Advertisement:
---------------
---------------
Resultados de Subtítulos de Película para Anatomy por relevancia:
Subtítulos para Anatomy
keywords: 1188, greys, anatomy, s04e0, 7, xor, english, motechnet, com, s04e07,
original filename: 11886-Greys.Anatomy.S04E07.HDTV.XviD-XOR.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,220 --> 00:00:02,930
Previously on "Grey's Anatomy"...
2
00:00:03,030 --> 00:00:05,510
alex,please tell me that you
don't live with meredith grey.
3
00:00:05,630 --> 00:00:08,810
The more available he
gets,the more I pull away.
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,310
I'm used to being number one.
5
00:00:10,430 --> 00:00:13,120
I will help you.We'll be like a team.
6
00:00:13,240 --> 00:00:16,330
Dr.Hahn has agreed to become our
new head of cardiothoracic surgery.
7
00:00:16,480 --> 00:00:18,280
Lookin' forward to it,Dr.Yang.
8
00:00:18,420 --> 00:00:19,800
Ah,good morning.
9
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, polish, pl, s04e09, xor,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Polish - pl - 49cd28af6f0c0d73bbb7eb6965db52c4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{21}{81}W POPRZEDNICH ODCINKACH...
{98}{127}Wcale ci? nie poci?gam.
{131}{171}Mo?e ci si? tak wydaje,|ale to nieprawda.
{175}{260}Nie jeste? nawet odrobin? hardcore'owa,|?eby zajmowa? si? kardiologi?.
{264}{282}Czemu to takie trudne?
{286}{309}Nie wiem.
{313}{358}Wiesz, chcia?abym odzyska? przyjaciela.
{362}{438}Zas?ugujesz na to stanowisko.|Powinienem by? powierzy? ci je od samego pocz?tku.
{442}{486}Od tej pory wszystko b?dzie inaczej.
{490}{542}Na wasze ?ycie uczuciowe,|wasze nadzieje i marzenia,
{546}{611}ma?e rado?ci i tragedie, kt?re|czyni? was takimi, jakimi jeste?cie,
{615}{657}nie ma miejsca w moim szpitalu.
{661}{702}To nasz syn
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, s02e06, into, you, like, a, train, lol, osloskop, net,
original filename: 30724.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,910 --> 00:00:03,570
<i>Previamente en Grey's Anatomy...</i>
2
00:00:03,570 --> 00:00:04,990
Qué pasa contigo?
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,020
El hospital te concede
4
00:00:06,050 --> 00:00:08,370
cuatro meses para
presentar tu examen.
5
00:00:08,390 --> 00:00:11,730
- Karev, toma el bisturÃ,
- Alex! Vamos!
6
00:00:11,760 --> 00:00:15,430
Tu elección?, es simple...
Ella o yo.
7
00:00:15,450 --> 00:00:17,160
Addison es mi familia... Y un dÃa,
8
00:00:17,190 --> 00:00:19,310
se supone que firme un pedazo
de papel y termine con mi familia?
9
00:00:19,340 --> 00:00:20
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, s03e0, 1, time, has, come, today, extended, topaz, s03e01,
original filename: 200011702.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,301 --> 00:00:05,135
<i>En la sala de operaciones,
el tiempo pierde su significado.</i>
2
00:00:05,304 --> 00:00:08,582
<i>En medio de suturas
y de salvar vidas...</i>
3
00:00:08,975 --> 00:00:11,034
<i>...el reloj deja de importar.</i>
4
00:00:11,410 --> 00:00:14,127
<i>Quince minutos, quince horas.</i>
5
00:00:15,228 --> 00:00:20,174
<i>En la sala de operaciones, los mejores
cirujanos hacen que el tiempo vuele.</i>
6
00:00:20,853 --> 00:00:23,822
<i>Sin embargo, fuera de la sala...</i>
7
00:00:24,090 --> 00:00:27,234
<i>...el tiempo se da el lujo
de patearnos el trasero.</i>
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, czech, cs, 30, lol,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Czech - cs - e205009666f7a1190c0ca818e42c9ebf.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,048 --> 00:00:03,709
<i>15 minut. 15 hodin.</i>
2
00:00:04,647 --> 00:00:09,675
<i>Uvnit? opera?n?ho s?lu ?as let? za
pomoci nejlep??ch chirurg?.</i>
3
00:00:10,236 --> 00:00:16,927
<i>Nicm?n?, kdy? nejsme na opera?n?m s?le,
?as n?m s radost? nakop?v? zadek.</i>
4
00:00:18,701 --> 00:00:22,841
<i>Zahr?v? si s t?ma
nejsiln?j??ma z n?s--</i>
5
00:00:23,003 --> 00:00:26,878
<i>zpomaluje,
balancuje...</i>
6
00:00:29,543 --> 00:00:31,331
<i>nech? n?s zamrznout...</i>
7
00:00:32,988 --> 00:00:40,150
<i>opust? n?s v moment?, kdy nejsme schopni
se pohnout jedn?m sm?rem, nebo t?m druh
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,330 --> 00:00:19,347
Anteriormente em Grey's Anatomy.
2
00:00:19,382 --> 00:00:21,841
Na noite passada, você
e o Shepherd transaram.
3
00:00:21,876 --> 00:00:24,323
Meredith, o que isso significa?
4
00:00:24,358 --> 00:00:26,003
Eu estou de calcinha.
5
00:00:26,038 --> 00:00:28,234
Eu era uma cirurgiã,
mas não sou mais...
6
00:00:28,269 --> 00:00:30,745
Ela cortou a ventilação dele.
7
00:00:30,780 --> 00:00:31,763
então eu me demito.
8
00:00:31,798 --> 00:00:35,897
à hora de você tomar uma decisão.
Eu ou esse hospital.
9
00:00:35,932 --> 00:00:37,183
Adeus Ric
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, hungarian, hu, s04e0, caph, s04e01,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 1ed7657f6eafae28f50c5973296ce15b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,910 --> 00:00:02,610
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:02,710 --> 00:00:05,450
Szeretlek, George,
?s rem?lem te is szeretsz engem.
3
00:00:05,560 --> 00:00:07,570
Kineveztek vezet? rezidensnek.
4
00:00:07,690 --> 00:00:09,210
Megbuktam a gyakornoki vizsg?n.
5
00:00:09,330 --> 00:00:11,370
Kezdheti a legelej?r?l.
6
00:00:11,480 --> 00:00:12,670
Megism?telni a gyakornoki ?vet?
7
00:00:12,800 --> 00:00:14,540
Tal?lkoztam egy n?vel tegnap este.
- Hell?.
8
00:00:14,670 --> 00:00:15,750
Tal?lkozt?l egy n?vel tegnap este?
9
00:00:15,820 --> 00:00:18,070
Lexie vagyok. Lexi
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, polish, pl, s04e0, 2, xor, s04e02,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - - Polish - pl - eec91989e355539ad7b06d92cc578de4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{81}W POPRZEDNICH ODCINKACH...|Odszed?.
{85}{158}To koniec...|Naprawd? koniec.
{162}{239}Dr Burke z?o?y? rezygnacj?|dwa tygodnie temu.
{243}{329}Zosta?am wybrana szefem rezydent?w.|By?abym doskona?ym|szefem rezydent?w.
{333}{433}Zrywamy ze sob?.|- Poca?unek na rozstanie.|- Poca?unek na rozstanie.
{439}{496}Jestem Lexie. Lexie Grey.|Jestem twoj? siostr?.
{500}{648}Czemu mnie unikasz?|Jestem sama w ciemnym lesie, zupe?nie sama...|a gdzie ty jeste?, George?
{652}{712}Ja te? ci? kocham.
{842}{916}/W szpitalu codziennie/|/spotykamy si? z uzale?nieniem./
{920}{1006}Czuj? takie, takie...|takie o?ywienie.
{1010}{1078}Jakbym nagle to wszystko zr
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, 31, 9, 2005, s03e1, favorite, mistake, topaz, s03e19,
original filename: Greys.Anatomy(319-DVDRip)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,401 --> 00:00:03,335
<i>Anteriormente en Grey's Anatomy:
2
00:00:03,403 --> 00:00:05,200
Estuve muerta y ahora no lo estoy.
3
00:00:05,271 --> 00:00:08,263
- ¿Vino a buscarme alguien?
- No la dieron por perdida.
4
00:00:08,341 --> 00:00:10,741
Mi cara es difÃcil de identificar.
5
00:00:10,810 --> 00:00:12,437
¿Saben quién es el candidato a jefe?
6
00:00:12,512 --> 00:00:14,275
- Colin Marlow.
- El único.
7
00:00:14,347 --> 00:00:16,406
- Ãl... con...
- SÃ.
8
00:00:16,482 --> 00:00:19,417
Tu mejor amiga no respeta
nuestro matrimonio cada vez que puede.
9
00:00:19
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, english, en, s03e2, xor, s03e21,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - English - en - 8fb4d8b82ea39db05c116fe83c646d64.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,640
<i>Previously on "Grey's Anatomy"</i>
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,930
I had sex last night with the wrong person.
3
00:00:04,980 --> 00:00:06,420
This is our secret,okay?
4
00:00:06,470 --> 00:00:09,150
Go 60 days with no sex,no other women.
5
00:00:09,210 --> 00:00:10,900
if I'm not having sex,neither are you.
6
00:00:10,950 --> 00:00:11,600
Chief resident?
7
00:00:11,630 --> 00:00:14,100
The one fifth year resident
that rules all residents.
8
00:00:14,160 --> 00:00:17,030
I went to the board this morning
and told them I was retiring.
9
00:00:17,09
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, s03e03, hr, 5, 1, ctu,
original filename: 53a0d1f1f2f4b44e54a763a6ef5c7cf7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,485 --> 00:00:03,447
movie info: XVID 960x528 23.976fps 700 MB
2
00:00:00,652 --> 00:00:02,278
previously on "grey's anatomy"...
3
00:00:02,278 --> 00:00:03,405
you're shot?
4
00:00:03,405 --> 00:00:04,115
Cristina?
5
00:00:04,115 --> 00:00:05,785
- You're throwing me out?
- Got no choice.
6
00:00:05,785 --> 00:00:07,413
What's with the suitcase?
7
00:00:08,248 --> 00:00:10,126
Yes.
My answer is yes.
8
00:00:10,126 --> 00:00:12,255
An hour ago, he was proposing.
9
00:00:12,255 --> 00:00:14,176
I thought I was a surgeon, but I am not.
10
00:00:14,176 --> 00:00:16
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, s03e0, 4, what, i, am, fixed, topaz, s03e04,
original filename: 200011706.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,501 --> 00:00:03,867
<i>Anteriormente en Grey's Anatomy:
2
00:00:05,037 --> 00:00:08,291
- ¿Quién es Mark?
- Derek nos encontró en la cama juntos.
3
00:00:08,434 --> 00:00:09,569
Estás enamorada de mÃ.
4
00:00:09,942 --> 00:00:11,817
Soy adinerado,
pero no me interesa el dinero.
5
00:00:11,878 --> 00:00:15,245
Soy atractivo. Soy un buen partido.
Si pudieras comprender...
6
00:00:15,515 --> 00:00:18,507
...lo del corazón dilatado
y la dependencia de medicamentos.
7
00:00:18,584 --> 00:00:20,313
No estoy listo para que nos mudemos.
8
00:00:20,386 --> 00:00:23,446
- Me
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, greek, gr, 1x0, a, hard, day's, night,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Greek - gr - 930efa8020862c99c81157f238b319af.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,461 --> 00:00:04,462
?? ????????...
2
00:00:05,463 --> 00:00:09,217
???? ??? ??? ????? ???? ???? ????
??? ?????????? ??? ?? ?? ??????, ???? ???.
3
00:00:09,843 --> 00:00:12,679
? ?????? ??? ???? ???
??? ??? ?????????.
4
00:00:13,513 --> 00:00:14,931
??? ??? ??? ????...
5
00:00:15,265 --> 00:00:17,141
?? ??? ??????????.
6
00:00:36,786 --> 00:00:39,080
???? ?????...
7
00:00:39,288 --> 00:00:41,416
????????????? ?? ????? ???????.
8
00:00:41,541 --> 00:00:42,417
?????? ?? ??????.
9
00:00:42,917 --> 00:00:45,545
????? ???? ??? ??????? ??? ????, ??
??????????? ??? ???? ??? ?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,046 --> 00:00:03,135
<i>La temporada pasada en
"AnatomÃa de Grey"...</i>
2
00:00:03,231 --> 00:00:05,918
Tienes que irte. Llego tarde.
De verdad. Adiós...
3
00:00:07,964 --> 00:00:09,617
- Derek.
- SÃ.
4
00:00:10,871 --> 00:00:13,978
Hace un mes estabais en la escuela de
medicina enseñados por médicos.
5
00:00:13,988 --> 00:00:17,027
Ahora, vosotros sois los médicos.
6
00:00:17,038 --> 00:00:18,925
Sois internos, novatos, don nadies,
7
00:00:19,126 --> 00:00:22,126
el último eslabón de la cadena
alimenticia quirúrgica.
8
00:00:21,138 --> 00:00:24,135
Es como cara
Subtítulos para Anatomy
keywords: 1145, greys, anatomy, s04e0, 4, yestv, swedish, motechnet, com, 0404,
original filename: 11458-Greys.Anatomy.S04E04.HDTV.XViD-YesTV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,510 --> 00:00:02,440
<i>Tidigare i "Grey's Anatomy"...</i>
2
00:00:02,460 --> 00:00:03,840
Det här är den bästa
separationen någonsin.
3
00:00:03,860 --> 00:00:05,190
Hon ligger med McDreamy.
4
00:00:05,200 --> 00:00:06,430
Norman är en AT-läkare.
5
00:00:06,450 --> 00:00:07,330
Jag är din syster.
6
00:00:07,340 --> 00:00:09,400
Du är en tjej jag aldrig
velat behöva känna -
7
00:00:09,410 --> 00:00:10,790
eftersom vår pappa valde dig.
8
00:00:10,810 --> 00:00:12,530
Min systerdotters cancer
har kommit tillbaka.
9
00:00:12,540 --> 00:00:15,150
Hon är 17 år
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, 30, 5, 2005, s03e0, oh, the, guilt, repack, topaz, s03e05,
original filename: Greys.Anatomy(305-DVDRip)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,734 --> 00:00:02,725
<i>Anteriormente en Grey's Anatomy:
2
00:00:02,802 --> 00:00:05,293
Le cortó el dispositivo
de asistencia ventricular.
3
00:00:05,372 --> 00:00:07,966
Denny Duquette murió hoy, a las 7:42.
4
00:00:08,241 --> 00:00:10,827
Tuve un bebé y me ablandé.
5
00:00:10,828 --> 00:00:13,574
Tu mano está bien.
Shepherd te permitirá operar.
6
00:00:14,146 --> 00:00:16,650
- Nuestro matrimonio está terminado.
- Eso creo.
7
00:00:16,651 --> 00:00:19,083
¿Quién soy yo para ti, George?
¿Soy tu novia?
8
00:00:19,152 --> 00:00:21,643
- ¿Alguien con quien juguet
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, polish, pl, chirurdzy, s02e1, s02e11,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Polish - pl - e78ced1c820c7ea1b8d0127a249243b7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{70}/W poprzednich odcinkach|"Grey's Anatomy"...
{73}{99}To by?o wspania?e.
{102}{128}Meredith nie b?dzie ju? problemem.
{131}{180}- Ju? nie istnieje w moim ?yciu.|- ?egnaj, Derek.
{182}{225}Mog?aby? zacz?? my?le?|o wprowadzeniu si? do mnie.
{228}{250}Jest mi?a i ci? lubi.
{253}{282}Nie powiniene? pozwala?|ma?emu syfowi stawa? wam na drodze.
{284}{336}Lubi? ci?, Olivia.|Ale nie lubi? ci? a? tak bardzo.
{339}{385}Co my?lisz, aby zrobi? to teraz?
{471}{489}Masz m??a?
{491}{551}Jestem w ci??y, ty ?lepy kretynie.
{570}{587}Jak du?o sody mu da?e??
{589}{615}500 cc na 4 godziny.
{619}{661}Dlaczego go nie obserwowa?e??|Mia?e? tylko to do ro
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, french, fr, s04e0, 4, s04e04,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - French - fr - 79d604d3e1f26d0e61d73b2cea47f936.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,457 --> 00:00:02,652
<i>Pr?c?demment dans "Grey's Anatomy"...</i>
2
00:00:02,753 --> 00:00:03,895
C'est la meilleure rupture de tous
les temps.
3
00:00:03,896 --> 00:00:05,183
Elle se tape Mc Charmant.
4
00:00:05,184 --> 00:00:06,470
Norman est un interne.
5
00:00:06,471 --> 00:00:07,363
Je suis ta soeur.
6
00:00:07,364 --> 00:00:09,353
Tu es une fille que
je ne veux jamais connaitre
7
00:00:09,354 --> 00:00:10,846
parce que notre p?re t'a choisit, toi.
8
00:00:10,847 --> 00:00:12,411
Le cancer de ma ni?ce est revenu.
9
00:00:12,631 --> 00:00:15,045
Elle a 17 ans et ell
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, russian, ru, s02e1, 9, what, have, i, done, to, deserve, this, uncut, topaz, s02e19,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Russian - ru - 1e57fe6f3d69a8b6577b58dd7b0d63a6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,401 --> 00:00:03,733
? ?????????? ??????...
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,863
??? ????? ?????
????? ?????? ??? ?????? ? ???????.
3
00:00:06,940 --> 00:00:09,340
??? ?? ?????? ???????? ??, ?? ?? ???????? ?????
? ?? ??????? ??.
4
00:00:09,409 --> 00:00:13,140
?????, ??? ?????? ???????.
??? ????? ????????????? ?? ????? ?? ????????.
5
00:00:13,213 --> 00:00:14,840
??? ??????, ?????, ?? ? ????
6
00:00:14,914 --> 00:00:17,178
???.
??????. ??????, ??? ?? ???????? ????????? ? ??? ?? ????.
7
00:00:17,250 --> 00:00:19,115
??? ??? ????
8
00:00:19,185 --> 00:00:21,210
????? ? ??????, ??
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, 21, 7, 2005, s02e1, as, we, know, it, uncut, topaz, s02e17,
original filename: Greys.Anatomy(217)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,094
<i>Anteriormente en</i> Grey's Anatomy:
2
00:00:03,169 --> 00:00:04,500
Tengo un presentimiento.
3
00:00:04,571 --> 00:00:07,699
- ¿Qué clase de presentimiento?
- De que podrÃa morir.
4
00:00:07,774 --> 00:00:10,140
<i>Bien.</i>
<i>Está claro que no es mi sueño.</i>
5
00:00:10,944 --> 00:00:14,846
Contracciones cada diez minutos y
acabo de romper bolsa sobre tus zapatos.
6
00:00:14,914 --> 00:00:17,212
- ¿No podemos tutearnos?
- No me parece.
7
00:00:17,283 --> 00:00:19,274
No puedo recordar el último beso.
8
00:00:19,352 --> 00:00:21,286
¿Dón
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, italian, it, s04e08, subita, italia, subsfactory,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Italian - it - f9eac81e0d51e30268a014b52304b236.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,760 --> 00:00:02,700
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,780 --> 00:00:03,530
Che problema hai?
3
00:00:03,610 --> 00:00:04,580
Dovrei iniziare a vedere
qualcuno.
4
00:00:04,640 --> 00:00:08,220
Il sesso con Izzie... e' come se...
ci provasse troppo.
5
00:00:08,255 --> 00:00:09,030
Mi hanno licenziato.
6
00:00:09,110 --> 00:00:10,600
Ma che problema hai con tua
sorella?
7
00:00:10,680 --> 00:00:12,010
Non e' mia sorella.
8
00:00:12,070 --> 00:00:12,970
Abbiamo lo stesso padre.
9
00:00:13,070 --> 00:00:14,840
Hai ucciso mia moglie.
Me l'hai portata via.
10
00:00
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, polish, pl, anatomy31, 7, notv,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Polish - pl - 800034b2be7afce2a3327b34c8ad89e4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{34}W POPRZEDNIM ODCINKU
{34}{92}Wychowywa?m ci?,|?eby? by?a niezwyk?ym cz?owiekiem.
{92}{214}Wyobra? sobie moje rozczarowanie, gdy budz? si? po pi?ciu latach i dowiaduj? si?, ?e jeste? zupe?nie zwyczajna.
{214}{265}Godzin? temu o?wiadczy? si?.
{265}{305}A teraz ma i?? do kostnicy.
{305}{342}Post?pi?a? s?usznie.
{416}{460}Wierzysz, ?e niebo istnieje?
{534}{599}Cuda w medycynie zdarzaj? si?.
{624}{761}B?d?c wyznawcami nauki,|nie chcemy w nie wierzy?.
{783}{806}Jednak one si? zdarzaj?.
{851}{876}R??ne rzeczy si? zdarzaj?.
{929}{1006}Nie mo?emy ich wyt?umaczy?,|ani kontrolowa?...
{1034}{1067}ale one si? zdarzaj?.
{1077}{1208}Szefie, wiem
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, spanish, es, s04e0, 6, 2, hd, s04e06,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Spanish - es - 4e4927ea05f82b850c9e44eee68bbb75.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,660 --> 00:00:03,430
Anteriormente em "Anatomia de Grey"...
2
00:00:03,510 --> 00:00:06,150
Escolhe-me. Prefere-me. Ama-me.
3
00:00:06,160 --> 00:00:08,690
Preciso de n?o morrer
emocionalmente magoada e sozinha.
4
00:00:08,770 --> 00:00:11,990
Callie... o que eu te fiz...
? imperdo?vel.
5
00:00:12,010 --> 00:00:13,900
Ent?o, voc?s os dois est?o juntos?
6
00:00:13,970 --> 00:00:16,330
Sabe que mais? ? inconveniente
e pouco profissional.
7
00:00:16,380 --> 00:00:19,440
A Dra. Hahn aceitou ser a nossa nova Chefe
de Servi?o de Cirurgia Cardiotor?xica.
8
00:00:19,520 --> 00:00:2
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e21, fqm,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b295f52034c05ae2967bcd318a8da842.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,679
Anteriormente em
Grey's Anatomy...
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,979
Fiz sexo ontem a noite,
com a pessoa errada.
3
00:00:04,980 --> 00:00:06,569
Esse ? o nosso segredo, certo?
4
00:00:06,570 --> 00:00:09,209
Fique 60 dias sem fazer sexo,
sem outras mulheres.
5
00:00:09,210 --> 00:00:10,949
Se n?o vou fazer sexo,
voc? tamb?m n?o vai.
6
00:00:10,950 --> 00:00:12,845
- Chefe da Resid?ncia?
- Um residente no quinto ano...
7
00:00:12,880 --> 00:00:15,392
- que manda em todos os outros.
- Fui at? o conselho esta manh? e
8
00:00:15,427 --> 00:00:17,089
conte
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:00:W poprzednich odcinkach "Grey's Anatomy"...
00:00:02:Jak niez?y jest ten seks?
00:00:03:Niekt?rzy ludzie nazwaliby to zwi?zkiem.
00:00:05:Chodzi o to, ?e prawie nic nie wiem o tobie.
00:00:08:Kochamy si? ka?dej nocy. My?l?, ?e zas?uguj? na szczeg??y.
00:00:10:Znasz wi?cej szczeg???w ni? wi?kszo??.
00:00:12:Co sprawi?o, ?e tak ?wietny doktor zostawi? Nowy Jork dla Seattle?
00:00:14:Dzi?ki za kaw?.
00:00:19:Adopcja? Zatrzyma? dziecko?
00:00:21:Zdaj? sobie spraw?, ?e jest to trudna decyzja.
00:00:22:Nie jestem zainteresowana.
00:00:23:Nie jestem twoj? siostr?!
00:00:24:Jestem m??czyzn?!
00:00:26:Musisz si? rozlu?ni?.
00:00:27:Widzisz tamt? piel?gniark??
00:00:28:Jest wol
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, s03e0, 7, www, asia, team, net, s03e07,
original filename: 20004056.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,180 --> 00:00:02,085
<i>Previamente en
Grey's Anatomy...</i>
2
00:00:02,120 --> 00:00:04,880
¿Comprendes las normas
de tu probatoria?
3
00:00:04,915 --> 00:00:06,672
El divorcio finalizó
esta mañana.
4
00:00:06,707 --> 00:00:08,430
Creo que necesito
un tiempo para--
5
00:00:08,465 --> 00:00:10,095
- Darte un espacio.
- SÃ.
6
00:00:10,130 --> 00:00:12,625
¿La otra noche? Estaba
terminando contigo.
7
00:00:12,660 --> 00:00:16,230
Me acosté con otro tipo.
No fue dulce, fue pervertido.
8
00:00:18,500 --> 00:00:21,180
- Me dijiste que la mano estaba bien.
- ¡No está
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,006 --> 00:00:48,798
Communication.
2
00:00:49,550 --> 00:00:51,946
Itâs the first thing
we really learn in life.
3
00:00:58,588 --> 00:00:59,717
She didnât even know
he was married.
4
00:01:00,026 --> 00:01:02,007
I mean his wife just
shows up and he dumps her.
5
00:01:02,416 --> 00:01:03,978
I heard she flipped out.
6
00:01:04,512 --> 00:01:05,688
Whatâd she expect?
7
00:01:05,882 --> 00:01:07,168
She got what she deserved.
8
00:01:07,305 --> 00:01:08,228
Dating an attending!
9
00:01:08,416 --> 00:01:09,429
Dating Mc Dreamy.
10
00:01:09,687 --> 00:01:10,605
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, polish, pl, s02e25, 7, up, by, bottleegg,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Polish - pl - dfbda01649635d3aad6133d1641914e6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{25}{25}W poprzednich odcinkach...|T?umaczenie >>luuke<<
{29}{55}Nie dosta?em serca.
{59}{76}Nie dosta?e? serca.
{80}{112}Nie mog? zakocha? si? w pacjencie.
{116}{160}Co si? dzieje pomi?dzy|Stevens i Denny'm?
{164}{222}Czy to zauroczenie, niewinny flirt,
{226}{265}Czy te? Stevens faktycznie|przekroczy?a granic??
{269}{348}Rozwa?am mo?liwo?? by? mo?e|um?wienia si? z weterynarzem.
{352}{376}Zn?w jest chory?
{380}{423}Wr?ci?em do domu. By? ap
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e1, 9, xor, s03e19,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 843c3815c0463761bdd71ea8bbe4a398.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,741
Anteriormente em Greys Anatomy...
2
00:00:01,830 --> 00:00:03,450
- Eu estava morta.
- Agora, n?o estou.
3
00:00:03,460 --> 00:00:05,020
Ningu?m veio procurar
por mim ainda?
4
00:00:05,030 --> 00:00:06,800
Nenhuma busca por pessoas
desaparecidas, e...
5
00:00:06,810 --> 00:00:09,044
Meu rosto est?
dif?cil de identificar.
6
00:00:09,045 --> 00:00:10,729
Algu?m sabe quem ? o
novo candidato a chefe?
7
00:00:10,730 --> 00:00:12,412
- Colin Marlowe.
- O primeiro e ?nico.
8
00:00:12,413 --> 00:00:13,510
- Ele...
- Sim.
9
00:00:13,520 --> 00:00:14,790
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:00:Opracowanie w wersji polskiej: r1's [ medical-medic ]
00:00:02:W poprzednich odcinkach...
00:00:04:Zakocha?em si? w mojej...
00:00:06:wsp??lokatorce.
00:00:08:Nie by?oby ?atwiej poprostu si? z ni? um?wi??
00:00:10:Naprawd? jeste? taki powierzchowny i nie czu?y...
00:00:12:jak wygl?dasz?
00:00:14:Nie. Chcesz skoczy? na drinka i pos?ucha?...
00:00:16:o moim skrywanym b?lu?
00:00:18:Jestem z kim? um?wiona.
00:00:20:Ona nie jest do wzi?cia.
00:00:22:Wiedzia?bym gdyby spotyka?a si? z kim?.
00:00:24:Mieszkamy razem.
00:00:26:Im d?u?ej b?d? trwa? te wasze amory...
00:00:28:tym cz??ciej b?dziesz faworyzowana kosztem...
00:00:31:innych, kt?rzy musz? zaliczy?...
00:00:33:ten
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, s03e1, 3, www, asia, team, net, s03e13,
original filename: 61345.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,206 --> 00:00:08,186
<i>Nadie cree que su
vida será sólo buena.</i>
2
00:00:09,129 --> 00:00:11,272
<i>Todos creemos que
seremos grandiosos.</i>
3
00:00:11,531 --> 00:00:14,454
<i>Y a partir del dÃa que decidimos
ser cirujanos...</i>
4
00:00:14,500 --> 00:00:17,498
<i>...nos llenamos de expectativas.</i>
5
00:00:17,710 --> 00:00:20,202
<i>Expectativas de los caminos
que trazaremos.</i>
6
00:00:20,770 --> 00:00:22,217
<i>De las personas que
ayudaremos.</i>
7
00:00:22,400 --> 00:00:24,003
<i>De la diferencia
que haremos.</i>
8
00:00:24,152 --> 00:00:27,032
<i>Grandes ex
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2006, 1, cd, english, en, s03e1, 3, xor, s03e13,
original filename: Greys Anatomy - 2006 - 1CD - English - en - d0b2f35a5fa53aeba06f3897dc8886e3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,950 --> 00:00:07,890
No one believes their life will turn out just kind of okay.
2
00:00:09,150 --> 00:00:11,170
We all think we're going to be great.
3
00:00:11,490 --> 00:00:14,010
And from the day we decide to be surgeons,
4
00:00:14,300 --> 00:00:16,460
we are filled with expectation
5
00:00:17,440 --> 00:00:19,980
expectations of the trails we will blaze,
6
00:00:20,390 --> 00:00:23,860
the people we will help, the difference we will make...
7
00:00:24,220 --> 00:00:26,560
Great expectations of who we will be,
8
00:00:26,810 --> 00:00:28,710
where we will go.
9
00:00:
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, 02x0, 9, napisy, ns, s02e09,
original filename: Greys_Anatomy_02x09_(NAPiSY-74594).NS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:Wdzi?czno??,
00:00:03:wyrazy uznania,
00:00:04:podzi?kowania...
00:00:06:Niewa?ne, kt?rego s?owa u?yjesz,
00:00:08:wszystkie oznaczaj? to samo...
00:00:10:szcz??cie.
00:00:15:Powinni?my by? szcz??liwi,
00:00:17:wdzi?czni za przyjaci??, rodzin?.
00:00:21:Szcz??liwi za to, ?e ?yjemy...
00:00:23:Hej.
00:00:24:Czy nam si? to podoba czy nie.
00:00:25:Co ty wyprawiasz?
00:00:26:Otwieram drzwi.
00:00:30:Idziesz do szpitala?|- Tak, ale...
00:00:32:Meredith, wszyscy powinni
00:00:33:by? w kuchni przed 9,
00:00:34:?eby pom?c mi przygotowa? kolacj?.|Mamy ?wi?to dzi?kczynienia.
00:00
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, 20, 2, 2005, s02e0, enough, is, uncut, topaz, s02e02,
original filename: Greys.Anatomy(202)(2005).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,992
<i>Anteriormente en</i> Grey's Anatomy:
2
00:00:03,069 --> 00:00:04,696
Derek está casado.
3
00:00:04,771 --> 00:00:07,171
- ¿Qué haces aqu�
- TenÃas una vida en Manhattan.
4
00:00:07,240 --> 00:00:08,298
TenÃa.
5
00:00:08,375 --> 00:00:10,707
Decidà traer a Addie por negocios,
no por nada personal.
6
00:00:10,777 --> 00:00:11,777
Para mà es personal.
7
00:00:11,845 --> 00:00:14,006
Sólo seré tu jefe por unos dÃas.
8
00:00:14,080 --> 00:00:15,980
- Tengo novia.
- Olivia.
9
00:00:16,049 --> 00:00:17,812
¿Alex y tú?
10
00:00:17,884
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, polish, pl, ga22, 4,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Polish - pl - 0f0549f374381c8c3fbffd9bfa4b63d7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{41}{101}Przespa?am si? z George'm to by? straszny b??d.
{103}{180}Bez urazy, ale nie interesuje mnie|ginekologia ani po?o?nictwo, dr. Shepherd.
{180}{240}Nale?ysz do mnie, chyba, ?e powiem inaczej.
{240}{285}Sp?dzili?my zesz?? noc u Callie.
{285}{328}Wi?c postanowili?my,?e t? noc sp?dzimy tutaj.
{328}{362}Oh cze??.
{364}{398}Lecisz na Weta!
{398}{477}R?wnie? si? umawiam. Z tob?, je?li ci?gle chcesz.
{494}{539}W domu by? ospa?y, nie jad? ca?y dzie?.
{539}{578}Obejrzmy go.Hej.
{587}{623}Hej, zn?w jest chory?
{643}{655}Tak.
{772}{839}Wszyscy przechodzimy przez ?ycie,|jak byki przez sklep z porcelan?.
{856}{897}Tu odprysk...tam p?kniecie
{
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, french, fr, s03e0, xor, s03e05,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - French - fr - 2fa63f63a042c979e8f5c24cb8abf0a1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,456
Pr?c?demment dans "Grey's Anatomy"...
2
00:00:01,583 --> 00:00:04,039
Elle a coup? le c?ble de son Ivad.
3
00:00:04,069 --> 00:00:06,966
Denny Duquette est d?c?d? ? 19h42 ce soir.
4
00:00:06,967 --> 00:00:09,394
J'ai eut un b?b? et je me suis adoucie.
5
00:00:09,622 --> 00:00:12,120
Ta main va bien, et Shepherd te donnera le
feu vert pour op?rer.
6
00:00:12,899 --> 00:00:15,399
- Notre mariage est termin?.
- Ouais, je suppose que c'est juste.
7
00:00:15,400 --> 00:00:16,668
Qui suis-je pour toi, George ?
8
00:00:16,669 --> 00:00:17,867
Suis-je ta petite
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, english, en, s03e23, hr, ctu, eng,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - English - en - f71b798be29e079f79396e3d58ee8e06.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
I just never thought about it.
2
00:00:11,200 --> 00:00:12,200
What I would do,you know?
3
00:00:12,300 --> 00:00:16,900
What the dream would be if
I couldn't have my dream.
4
00:00:17,300 --> 00:00:18,900
Empty office.
5
00:00:19,800 --> 00:00:22,100
Okay, what are we doing?I thought we were
going to lunch.Why are we still sitting here?
6
00:00:22,200 --> 00:00:25,400
We're doing what I do when
I get depressed.Just wait.
7
00:00:25,500 --> 00:00:28,300
-What time do you have?
-It's 5 to 1:00.
8
00:00:28,700 --> 00:00:30,900
You know what? I'm glad I c
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, polish, pl, grey's, s02e2, superstition, xor, s02e21,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Polish - pl - b4ac6c0f247e55267e63abe727a905f3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{32}Poprzednio w "Grey's Anatomy"
{32}{96}Spa?am z Georgem, to by?a straszna pomy?ka.
{96}{147}Z nami koniec.
{147}{188}Herbatniki? |Nie jest moim lokatorem!
{188}{230}Nie powinnam by?a oddawa? mieszkania!
{230}{284}Wr?ci?by do nas gdyby Meredith go przeprosi?a.
{284}{330}Wiesz, ?e w ko?cu i tak
{330}{386}Zaczniesz ze mn? rozmawia?!
{386}{433}Zapisa?am ci m?j numer
{433}{510}Nie zadzwoni?e?. |Dzwoni?em kilka razy...
{510}{549}...tylko zawsze si? roz??cza?em.
{549}{587}Jak ona si? dzi? miewa?
{587}{611}Cudnie!
{611}{706}Naprawd? b?yszczy, gdy odwiedza j? Dr Webber
{742}{804}Denny. Mia?e? zawa? serca
{804}{843}Pogarsza si? pomimo lek?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,892--> 00:01:33,484
Kaminsky! Handschuhe!
2
00:01:33,612--> 00:01:36,365
Diese Frau ist pädagogisches Material,
nicht ein Mit Student.
3
00:01:38,212--> 00:01:41,443
Kaminsky, Sie alter Wüstling.
Warum versuchen Sie es nicht mit lebenden Frauen?
4
00:01:41,532--> 00:01:44,285
Gerade, als l frisches Fleisch schlieÃlich fand,....
5
00:01:44,732--> 00:01:47,087
Von morgen auf,
es wird wieder FluÃ-Leichen sein.
6
00:01:47,172--> 00:01:48,082
Professor?
7
00:01:48,532--> 00:01:51,330
Wir fanden eine anatomische Anomalie
im abdominalen Gebiet.
8
00:0
Subtítulos para Anatomy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, polish, pl, ga31, notv,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Polish - pl - 73fa00b84d73a1d1f2d832c101bc5766.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{50}{90}Wyjd? za mnie, Cristino Yang.
{90}{152}- Czy to mia?o znaczy? tak?|- Tak.
{152}{233}- Pobrali?my si?!|- Adele i ja si? rozwodzimy.
{227}{297}Przesz?o ci mo?e przez my?l,|?e mog? nie by? zainteresowany?
{297}{354}Wychowa?am ci?,|?eby? by?a niezwyk?? istot? ludzk?.
{354}{390}Wi?c wyobra? sobie m?j zaw?d,
{390}{425}kiedy budz? si? po pi?ciu latach
{425}{482}i dowiaduj? si?, ?e jeste?,|ot, po pr