, reycanalla, dxc, espa, ??ol,
original filename: The Battle of the River Plate - 1956 - 1CD - Spanish - es - b63c469b11a7f940efb1948260d0fea4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,220 --> 00:02:36,780
?sta es la historia
de una batalla naval.
2
00:02:37,340 --> 00:02:39,296
En noviembre de 1939...
3
00:02:39,460 --> 00:02:42,213
hac?a ya dos meses
que hab?a empezado la contienda.
4
00:02:42,540 --> 00:02:46,135
La guerra rel?mpago de Polonia
dio al mundo una nueva palabra...
5
00:02:46,300 --> 00:02:48,973
y a los Generales
una nueva idea de combatir.
6
00:02:49,100 --> 00:02:52,092
En el mar el problema
segu?a siendo el mismo.
7
00:02:58,940 --> 00:03:02,569
Durante la guerra, Alemania pod?a
subsistir con sus propias reservas.
8
00:03:02,740 --> 0
Subtítulos para Batalla
keywords: batalla, en, el, cielo, 2005, 2, fps, 1, cd, divxforever, spanish, sedg,
original filename: Batalla en el cielo (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,207 --> 00:03:42,160
BATTLE IN HEAVEN
2
00:06:03,407 --> 00:06:04,556
Shit!
3
00:06:04,727 --> 00:06:06,285
How did it happen?
4
00:06:08,047 --> 00:06:09,958
The day is about to break.
5
00:06:10,167 --> 00:06:14,399
I'll run over to the shop
and see what we can do.
6
00:07:38,527 --> 00:07:40,518
So, the baby didn't even cry?
7
00:07:42,207 --> 00:07:44,357
Just a little scream.
8
00:07:47,207 --> 00:07:49,118
What a fuck-up!
9
00:07:51,847 --> 00:07:53,917
Yeah, too bad about the money.
10
00:07:54,087 --> 00:07:55,839
I'm not talking about that.
11
00:07:58,
Subtítulos para Batalla
keywords: filmando, batalla, en, el, cielo, 2006, entrapmen, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, battle, in, heaven, 2005, limited, promise,
original filename: Filmando Batalla en el cielo (2006) - entrapmen - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,400 --> 00:03:41,400
Cennette Savaþ
-Battle in Heaven-
2
00:06:03,400 --> 00:06:06,200
Kahretsin! Bu nasýl oldu?
3
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Tamam, hoþçakal.
4
00:06:10,200 --> 00:06:12,200
Orada olacaðým.
5
00:06:12,400 --> 00:06:13,400
Evet, görüþürüz.
6
00:06:14,000 --> 00:06:14,800
Tamam, hoþçakal.
7
00:07:38,400 --> 00:07:40,000
Yani bebek hiç aðlamadý mý?
8
00:07:42,200 --> 00:07:44,000
Sadece ufak bir çýðlýk.
9
00:07:47,400 --> 00:07:49,000
Amma berbat bir durum.
10
00:07:51,800 --> 00:07:53,400
Evet, paraya yazýk oldu.
11
00:07:
Subtítulos para Batalla
keywords: the, hallelujah, trail, 1965, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, la, batalla, de, las, colinas, whisky, dual, eng, esp, mp, 3, dxc,
original filename: The Hallelujah Trail (1965) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,520 --> 00:00:16,478
<i>("Suite" by Elmer Bernstein)
2
00:03:43,680 --> 00:03:47,559
<i>Hallelujah, hallelu, hallelujah
3
00:03:47,880 --> 00:03:52,510
<i>Hallelujah, hallelu, hallelujah
4
00:03:53,080 --> 00:03:55,719
<i>Don't know where we're goin'
or where we been
5
00:03:55,840 --> 00:03:57,273
<i>Hallelujah Trail
6
00:03:57,400 --> 00:04:00,039
<i>It's written in the dust
and blown by the wind
7
00:04:00,160 --> 00:04:02,151
<i>Hallelujah Trail
8
00:04:02,280 --> 00:04:05,989
<i>Hallelujah, hallelujah
9
00:04:06,320 --> 00:04:09,676
<i>Hallelujah, hallelu, Halleluj
Subtítulos para Batalla
keywords: batalla, de, chile:, insurreccion, burguesi, 1975, 1, cd, portuguese, pt, chile, parte, ii, el, golpe, estado, por,
original filename: Batalla de Chile: La insurreccion de la burguesi... - 1975 - 1CD - Portuguese - pt - e732f46c5dc66b2e18999011deb42687.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,047 --> 00:00:03,309
INDICADO ENTRE
OS 5 MELHORES FILMES
2
00:00:03,515 --> 00:00:04,948
DO TERCEIRO MUNDO
PER?ODO 1968-78
3
00:00:05,150 --> 00:00:07,050
REVISTA "TAKE ONE" (EUA)
4
00:00:07,853 --> 00:00:10,413
INDICADO ENTRE OS 1O MELHORES
FILMES DA AM?RICA LATINA
5
00:00:10,622 --> 00:00:12,852
PER?ODO 197O-8O
LOS ANGELES FILM CRITICS (EUA)
6
00:00:13,659 --> 00:00:16,059
INDICADO ENTRE OS 1O MELHORES
FILMES POL?TICOS DO MUNDO
7
00:00:16,261 --> 00:00:18,661
PER?ODO 1967-87
REVISTA "CINEASTE" (EUA)
8
00:00:19,498 --> 00:00:21,261
PR?MIO "NOVAS TEIXEIRA"
9
00:00:21
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:50,000
Sincronizado por TODOCOPIAS
2
00:00:50,100 --> 00:01:05,000
TODOCOPIAS@argentina.com
3
00:01:23,834 --> 00:01:27,588
LA BATALLA DE RIDDICK
4
00:01:29,590 --> 00:01:34,386
Dicen que el cerebro casi se apaga
durante el "crioletargo".
5
00:01:36,305 --> 00:01:39,266
Menos el lado primitivo.
6
00:01:41,476 --> 00:01:44,104
El lado animal.
7
00:01:50,819 --> 00:01:54,198
Con razón estoy despierto.
8
00:01:55,949 --> 00:01:59,661
Me transportan con civiles.
9
00:01:59,745 --> 00:02:03,290
Sonaban como 40 ó 40 y pico.
10
00:02:03,373 --> 00:02:07,669
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,520 --> 00:03:41,471
Battle in Heaven
2
00:06:03,560 --> 00:06:06,358
Shit! How did it happen?
3
00:06:08,080 --> 00:06:10,196
Okay, goodbye.
4
00:06:10,360 --> 00:06:12,396
I'll be right there.
5
00:06:12,520 --> 00:06:13,475
Yeah, bye.
6
00:06:14,040 --> 00:06:14,995
Okay, goodbye.
7
00:07:38,480 --> 00:07:40,038
So the baby didn't even cry?
8
00:07:42,360 --> 00:07:44,157
Just a little scream.
9
00:07:47,520 --> 00:07:49,078
What a fuck-up.
10
00:07:51,960 --> 00:07:53,552
Yeah, too bad about the money.
11
00:07:53,960 --> 00:07:55,552
I'm not talking about t
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,207 --> 00:03:42,160
BATTLE IN HEAVEN
2
00:06:03,407 --> 00:06:04,556
Shit!
3
00:06:04,727 --> 00:06:06,285
How did it happen?
4
00:06:08,047 --> 00:06:09,958
The day is about to break.
5
00:06:10,167 --> 00:06:14,399
I'll run over to the shop
and see what we can do.
6
00:07:38,527 --> 00:07:40,518
So, the baby didn't even cry?
7
00:07:42,207 --> 00:07:44,357
Just a little scream.
8
00:07:47,207 --> 00:07:49,118
What a fuck-up!
9
00:07:51,847 --> 00:07:53,917
Yeah, too bad about the money.
10
00:07:54,087 --> 00:07:55,839
I'm not talking about that.
11
00:07:58,
Subtítulos para Batalla
keywords: batalla, de, chile:, insurreccion, burguesi, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb, chile, parte, ssa,
original filename: Batalla de Chile: La insurreccion de la burguesi... - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1f453e67be8142eddcb95880019562ba.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,30,65535,65535,65535,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:33.64,0:01:36.37,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Seis meses antes do bombardeioNdo Pal?cio de La Moneda
Dialogue: Marked=0,0:01:36.75,0:01:39.99,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,o povo chileno enfrenta e
Subtítulos para Batalla
keywords: v, los, visitantes, listado, completo, de, capitulos, miniserie, batalla, final, by, carol, psi,
original filename: V los visitantes listado completo de capitulos(miniserie)(Batalla final)(La serie) [by carol-psi].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
BY CAROL-PSI
(Gracias por compartir)
El orden de los capitulos de V es el siguiente:
--------------------------------------------------------
Pagina web oficial de V= http://thevisitors.info/
En esta p?gina, aunque est? en ingl?s, encontrareis una peque?a guia visual de los capitulos, por si teneis alguno y no sabeis su numero.
En el apartado Dowloads teneis imagenes muy buenas de V. Inctluido el alfabeto de los visitantes.
-----------------------------------------------------------
Temporada 1 - Miniserie
Hay dos capitulos de 1h 30 minutos. Est?n en DVD en ingl?s.Aunque hay alguien por la red que se los ha currado y ha ripeado la imagen del DVD y el audio (espa?ol) de VHS
Subtítulos para Batalla
keywords: the, battle, of, river, plate, 1956, 1, cd, spanish, es, la, batalla, del, rio, de, plata, dual, esp, eng, por, reycanalla, dxc, espa, ??ol,
original filename: The Battle of the River Plate - 1956 - 1CD - Spanish - es - b63c469b11a7f940efb1948260d0fea4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,220 --> 00:02:36,780
?sta es la historia
de una batalla naval.
2
00:02:37,340 --> 00:02:39,296
En noviembre de 1939...
3
00:02:39,460 --> 00:02:42,213
hac?a ya dos meses
que hab?a empezado la contienda.
4
00:02:42,540 --> 00:02:46,135
La guerra rel?mpago de Polonia
dio al mundo una nueva palabra...
5
00:02:46,300 --> 00:02:48,973
y a los Generales
una nueva idea de combatir.
6
00:02:49,100 --> 00:02:52,092
En el mar el problema
segu?a siendo el mismo.
7
00:02:58,940 --> 00:03:02,569
Durante la guerra, Alemania pod?a
subsistir con sus propias reservas.
8
00:03:02,740 --> 0
Subtítulos para Batalla
keywords: batalla, en, el, cielo, 2006, 1, cd, czech, cs,
original filename: Batalla en el cielo - 2006 - 1CD - Czech - cs - 73064fc3ceeeb62aa08b776a699653bd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,120 --> 00:03:41,071
Battle in Heaven
2
00:06:03,160 --> 00:06:05,958
Shit! How did it happen?
3
00:06:07,680 --> 00:06:09,796
Okay, goodbye.
4
00:06:09,960 --> 00:06:11,996
I'll be right there.
5
00:06:12,120 --> 00:06:13,075
Yeah, bye.
6
00:06:13,640 --> 00:06:14,595
Okay, goodbye.
7
00:07:38,080 --> 00:07:39,638
So the baby didn't even cry?
8
00:07:41,960 --> 00:07:43,757
Just a little scream.
9
00:07:47,120 --> 00:07:48,678
What a fuck-up.
10
00:07:51,560 --> 00:07:53,152
Yeah, too bad about the money.
11
00:07:53,560 --> 00:07:55,152
I'm not talking about t
Subtítulos para Batalla
keywords: batalla, en, el, cielo, 2005, 1, cd, czech, cz, pme, bih,
original filename: Batalla en el cielo - 2005 - 1CD - Czech - cz - 8724e573f01e804177c1a22e0206bea5.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,120 --> 00:03:41,071
BITVA V NEBI
2
00:06:03,160 --> 00:06:05,958
Doprdele! Jak se to stalo?
3
00:06:07,680 --> 00:06:09,796
Dob?e.
4
00:06:09,960 --> 00:06:11,996
Hned p?ijdu.
5
00:06:12,120 --> 00:06:13,575
Jo, ahoj.
6
00:06:13,640 --> 00:06:15,595
P??jemn? den.
7
00:07:38,080 --> 00:07:39,938
A to d?t? neplakalo?
8
00:07:41,960 --> 00:07:43,757
Jenom trochu v??skalo.
9
00:07:47,120 --> 00:07:48,678
To je stra?n?.
10
00:07:51,560 --> 00:07:53,152
Jo, nebude v?kupn?.
11
00:07:53,560 --> 00:07:55,152
Na to jsem nemyslel.
12
00:07:57,960 --> 00:07:59,871
M??
Subtítulos para Batalla
keywords: batalla, de, chile:, insurreccion, burguesi, 1975, 1, cd, english, en, chile, parte,
original filename: Batalla de Chile: La insurreccion de la burguesi... - 1975 - 1CD - English - en - 5be53b19132b724495cd3b8039363bc2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
THE BATTLE OF CHILE
the fight of a people without weapons
2
00:01:45,000 --> 00:01:50,000
In memory of Jorge M?ller Silva
3
00:02:23,000 --> 00:02:27,500
PART 1
THE INSURRECTION OF THE BOURGEOUISIE
4
00:02:29,379 --> 00:02:32,106
Six months before the bombing
of the La Moneda palace
5
00:02:32,495 --> 00:02:35,729
The Chilean people face elections
to renew Parliament.
6
00:02:37,023 --> 00:02:40,086
The political forces are
divided into two blocs:
7
00:02:40,578 --> 00:02:44,820
On one side, the opposition formed from
the Christian Democrat and National p
Subtítulos para Batalla
keywords: batalla, en, el, cielo, 2005, 1, cd, v, spanish, www, pctorrent, com,
original filename: Batalla.en.el.cielo.2005.1cd.v1.0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 9.5.2006
{5343}{5468}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{5473}{5573}Suomennos: DonMeduza,|Trito, Dille ja Sampomies
{5578}{5653}Oikoluku: quasar
{9076}{9151}Hitto! Kuinka se tapahtui?
{9190}{9240}Kohta on aamu.
{9250}{9350}Käyn kaupassa ja katson,|mitä voimme tehdä.
{11454}{11509}Eikö lapsi edes itkenyt?
{11550}{11610}Päästi vain pienen huudon.
{11677}{11728}Kuinka kauheaa.
{11785}{11878}- Niin, sääli rahoja.|- En tarkoita sitä.
{11945}{12065}- Olet oikeassa. Vicky-parka.|- Lapsi kuoli, ei sen äiti.
{12079}{12160}- Ymmärrätkö?|- Kyllä.
{12169}{
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,720 --> 00:00:22,240
Esta es la historia verÃdica
acerca de la batalla
2
00:00:22,640 --> 00:00:25,280
que dio inicio a una nueva
etapa en la guerra del PacÃfico.
3
00:00:25,680 --> 00:00:29,760
Contada con imágenes originales
en la medida de lo posible.
4
00:00:30,240 --> 00:00:34,280
Ãsta es ejemplo de la combinación
entre planificación, coraje, errores y
5
00:00:34,640 --> 00:00:38,800
casualidades que suele decidir
el rumbo de los acontecimientos.
6
00:01:02,680 --> 00:01:05,920
LA BATALLA DE MlDWAY
7
00:03:49,000 --> 00:03:50,920
Almirante Yamamoto, por favor.
8
Subtítulos para Batalla
keywords: rko, 28, 1, 1999, cd, spanish, es, la, batalla, por, ciudadano, kane,
original filename: RKO 281 - 1999 - 1CD - Spanish - es - 13533a08833aa7fb7837a6369731aa04.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,031 --> 00:00:52,941
Orson.
2
00:00:54,431 --> 00:00:56,149
Sal a la luz.
3
00:00:57,111 --> 00:00:59,067
Nunca te quedes en las sombras.
4
00:00:59,431 --> 00:01:01,626
Est?s hecho para la luz.
5
00:01:01,831 --> 00:01:04,140
Recu?rdalo siempre.
6
00:01:05,911 --> 00:01:07,344
G?rate y pide un deseo.
7
00:01:09,071 --> 00:01:10,026
Venga.
8
00:01:11,591 --> 00:01:13,900
Tienes que soplar tus velas.
9
00:01:22,151 --> 00:01:23,903
Respira hondo.
10
00:01:24,271 --> 00:01:27,104
S?lo tienes una oportunidad.
11
00:01:28,471 --> 00:01:30,143
?Est?s listo?
12
00
Subtítulos para Batalla
keywords: batalla, en, el, cielo, 2005, entrapmen, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, battle, in, heaven, limited, promise,
original filename: Batalla en el cielo (2005) - entrapmen - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,400 --> 00:03:41,400
Cennette Savaþ
-Battle in Heaven-
2
00:06:03,400 --> 00:06:06,200
Kahretsin! Bu nasýl oldu?
3
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Tamam, hoþçakal.
4
00:06:10,200 --> 00:06:12,200
Orada olacaðým.
5
00:06:12,400 --> 00:06:13,400
Evet, görüþürüz.
6
00:06:14,000 --> 00:06:14,800
Tamam, hoþçakal.
7
00:07:38,400 --> 00:07:40,000
Yani bebek hiç aðlamadý mý?
8
00:07:42,200 --> 00:07:44,000
Sadece ufak bir çýðlýk.
9
00:07:47,400 --> 00:07:49,000
Amma berbat bir durum.
10
00:07:51,800 --> 00:07:53,400
Evet, paraya yazýk oldu.
11
00:07:
Subtítulos para Batalla
keywords: batalla, de, chile:, insurreccion, burguesi, 1975, 1, cd, portuguese, pt, chile, parte, insurreiccion, burguesia, por,
original filename: Batalla de Chile: La insurreccion de la burguesi... - 1975 - 1CD - Portuguese - pt - e7e368363d7f415643b087399440add0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,180 --> 00:00:05,115
INDICADO ENTRE OS 5 MELHORES
FILMES DO TERCEIRO MUNDO
2
00:00:05,317 --> 00:00:07,012
PER?ODO 1968-78
REVISTA "TAKE ONE" (EUA)
3
00:00:07,920 --> 00:00:10,388
INDICADO ENTRE OS 1O MELHORES
FILMES DA AM?RICA LATINA
4
00:00:10,589 --> 00:00:12,819
PER?ODO 197O-8O
LOS ANGELES FILM CRITICS (EUA)
5
00:00:13,625 --> 00:00:16,185
INDICADO ENTRE OS 1O MELHORES
FILMES POL?TICOS DO MUNDO
6
00:00:16,395 --> 00:00:18,625
PER?ODO 1967-87
REVISTA "CINEASTE" (EUA)
7
00:00:19,531 --> 00:00:21,362
PR?MIO "NOVAS TEIXEIRA"
ASSOCIA??O FRANCESA DE
8
00:00:21,567 --> 00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,000 --> 00:02:20,000
¿Quien en este mundo puede
tener un cosmos tan terrible?
2
00:02:20,000 --> 00:02:24,000
¿Quien es?
3
00:03:12,000 --> 00:03:18,000
Finalmente apareces, Lucifer
4
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
El ángel que traicionó a Dios
5
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Correcto
6
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Dominare el mundo sobre todos los Dioses
7
00:03:26,000 --> 00:03:32,000
Mi trono estará sobre las Montañas
Sagradas que están sobre las nubes
8
00:03:32,000 --> 00:03:38,000
Dentro de poco seré el rey supremo del universo
9
00:05:26,000 --> 00:05:30
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,320 --> 00:00:29,551
¿Pero no podÃas haberte decidido antes,
sin tantas historias?
2
00:00:29,800 --> 00:00:32,075
Argel 1957
3
00:00:41,320 --> 00:00:42,548
¿Asà qué? ¿Ha hablado?
4
00:00:42,720 --> 00:00:44,358
¿Sabe dónde está escondido Al�
5
00:00:44,680 --> 00:00:46,989
Parece ser que sÃ.
Ahora Vamos a Ver.
6
00:00:47,800 --> 00:00:49,233
Dale un poco de café.
7
00:00:50,480 --> 00:00:52,471
Mark, ¿eres tú quién le ha hecho cantar?
8
00:00:53,360 --> 00:00:54,315
Claro!
9
00:00:57,120 --> 00:00:59,429
Venga, bebe que te sentará bien.
10
00:00:5
Subtítulos para Batalla
keywords: batalla, de, chile:, insurreccion, burguesi, 1975, 1, cd, spanish, es, chile, parte, insurreiccion, burguesia,
original filename: Batalla de Chile: La insurreccion de la burguesi... - 1975 - 1CD - Spanish - es - ac3b623249e7fe916a269d1be082bb03.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,300 --> 00:03:25,100
Seis meses antes del bombardeo
del Palacio de La Moneda
2
00:03:25,400 --> 00:03:28,700
el pueblo chileno enfrenta elecciones
para renovar el Parlamento.
3
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
Las fuerzas pol?ticas se presentan
divididas en dos bloques:
4
00:03:33,500 --> 00:03:37,800
por un lado, la oposici?n formada por los
partidos Dem?crata Cristiano y Nacional;
5
00:03:38,700 --> 00:03:42,500
por el otro, los partidos de izquierda
agrupados en la Unidad Popular.
6
00:03:42,600 --> 00:03:45,200
que apoyan un Parlamento para
Salvador Allende.
7
00:03:45,300 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,000 --> 00:02:20,000
¿Quien en este mundo puede
tener un cosmos tan terrible?
2
00:02:20,000 --> 00:02:24,000
¿Quien es?
3
00:03:12,000 --> 00:03:19,200
Finalmente apareces, Lucifer,
el ser que cayo del cielo y destruyo naciones,
4
00:03:19,500 --> 00:03:22,000
El ángel que traicionó a Dios
5
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Correcto
6
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Dominare el mundo sobre todos los Dioses
7
00:03:26,000 --> 00:03:32,000
Mi trono estará sobre las Montañas
Sagradas que están sobre las nubes
8
00:03:32,000 --> 00:03:38,000
Dentro de poco seré el rey supr
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,810 --> 00:00:32,802
¿A quién diablos
trata de engañar?
2
00:01:00,108 --> 00:01:01,700
¿Hola? ¿Hola, Abbeville?
3
00:01:01,743 --> 00:01:06,043
¿ Qué? Si no puedes encontrarlos,
avisa a ParÃs.
4
00:01:06,080 --> 00:01:08,241
Estoy harto, pero continúen.
5
00:01:15,690 --> 00:01:17,715
¿Refuerzos, señor?
6
00:01:17,759 --> 00:01:19,954
¿Por qué no dejas
de hacerte el payaso?
7
00:01:18,994 --> 00:01:21,929
- ¿ Yo, señor? ¿ Qué hice?
- Que no vuelva a verte...
8
00:01:21,964 --> 00:01:24,489
celebrar dando una vuelta
sobre mi campo aéreo.
9
00:01:24,5
Subtítulos para Batalla
keywords: wallace, y, gromit, la, batalla, de, los, vegetales,
original filename: 44743.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,249 --> 00:01:26,218
Wallace y Gromit
2
00:01:31,858 --> 00:01:34,850
en
3
00:01:42,368 --> 00:01:48,364
LA BATALLA DE LOS VEGETALES
4
00:02:29,249 --> 00:02:32,116
PROTEGIDO POR ANTI-PESTO
5
00:02:58,011 --> 00:03:00,206
Nuestros Valiosos Olientes
6
00:03:30,343 --> 00:03:33,107
ACTIVAR LANZAMIENTO
7
00:04:07,247 --> 00:04:08,271
ARRANQUE AUTOMÃTICO
8
00:04:49,589 --> 00:04:51,750
¡Excelente trabajo, Gromit!
9
00:04:51,824 --> 00:04:53,553
¡No lo sueltes, amigo!
10
00:04:54,193 --> 00:04:56,058
- ¿Qué pasa?
- ¿Quién es?
11
00:04:56,129 --> 00:04:57,596
Subtítulos para Batalla
keywords: wallace, y, gromit, la, batalla, de, los, vegetales,
original filename: 44744.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,249 --> 00:01:26,218
Wallace y Gromit
2
00:01:31,858 --> 00:01:34,850
en
3
00:01:42,368 --> 00:01:48,364
LA BATALLA DE LOS VEGETALES
4
00:02:29,249 --> 00:02:32,116
PROTEGIDO POR ANTI-PESTO
5
00:02:58,011 --> 00:03:00,206
Nuestros Valiosos Olientes
6
00:03:30,343 --> 00:03:33,107
ACTIVAR LANZAMIENTO
7
00:04:07,247 --> 00:04:08,271
ARRANQUE AUTOMÃTICO
8
00:04:49,589 --> 00:04:51,750
¡Excelente trabajo, Gromit!
9
00:04:51,824 --> 00:04:53,553
¡No lo sueltes, amigo!
10
00:04:54,193 --> 00:04:56,058
- ¿Qué pasa?
- ¿Quién es?
11
00:04:56,129 --> 00:04:57,596
Subtítulos para Batalla
keywords: men, of, the, midway, 1983, 1, cd, spanish, es, la, batalla, de, castellano, ingles, litto2,
original filename: Men of the Midway - 1983 - 1CD - Spanish - es - 3297d7295962f7cbf9bdc614d102033f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,647 --> 00:00:22,024
Esta es la historia ver?dica
acerca de la batalla
2
00:00:22,441 --> 00:00:24,944
que dio inicio a una nueva
etapa en la guerra del Pac?fico.
3
00:00:25,361 --> 00:00:29,281
Contada con im?genes originales
en la medida de lo posible.
4
00:00:29,657 --> 00:00:33,536
?sta es ejemplo de la combinaci?n
entre planificaci?n, coraje, errores y
5
00:00:33,953 --> 00:00:37,915
casualidades que suele decidir
el rumbo de los acontecimientos.
1
00:01:00,168 --> 00:01:03,296
LA BATALLA DE MIDWAY
2
00:03:39,727 --> 00:03:41,558
El Almirante Yamamoto, por favor.
3
00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,040 --> 00:00:25,151
todavia no entiendo que
hago aqui
2
00:00:26,164 --> 00:00:27,875
No puedes obligarlos
a decir que si?
3
00:00:28,176 --> 00:00:30,398
Podria, pero no es mi estilo
4
00:00:30,399 --> 00:00:35,435
Y tu mejor que nadie deberias saber
lo que pienso sobre el abuso del poder
5
00:00:35,436 --> 00:00:39,471
El poder corrompe y todo eso
- Si lo se
6
00:00:39,471 --> 00:00:41,483
Cuando dejaras de sermonearme?
7
00:00:41,484 --> 00:00:45,519
Cuando me hagas caso,
estas aqui porque te necesito.
8
00:00:45,519 --> 00:00:49,544
No tenemos que conocerlos
a todos
Subtítulos para Batalla
keywords: batalla, por, el, planeta, de, los, simios, 1973,
original filename: 100011449.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,160 --> 00:00:09,200
NORTEAMÃRICA, 2670 d.C
2
00:00:09,280 --> 00:00:12,520
''En un principio,
Dios creó al hombre y a la bestia
3
00:00:12,600 --> 00:00:18,120
para que vivieran en armonÃa y compartieran
el dominio de un mundo de paz.
4
00:00:19,120 --> 00:00:24,280
Pero en la plenitud de los tiempos,
hombres viles traicionaron Su confianza
5
00:00:24,840 --> 00:00:29,120
y desobedeciendo Su santa palabra
hicieron sangrientas guerras,
6
00:00:29,200 --> 00:00:32,240
no solo contra su propia especie,
7
00:00:32,320 --> 00:00:36,640
sino contra los simios,
a quienes redujero
Subtítulos para Batalla
keywords: batalla, en, el, cielo, 2005, fps2, 00, slo,
original filename: Batalla en el cielo (2005) fps25.000.Slo.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,520 --> 00:03:42,596
BITKA V NEBESIH
2
00:06:03,800 --> 00:06:07,554
Ne zajebavaj!
Kako se je to zgodilo?
3
00:06:08,280 --> 00:06:12,671
Adijo.
Ko bo konec, pridem.
4
00:06:12,920 --> 00:06:15,798
Ja, adijo. Dobro, adijo.
5
00:07:39,120 --> 00:07:41,475
Ni mali niè jokal?
6
00:07:42,680 --> 00:07:45,274
Komaj da je zakrièal.
7
00:07:47,640 --> 00:07:49,995
Sranje!
8
00:07:52,280 --> 00:07:56,478
Ob denar sva.
- Nisem tega mislil.
9
00:07:58,720 --> 00:08:00,472
Saj res. Uboga Viky.
10
00:08:01,480 --> 00:08:06,873
Uboga Viky? Otrok je umrl,
ne mama. Ãesa ne r
Subtítulos para Batalla
keywords: batalla, en, el, cielo, fin, 2, 5, fps, 2005,
original filename: Batalla En El Cielo - Fin - 25fps - 2005.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 9.5.2006
{5343}{5468}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{5473}{5573}Suomennos: DonMeduza,|Trito, Dille ja Sampomies
{5578}{5653}Oikoluku: quasar
{9076}{9151}Hitto! Kuinka se tapahtui?
{9190}{9240}Kohta on aamu.
{9250}{9350}Käyn kaupassa ja katson,|mitä voimme tehdä.
{11454}{11509}Eikö lapsi edes itkenyt?
{11550}{11610}Päästi vain pienen huudon.
{11677}{11728}Kuinka kauheaa.
{11785}{11878}- Niin, sääli rahoja.|- En tarkoita sitä.
{11945}{12065}- Olet oikeassa. Vicky-parka.|- Lapsi kuoli, ei sen äiti.
{12079}{12160}- Ymmärrätkö?|- Kyllä.
{12169}{
Subtítulos para Batalla
keywords: 1662, el, campo, de, batalla, marruecos, esp, subdissident,
original filename: 16621.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{694}{811}La elección de Marruecos|no fue por haber hecho Gladiator allÃ,
{815}{872}ni tampoco porque me encante,
{874}{946}sino porque alguien sugirió|que parecÃa ser el lugar...
{948}{1018}que cumplirÃa lo necesario para Mogadiscio.
{1260}{1312}Branko dijo: "Conozco un lugar...
{1325}{1389}"que creo que irÃa muy bien para Mogadiscio".
{1403}{1459}Asà que dije: "¡Adelante!"
{1467}{1520}Pensé que encontrarÃa localizaciones.
{1524}{1612}Y vine aquÃ, a Salé y Rabat.
{1627}{1678}Hice cientos de fotos.
{1685}{1742}Pensaba: "Aquà es donde hay que rodar".
{1744}{1806}Cuando volvió, miramos las fotografÃas...
{1808}{1865}y dije: "
Subtítulos para Batalla
keywords: v, los, visitantes, listado, completo, de, capitulos, miniserie, batalla, final, by, carol, psi,
original filename: V los visitantes listado completo de capitulos(miniserie)(Batalla final)(La serie) [by carol-psi].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
BY CAROL-PSI
(Gracias por compartir)
El orden de los capitulos de V es el siguiente:
--------------------------------------------------------
Pagina web oficial de V= http://thevisitors.info/
En esta p?gina, aunque est? en ingl?s, encontrareis una peque?a guia visual de los capitulos, por si teneis alguno y no sabeis su numero.
En el apartado Dowloads teneis imagenes muy buenas de V. Inctluido el alfabeto de los visitantes.
-----------------------------------------------------------
Temporada 1 - Miniserie
Hay dos capitulos de 1h 30 minutos. Est?n en DVD en ingl?s.Aunque hay alguien por la red que se los ha currado y ha ripeado la imagen del DVD y el audio (espa?ol) de VHS
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,000 --> 00:02:20,000
¿Quien en este mundo puede tener un cosmos tan terrible?
2
00:02:20,000 --> 00:02:24,000
¿Quien es?
3
00:03:12,000 --> 00:03:18,000
Finalmente apareces, Lucifer
4
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
El angel que traicionó a Dios
5
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Correcto
6
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Dominare el mundo sobre todos los Dioses
7
00:03:26,000 --> 00:03:32,000
Mi trono estara sobre las Montañas
Sagradas que estan sobre las nubes
8
00:03:32,000 --> 00:03:38,000
Dentro de poco sere el rey supremo del universo
9
00:05:26,000 --> 00:05:30,000
Subtítulos para Batalla
keywords: batalla, en, el, cielo, 2005, 2, fps, battle, in, heaven, eng,
original filename: 24414-Batalla_en_el_cielo_(2005)-25_FPS.zip