Advertisement:
---------------
---------------
Resultados de Subtítulos de Película para Apocalypse Now Redux por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1802}{1870}{Y:i}Acesta e sfârºitul
{1872}{1938}{Y:i}Prietene frumos
{2024}{2095}{Y:i}Acesta e sfârºitul
{2096}{2159}{Y:i}Singurul meu prieten
{2160}{2207}{Y:i}Sfârºitul
{2208}{2300}{Y:i}Al tuturor planurilor elaborate
{2301}{2348}{Y:i}Sfârºitul
{2350}{2441}{Y:i}A tot ce are rost
{2443}{2496}{Y:i}Sfârºitul
{2497}{2588}{Y:i}Fãrã siguranþã * Fãrã surprize
{2590}{2640}{Y:i}Sfârºitul
{2642}{2779}{Y:i}N-am sã te privesc niciodatã în ochi
{2780}{2833}{Y:i}Din nou
{2931}{3057}{Y:i}Ãþi poþi imagina ce va fi
{3059}{3179}{Y:i}Atât de lipsit de limite ºi liber
{3180}{3268}{Y:i}Nevoie disperatã
{3269}{3380}{Y:i}De mâna
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,080 --> 00:01:14,833
<i>This is the end</i>
2
00:01:14,960 --> 00:01:17,793
<i>Beautiful friend</i>
3
00:01:21,000 --> 00:01:23,753
<i>This is the end</i>
4
00:01:23,880 --> 00:01:26,314
<i>My only friend</i>
5
00:01:26,440 --> 00:01:28,317
<i>The end</i>
6
00:01:28,440 --> 00:01:32,035
<i>Of our elaborate plans</i>
7
00:01:32,160 --> 00:01:33,991
<i>The end</i>
8
00:01:34,120 --> 00:01:37,590
<i>Of everything that stands</i>
9
00:01:37,720 --> 00:01:39,551
<i>The end</i>
10
00:01:39,680 --> 00:01:43,389
<i>No safety nor surprise</i>
11
00:01:43,520 --> 00:01:45,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,480 --> 00:04:11,840
Saigon.
2
00:04:13,680 --> 00:04:18,920
Ik ben nog steeds pas in Saigon.
3
00:04:26,600 --> 00:04:30,680
Iedere keer denk ik dat ik wakker
zal worden in de jungle.
4
00:04:35,800 --> 00:04:39,200
Na mijn eerste stationering
was het erger.
5
00:04:47,200 --> 00:04:49,880
Dan werd ik wakker in het niets.
6
00:04:57,280 --> 00:05:01,920
Ik zei bijna niks tegen m'n vrouw
tot ik instemde met de scheiding.
7
00:05:04,200 --> 00:05:07,280
Toen ik hier was, wilde ik daar zijn.
8
00:05:07,520 --> 00:05:12,560
En toen ik daar was, wilde ik slechts
terug naar de
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1796}{1869}This is the end
{1867}{1942}Beautiful friend
{2019}{2091}This is the end
{2091}{2156}My only friend
{2155}{2205}The end
{2206}{2301}Of our elaborate plans
{2297}{2347}The end
{2347}{2440}Of everything that stands
{2436}{2486}The end
{2486}{2584}No safety nor surprise
{2582}{2632}The end
{2633}{2775}I'll never look into your eyes
{2772}{2824}Again
{2922}{2992}Can you picture
{2992}{3047}What will be
{3047}{3177}So limitless and free
{3176}{3266}Desperately in need
{3266}{3313}Of some
{3314}{3379}Stranger's hand
{3381}{3426}In a
{3429}{3486}Desperate land
{4629}{4737}Lost in a Roman
{4738}{4825}Wilderness of pain
{489
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,930 --> 00:04:26,000
...ñééâåï
2
00:04:28,010 --> 00:04:29,240
...çøÃ
3
00:04:30,890 --> 00:04:32,560
.à ðé òãééï áñééâåï
4
00:04:40,930 --> 00:04:44,000
áëì ôòà à ðé çåùá
.ùà úòåøø áçæøä áâ'åðâì
5
00:04:50,050 --> 00:04:52,960
ëùäâòúé äáéúä à çøé äñéáåá
.äøà ùåï, æä äéä éåúø âøåò
6
00:05:01,610 --> 00:05:03,490
äééúé îúòåøø
.åìà äéä ùà ëìåÃ
7
00:05:11,570 --> 00:05:13,160
...á÷åùé à îøúé îìä ìà ùúé
8
00:05:13,370 --> 00:05:15,410
.òã ùà îøÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:40,280 --> 00:08:42,145
Saigón.
2
00:08:43,750 --> 00:08:45,377
Mierda.
3
00:08:46,986 --> 00:08:49,546
TodavÃa sigo sólo en Saigón.
4
00:08:57,430 --> 00:09:01,628
Todo el tiempo creo que voy
a despertar en la jungla.
5
00:09:06,939 --> 00:09:10,739
Cuando volvà a casa después
de mi primer viaje, fue peor.
6
00:09:18,818 --> 00:09:21,912
Me despertaba y no habÃa nada.
7
00:09:29,295 --> 00:09:34,130
Casi ni hablaba con mi esposa
hasta que acepté el divorcio.
8
00:09:36,502 --> 00:09:39,994
Cuando estaba aquÃ,
querÃa estar allá.
9
00:09:40,073 --> 00:09:42,974
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1802}{1870}{Y:i}Acesta e sfârºitul
{1872}{1938}{Y:i}Prietene frumos
{2024}{2095}{Y:i}Acesta e sfârºitul
{2096}{2159}{Y:i}Singurul meu prieten
{2160}{2207}{Y:i}Sfârºitul
{2208}{2300}{Y:i}Al tuturor planurilor elaborate
{2301}{2348}{Y:i}Sfârºitul
{2350}{2441}{Y:i}A tot ce are rost
{2443}{2496}{Y:i}Sfârºitul
{2497}{2588}{Y:i}Fãrã siguranþã * Fãrã surprize
{2590}{2640}{Y:i}Sfârºitul
{2642}{2779}{Y:i}N-am sã te privesc niciodatã în ochi
{2780}{2833}{Y:i}Din nou
{2931}{3057}{Y:i}Ãþi poþi imagina ce va fi
{3059}{3179}{Y:i}Atât de lipsit de limite ºi liber
{3180}{3268}{Y:i}Nevoie disperatã
{3269}{3380}{Y:i}De mâna
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,480 --> 00:04:11,840
Saigon.
2
00:04:13,680 --> 00:04:18,920
Ik ben nog steeds pas in Saigon.
3
00:04:26,600 --> 00:04:30,680
Iedere keer denk ik dat ik wakker
zal worden in de jungle.
4
00:04:35,800 --> 00:04:39,200
Na mijn eerste stationering
was het erger.
5
00:04:47,200 --> 00:04:49,880
Dan werd ik wakker in het niets.
6
00:04:57,280 --> 00:05:01,920
Ik zei bijna niks tegen m'n vrouw
tot ik instemde met de scheiding.
7
00:05:04,200 --> 00:05:07,280
Toen ik hier was, wilde ik daar zijn.
8
00:05:07,520 --> 00:05:12,560
En toen ik daar was, wilde ik slechts
terug naar de
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:40,280 --> 00:08:42,145
Saigón.
2
00:08:43,750 --> 00:08:45,377
Mierda.
3
00:08:46,986 --> 00:08:49,546
TodavÃa sigo sólo en Saigón.
4
00:08:57,430 --> 00:09:01,628
Todo el tiempo creo que voy
a despertar en la jungla.
5
00:09:06,939 --> 00:09:10,739
Cuando volvà a casa después
de mi primer viaje, fue peor.
6
00:09:18,818 --> 00:09:21,912
Me despertaba y no habÃa nada.
7
00:09:29,295 --> 00:09:34,130
Casi ni hablaba con mi esposa
hasta que acepté el divorcio.
8
00:09:36,502 --> 00:09:39,994
Cuando estaba aquÃ,
querÃa estar allá.
9
00:09:40,073 --> 00:09:42,974
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,255 --> 00:01:18,156
Ãîò è êîÃåö
2
00:01:18,258 --> 00:01:21,227
Ãîé ñòà ðûé äðóã
3
00:01:24,564 --> 00:01:27,499
Ãîò è êîÃåö
4
00:01:27,601 --> 00:01:30,126
Ãîé åäèÃñòâåÃÃûé äðóã
5
00:01:30,237 --> 00:01:32,205
ÃîÃåö
6
00:01:32,305 --> 00:01:36,071
Ãà øèì ìå÷òà ì è ïëà Ãà ì
7
00:01:36,176 --> 00:01:38,144
ÃîÃåö
8
00:01:38,245 --> 00:01:41,874
Ãñåìó âå÷Ãîìó è ñâÿòîìó
9
00:01:41,982 --> 00:01:43,916
ÃîÃåö
10
00:01:44,017 --> 00:01:47,919
à áîëüøå Ãèêîãäà ÃÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,327 --> 00:04:28,319
Saigon...
2
00:04:28,607 --> 00:04:32,680
Verdammte ScheiÃe.
Noch immer bin ich nur in Saigon.
3
00:04:42,007 --> 00:04:46,558
Jedes Mal denke ich,
ich würde tief im Dschungel erwachen.
4
00:04:49,767 --> 00:04:54,557
Als ich nach meinem 1. Jahr
nach Hause kam, war es schlimmer.
5
00:05:02,367 --> 00:05:05,564
Da erwachte ich und nichts war da.
6
00:05:12,447 --> 00:05:18,204
Ich sprach kaum ein Wort mit meiner
Frau, bis ich ja zur Scheidung sagte.
7
00:05:19,167 --> 00:05:22,477
Wenn ich hier war,
wollte ich dort sein.
8
00:05:22,527 --> 00:05:26,28
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,260 --> 00:04:22,125
Saigón.
2
00:04:23,730 --> 00:04:25,357
Mierda.
3
00:04:26,966 --> 00:04:29,526
TodavÃa sigo sólo en Saigón.
4
00:04:37,410 --> 00:04:41,608
Todo el tiempo creo que voy
a despertar en la jungla.
5
00:04:46,919 --> 00:04:50,719
Cuando volvà a casa después
de mi primer viaje, fue peor.
6
00:04:58,798 --> 00:05:01,892
Me despertaba y no habÃa nada.
7
00:05:09,275 --> 00:05:14,110
Casi ni hablaba con mi esposa
hasta que acepté el divorcio.
8
00:05:16,482 --> 00:05:19,974
Cuando estaba aquÃ,
querÃa estar allá.
9
00:05:20,053 --> 00:05:22,954
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,792 --> 00:01:18,878
[Ãîâà å êðà ÿò]
2
00:01:18,878 --> 00:01:22,006
[Ãðà ñèâè ìîé ïðèÿòåëþ]
3
00:01:24,133 --> 00:01:27,261
[Ãîâà å êðà ÿò]
4
00:01:27,261 --> 00:01:30,431
[Ãîé åäèÃñòâåà ïðèÿòåëþ]
5
00:01:30,431 --> 00:01:32,475
[Ãðà ÿò]
6
00:01:32,475 --> 00:01:36,646
[Ãà ñëîæÃèòå Ãè ïëà Ãîâå]
7
00:01:36,646 --> 00:01:38,731
[Ãðà ÿò]
8
00:01:38,731 --> 00:01:41,901
[Ãà âñè÷êî, êîåòî ñå äúðæè]
9
00:01:41,901 --> 00:01:43,945
[Ãðà ÿò]
10
00:01:43,945 --> 00:01:48,0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{156}{225}Ãðà Ãà òà å Ãà èñòèÃà ñòðà õîòÃà ,|Ãà ëè? ÃèÃîòî, ñîñîâåòå.
{227}{312}ÃÃ¥ Ã¥ çà âÿðâà ÃÃ¥.|Ãîæå ëè äà ãîâîðÿ ñ ãîòâà ÷à ?
{314}{368}Ãîòâà ÷úò ãîâîðè ñà ìî âèåòÃà ìñêè.
{370}{460}Ãåç ìà éòà ï? Ãà ãîòâè òà êà ,|à äîðè äà ÃÃ¥ ãîâîðè ôðåÃñêè?
{463}{536}Ãé, Ãà Ãñ, ãîòâà ÷à áèë æúëòóð.
{1312}{1400}Ãîâà å Ãîäëåð.|ÃÃîãî æåñòîêà ïîåìà çà äåöà .
{1402}{1495}Ãî Ãà òÿõ èì Ã¥ ÃóæÃà ,|çà ùîòî è æèâîòúò Ã¥ ìÃîãî æåñòîê.
{1521}{1567}ÃÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1798}{1872}[Ãîâà å êðà ÿò]
{1872}{1947}[Ãðà ñèâè ìîé ïðèÿòåëþ]
{1998}{2073}[Ãîâà å êðà ÿò]
{2073}{2149}[Ãîé åäèÃñòâåà ïðèÿòåëþ]
{2149}{2198}[Ãðà ÿò]
{2198}{2298}[Ãà ñëîæÃèòå Ãè ïëà Ãîâå]
{2298}{2348}[Ãðà ÿò]
{2348}{2424}[Ãà âñè÷êî, êîåòî ñå äúðæè]
{2424}{2473}[Ãðà ÿò]
{2473}{2571}[Ãÿìà ñèãóðÃîñò è èçÃÃ¥Ãà äà ]
{2571}{2622}[Ãðà ÿò]
{2622}{2722}[Ãÿìà äà ïîãëåäÃà |â î÷èòå òè]
{2773}{2898}[îòÃîâî]
{2922}{3023}[Ãîæåø ëè| äà ñè ïðåäñòà âèø|êîå áè áèëî]
{3023}{3
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,380 --> 00:04:26,449
...ñééâåï
2
00:04:28,460 --> 00:04:29,688
...çøÃ
3
00:04:31,340 --> 00:04:33,012
.à ðé òãééï áñééâåï
4
00:04:41,380 --> 00:04:44,452
áëì ôòà à ðé çåùá
.ùà úòåøø áçæøä áâ'åðâì
5
00:04:50,500 --> 00:04:53,412
ëùäâòúé äáéúä à çøé äñéáåá
.äøà ùåï, æä äéä éåúø âøåò
6
00:05:02,060 --> 00:05:03,937
äééúé îúòåøø
.åìà äéä ùà ëìåÃ
7
00:05:12,020 --> 00:05:13,612
...á÷åùé à îøúé îìä ìà ùúé
8
00:05:13,820 --> 00:05:15,856
.òã ùà îøÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{190}{231}Ãèë ëè ñè Ãÿêîãà òóê, Ãîòâà ÷?
{231}{278}Ãáçà ëà ãà ì ñå,|֌ ùåøå äà ñå çà ïèøåø.
{278}{326}Ãî, ÷îâå÷å.|Ãêèâà é òèÿ ìîòîðè.
{326}{374}Ãìà õè.
{374}{422}Ãóçóêè. Ãà , òîâà å äîáúð ìîòîð.
{422}{542}Ãà . Ãóêèÿêè.|Ãåé, ÷îâå÷å. Ãîâà å...
{613}{685}Ãîâà òðÿáâà äà å ÷îâåêúò.
{685}{781}Ãé òà ì ãîðå.
{949}{997}Ãðè âà ðåëà ñ Ãà ôòà .
{997}{1045}Ãà éäå, ÷îâå÷å, ìúðäà é.|Ãÿìà ìå âðåìå.
{1045}{1093}Ãà êâî èñêà ø?
{1093}{1140}Ãîæå ëè äà ñè êóïÿ Ã
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,327 --> 00:04:28,319
Saigon...
2
00:04:28,607 --> 00:04:32,680
Verdammte ScheiÃe.
Noch immer bin ich nur in Saigon.
3
00:04:42,007 --> 00:04:46,558
Jedes Mal denke ich,
ich würde tief im Dschungel erwachen.
4
00:04:49,767 --> 00:04:54,557
Als ich nach meinem 1. Jahr
nach Hause kam, war es schlimmer.
5
00:05:02,367 --> 00:05:05,564
Da erwachte ich und nichts war da.
6
00:05:12,447 --> 00:05:18,204
Ich sprach kaum ein Wort mit meiner
Frau, bis ich ja zur Scheidung sagte.
7
00:05:19,167 --> 00:05:22,477
Wenn ich hier war,
wollte ich dort sein.
8
00:05:22,527 --> 00:05:26,28
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1827}{1901}{y:i}Ãîâà å êðà ÿò
{1900}{1975}{y:i}Ãðà ñèâè ìîé ïðèÿòåëþ
{2026}{2101}{y:i}Ãîâà å êðà ÿò
{2101}{2177}{y:i}Ãîé åäèÃñòâåà ïðèÿòåëþ
{2177}{2226}{y:i}Ãðà ÿò
{2226}{2326}{y:i}Ãà ñëîæÃèòå Ãè ïëà Ãîâå
{2326}{2376}{y:i}Ãðà ÿò
{2376}{2452}{y:i}Ãà âñè÷êî, êîåòî ñå äúðæè
{2452}{2501}{y:i}Ãðà ÿò
{2501}{2599}{y:i}Ãÿìà ñèãóðÃîñò è èçÃÃ¥Ãà äÃ
{2599}{2650}{y:i}Ãðà ÿò
{2650}{2750}{y:i}Ãÿìà äà ïîãëåäÃà â î÷èòå òè
{2801}{2926}{y:i}îòÃîâî
{2950}{3051}{y:i}Ãîæåø ëè äà ñè ïðåäñ
Subtítulos para Apocalypse Now Redux
keywords: apocalypse, now, redux, limited, divx, hostile, english, motechnet, com, cd, 1, en, 2,
original filename: 5335-Apocalypse.Now.Redux.LIMITED.DVDRip.DivX-HOSTiLE.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,997 --> 00:01:17,898
This is the end
2
00:01:18,000 --> 00:01:20,969
Beautiful friend
3
00:01:24,273 --> 00:01:27,208
This is the end
4
00:01:27,309 --> 00:01:29,869
My only friend
5
00:01:29,978 --> 00:01:31,946
The end
6
00:01:32,047 --> 00:01:35,813
Of our elaborate plans
7
00:01:35,918 --> 00:01:37,886
The end
8
00:01:37,986 --> 00:01:41,615
Of everything that stands
9
00:01:41,723 --> 00:01:43,657
The end
10
00:01:43,759 --> 00:01:47,661
No safety nor surprise
11
00:01:47,763 --> 00:01:49,754
The end
12
00:01:49,865 --> 00:01:55,599
I'll never look int
Subtítulos para Apocalypse Now Redux
keywords: apocalypse, now, redux, limited, cd, 1, divx, hostile, fr, 2,
original filename: 3b034bc00c8044bcf4c47ce626fb8ad9.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,000 --> 00:01:20,700
Voici la fin, ô mon ami
2
00:01:24,200 --> 00:01:31,200
Voici la fin, mon seul ami
3
00:01:32,000 --> 00:01:37,300
De tous nos beaux projets, la fin
4
00:01:37,800 --> 00:01:42,900
De tout ce qui est debout, la fin...
5
00:01:44,100 --> 00:01:49,000
De la sécurité et des surprises, la fin
6
00:01:50,000 --> 00:01:57,800
Je ne regarderais plus jamais dans tes yeux
7
00:03:24,200 --> 00:03:32,600
Et tous les enfants
sont devenus fous...
8
00:04:20,700 --> 00:04:21,800
Saïgon
9
00:04:23,700 --> 00:04:25,300
Merde
10
00:04:27,000 --> 00:04:29,300
Subtítulos para Apocalypse Now Redux
keywords: apocalypse, now, redux, limited, divx, hostile, english, motechnet, com, cd, 1, en, 2,
original filename: Apocalypse.Now.Redux.LIMITED.DVDRip.DivX-HOSTiLE.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,997 --> 00:01:17,898
This is the end
2
00:01:18,000 --> 00:01:20,969
Beautiful friend
3
00:01:24,273 --> 00:01:27,208
This is the end
4
00:01:27,309 --> 00:01:29,869
My only friend
5
00:01:29,978 --> 00:01:31,946
The end
6
00:01:32,047 --> 00:01:35,813
Of our elaborate plans
7
00:01:35,918 --> 00:01:37,886
The end
8
00:01:37,986 --> 00:01:41,615
Of everything that stands
9
00:01:41,723 --> 00:01:43,657
The end
10
00:01:43,759 --> 00:01:47,661
No safety nor surprise
11
00:01:47,763 --> 00:01:49,754
The end
12
00:01:49,865 --> 00:01:55,599
I'll never look int
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{64}- Vai-te lixar, meu.
{66}{151}- Não me chateies, Chef.|- Mariquinhas, mariquinhas.
{153}{207}Ãs um cabrão!
{210}{288}Vem a New Orleans.|E arranjo-te uma gaja caralho.
{291}{336}Não me chateies, Chef.
{339}{384}Ãs o único caralho|que vejo por aqui.
{387}{432}Se quisesse brincar com um|caralho, brincava com o meu!
{435}{456}Parem com isso.
{459}{520}O que fazias com ele, mariquinhas?
{523}{555}Chef, já disse para parares!
{558}{664}Chef, pára com isso!|O que é que eu te disse?
{667}{713}Então descansa os maxilares!
{716}{812}Isto não é o Exército.|Ãs um marinheiro!
{815}{868}Por isso livra-te desse|ar de soldado,
{871
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6259}{6298}Saigon.
{6323}{6377}Paskat.
{6410}{6471}Olen vieläkin Saigonissa.
{6666}{6756}Luulen joka kerta herääväni|viidakossa.
{6892}{6969}Kotona tuntui vielä pahemmalta.
{7181}{7248}Heräsin tyhjyyteen.
{7432}{7552}En puhunut vaimolleni|ennen kuin suostuin avioeroon.
{7604}{7677}Kun olin täällä,|halusin olla kotona.
{7688}{7808}Kun olin kotona,|halusin takaisin viidakkoon,
{7889}{7957}Olen ollut täällä viikon.
{8016}{8084}Odotan tehtävää.
{8092}{8137}Pehmenemässä.
{8257}{8343}Joka hetki tässä huoneessa|heikentää minua.
{8347}{8449}Joka hetki viidakossa|vahvistaa Charlieta.
{8555}{8673}Aina kun katsoin ympärillen
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{58}Nauczy? kilu sztuczek.
{63}{146}- Daj mu spok?j.|- Dziewica, ja chrzani?.
{150}{202}Kretyn.
{206}{282}Pojedziemy do Nowego Orleanu.|Poznam ci? z kim trzeba, siurze.
{286}{330}M?wi?, daj mu spok?j.
{334}{378}Sam jeste? siur.
{382}{426}Ale zamiast gada? z tob?,|wol? pobawi? si? w?asnym.
{428}{452}Daj spok?j!
{454}{513}A wiesz jak?
{518}{550}Odpieprz si? od niego.
{554}{658}Odpieprz si?, m?wi?.
{662}{707}I przesta? wreszcie gada?.
{711}{805}To nie armia.|Jeste? w marynarce.
{810}{861}Wi?c mo?e w??? koszul?...
{866}{911}i przesta? jara? to g?wno.
{915}{960}S?ysza?e??
{1053}{1114}A ty czego si? malujesz?
{1119}{1174}- Kamufla?.|- P
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,270 --> 00:00:02,670
- Man, fuck you.
- Introduce you to--
2
00:00:02,772 --> 00:00:06,299
- Lay off, Chef.
- Cherry boy, cherry boy.
3
00:00:06,409 --> 00:00:08,673
You're a fuckin' dog!
4
00:00:08,778 --> 00:00:12,043
Come to New Orleans.
I'll get you fixed up, ya prick.
5
00:00:12,148 --> 00:00:14,048
Lay off, Chef.
6
00:00:14,150 --> 00:00:16,050
You're the only fuckin' prick
I see around here.
7
00:00:16,152 --> 00:00:18,052
If I wanna play with a prick,
I'll play with my own.
8
00:00:18,154 --> 00:00:19,052
Lay off!
9
00:00:19,155 --> 00:00:21,715
What are you
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,320 --> 00:01:17,840
Voicila fin, ô mon ami
2
00:01:21,240 --> 00:01:27,960
Voicila fin, mon seul ami
3
00:01:28,640 --> 00:01:33,760
De tous nos beaux projets, la fin
4
00:01:34,280 --> 00:01:39,200
De tout ce qui est debout, la fin...
5
00:03:16,240 --> 00:03:24,360
Et tous les enfants
sont devenus fous...
6
00:04:10,440 --> 00:04:11,560
Saïgon
7
00:04:13,360 --> 00:04:14,840
Merde
8
00:04:16,560 --> 00:04:18,720
Encore Saïgon. Seulement Saïgon
9
00:04:26,560 --> 00:04:30,200
A chaque réveil,
je crois que ce sera la jungle
10
00:04:35,640 --> 00:04:38,840
Ch
Subtítulos para Apocalypse Now Redux
keywords: apocalypse, now, 1979, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, redux, 1,
original filename: Apocalypse Now (1979) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6260}{6315}Saigon.
{6344}{6414}Shit.
{6420}{6510}I'm still only in Saigon.
{6671}{6807}Every time, I think I'm gonna|wake up back in the jungle.
{6902}{7006}When I was home after|my first tour, it was worse.
{7187}{7290}I'd wake up,|and there'd be nothing.
{7437}{7575}I hardly said a word to my wife|until I said yes to a divorce.
{7611}{7694}When I was here,|I wanted to be there.
{7697}{7858}When I was there, all I could think|of was getting back into the jungle.
{7897}{7978}I'm here a week now.
{8024}{8092}Waiting for a mission...
{8095}{8172}getting softer.
{8265}{8348}Every minute I stay|in this room, I get weaker.
{8351}{8488}And ev
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,657 --> 00:04:27,649
Saigon...
2
00:04:27,937 --> 00:04:32,010
Verdammte ScheiÃe.
Noch immer bin ich nur in Saigon.
3
00:04:41,337 --> 00:04:45,888
Jedes Mal denke ich,
ich würde tief im Dschungel erwachen.
4
00:04:49,097 --> 00:04:53,887
Als ich nach meinem 1. Jahr
nach Hause kam, war es schlimmer.
5
00:05:01,697 --> 00:05:04,894
Da erwachte ich und nichts war da.
6
00:05:11,777 --> 00:05:17,534
Ich sprach kaum ein Wort mit meiner
Frau, bis ich ja zur Scheidung sagte.
7
00:05:18,497 --> 00:05:21,807
Wenn ich hier war,
wollte ich dort sein.
8
00:05:21,857 --> 00:05:25,61
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,088 --> 00:00:08,379
- Lägg av, Chef! - En liten oskuld!
2
00:00:08,589 --> 00:00:13,089
- Jag skulle ha fixat en brud ât dig.
Lägg av nu, jävla kukhuvud!
3
00:00:13,299 --> 00:00:15,879
Du är det enda kukhuvudet här.
4
00:00:16,088 --> 00:00:20,897
Om jag vill leka med en kuk, leker
jag med min egen.
5
00:00:21,098 --> 00:00:27,978
Chef, lägg av, sa jag! Lât honom vara
nu!
6
00:00:28,188 --> 00:00:33,948
Lât käften vila en stund. Det här är
inte armén, du är flottist!
7
00:00:34,158 --> 00:00:40,628
Ta av dig arméskjortan och sluta röka
gräs! Hör du
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,930 --> 00:04:26,000
...ñééâåï
2
00:04:28,010 --> 00:04:29,240
...çøÃ
3
00:04:30,890 --> 00:04:32,560
.à ðé òãééï áñééâåï
4
00:04:40,930 --> 00:04:44,000
áëì ôòà à ðé çåùá
.ùà úòåøø áçæøä áâ'åðâì
5
00:04:50,050 --> 00:04:52,960
ëùäâòúé äáéúä à çøé äñéáåá
.äøà ùåï, æä äéä éåúø âøåò
6
00:05:01,610 --> 00:05:03,490
äééúé îúòåøø
.åìà äéä ùà ëìåÃ
7
00:05:11,570 --> 00:05:13,160
...á÷åùé à îøúé îìä ìà ùúé
8
00:05:13,370 --> 00:05:15,410
.òã ùà îøÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6250}{6278}? ???????. . .
{6401}{6461}????? ????? ??? ???????.
{6656}{6751}???? ????, ????????? ??? ??|??????? ???? ??? ???????.
{6880}{6963}???? ?? ????? ??????, ????|????? ?????, ???? ?????????.
{7170}{7228}????????, ??? ???|?????? ??????.
{7423}{7528}??? ???? ???? ??? ???????|???, ???? ??? ??? ????????.
{7594}{7664}???? ????? ???,|????? ?? ????? ????.
{7680}{7745}???? ????? ????,|?? ???? ??? ??????????. . .
{7753}{7805}???? ?? ??????|???? ??? ???????.
{7878}{7920}????? ??? ??????? ???.
{8005}{8060}???????? ???|?????? ????????.
{8080}{8130}?????? ?? ??????? ????????.
{8245}{8328}???? ????? ??? ???? ???|????, ??????? ??? ????????.
{833
Subtítulos para Apocalypse Now Redux
keywords: apocalypse, now, 1979, 2, cd, czech, cz, redux, 1,
original filename: Apocalypse Now - 1979 - 2CD - Czech - cz - e0dc37798e69d8b61e7d12f2c20e1fc7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,270 --> 00:00:02,670
- Jdi do h?je!
- P?edstavit t?...
2
00:00:02,772 --> 00:00:06,299
- Kl?dek, ??fe!
- Panic. Panic.
3
00:00:06,409 --> 00:00:08,673
Jsi zasranej prev?t!
4
00:00:08,778 --> 00:00:12,043
V New Orleansu se o tebe
postar?m, ty ?ur?ku!
5
00:00:12,148 --> 00:00:14,048
Kl?dek, ??fe.
6
00:00:14,150 --> 00:00:16,050
Jedinej ?ur?k jsi tady ty.
7
00:00:16,152 --> 00:00:18,052
Kdy? si budu cht?t pohr?t,
budu sis hr?t s t?m sv?m!
8
00:00:18,154 --> 00:00:19,052
Nech toho!
9
00:00:19,155 --> 00:00:21,715
Nev?d?l by sis s n?m rady.
10
00:00:21,824 --> 00:00:23
Subtítulos para Apocalypse Now Redux
keywords: submax, apocalypse, now, redux, 2001, drdivx, 5, cd, heb, 2,
original filename: 36838.zip