Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para American Pastime 2007 1 Cd Portuguese Pt Espise
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,234 --> 00:01:44,499
Oh, ok. Tommy Dorsey ou Glenn Miller?
2
00:01:44,671 --> 00:01:46,571
- Tommy Dorsey.
- Por que?
3
00:01:46,740 --> 00:01:48,503
Meu Frankie.
4
00:01:48,675 --> 00:01:50,370
Aquele cantor italiano magricela?
5
00:01:50,543 --> 00:01:53,774
- N?o, diabos, n?o.
- Vamos l?. Que tal este aqui, huh?
6
00:01:53,947 --> 00:01:55,539
O que ??
7
00:02:04,758 --> 00:02:06,555
Preciso de sua ajuda no domingo.
8
00:02:06,726 --> 00:02:08,785
Sim, claro. N?o tem problema.
9
00:02:08,962 --> 00:02:10,361
Oh, ei.
10
00:02:10,530 --> 00:02:12,623
Recebi a prom
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,949 --> 00:01:24,974
Evi i bacanje.
2
00:01:25,151 --> 00:01:28,120
Treæi udar. Promašio je.
3
00:01:41,434 --> 00:01:44,699
OK, Tommy Dorsey
ili Glenn Miller?
4
00:01:44,871 --> 00:01:46,771
Tommy Dorsey.
Zašto?
5
00:01:46,940 --> 00:01:48,703
Moj Frankie.
6
00:01:48,875 --> 00:01:50,570
Ta mršava mala
italijanska maèka?
7
00:01:50,743 --> 00:01:53,974
Ne, do ðavola, ne.
Hajde. Šta kažete za ovo, a?
8
00:01:54,147 --> 00:01:55,739
Å ta je to?
9
00:02:04,958 --> 00:02:06,755
Treba mi tvoja pomoæ u nedjelju.
10
00:02:06,926 --> 00:02:08,985
Da, naravno.
Subtítulos para American Pastime 2007 1 Cd Portuguese Pt Espise
keywords: american, gangster, 2007, 1, cd, portuguese, pt, eng, ver, 70, mb, divx, ltt,
original filename: American Gangster - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 2d38efdfc913f93c3754ff59b78f8d94.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,348 --> 00:01:05,752 X1:112 X2:608 Y1:455 Y2:497
Filho da puta.
Andei a comer a tua m?e.
2
00:01:05,953 --> 00:01:07,666 X1:142 X2:578 Y1:455 Y2:497
Cabr?es.
Voc?s s?o uns cobardes.
3
00:01:07,767 --> 00:01:09,000 X1:202 X2:518 Y1:455 Y2:497
V?o todos para o inferno.
4
00:01:09,150 --> 00:01:12,278 X1:091 X2:629 Y1:455 Y2:497
Se ? t?o macho, por que
n?o vem ele aqui?
5
00:01:12,700 --> 00:01:15,350 X1:075 X2:645 Y1:455 Y2:497
Cabr?o, vou-te matar.
Filho da puta, solta-me.
6
00:01:15,493 --> 00:01:16,532 X1:272 X2:448 Y1:455 Y2:497
Maldito preto!
7
00:01:16,633 --> 00:01:17
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Os oficiais ? paisana
acabaram de chegar ao local.</i>
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Os oficiais ? paisana j? est?o no local.
- Terminado.</i>
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Ei, Stowe, v? s? o novato.</i>
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Por que n?o fumas o raio da coisa...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...se te faz acalmar?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Pensei que tinhas desistido.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>Onde caralho ? que
arranjamos este gajo?</i>
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Numa casa qualquer de jovens pobres,
que qu
Subtítulos para American Pastime 2007 1 Cd Portuguese Pt Espise
keywords: superman:, doomsday, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, superman, stv, espise, tr,
original filename: Superman: Doomsday - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1eda198b9a0f0eb5210c01d67b416a1c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Ona bir bak?n.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>?ylesine parlak, g??l?...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>...ve harika ki.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
<i>Bir Tanr?'n?n
ete ve kemi?e b?r?nm?? hali gibi.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
<i>Elbette, her mant?kl? Tanr?,
yapt??? iyilikler kar??s?nda...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,921
<i>...mutlak bir itaat isterdi.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
<i>Ama, hay?r. Demir Adam'?m?z
hi?bir kar??l?k beklemeden...</i>
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,157
<i>...bizi koruyup kolluyor.</i>
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,717 --> 00:01:51,176
Ol?, James.
2
00:02:01,954 --> 00:02:04,218
Ali Mahmud Jahar.
3
00:02:05,725 --> 00:02:06,950
Lembra dele?
4
00:02:18,112 --> 00:02:19,634
Claro que lembro.
5
00:02:25,644 --> 00:02:27,618
Acorda.
6
00:02:30,699 --> 00:02:32,388
N?o!
7
00:02:35,267 --> 00:02:37,715
Para tr?s!
8
00:02:45,364 --> 00:02:47,264
Pegaram-no finalmente.
9
00:02:47,566 --> 00:02:49,766
Levou um ano para
preparar isto.
10
00:02:50,644 --> 00:02:52,820
Ele est? detido em Londres.
11
00:02:53,572 --> 00:02:56,709
? um presente que te dou.
12
00:02:57,032 --> 00:02
Subtítulos para American Pastime 2007 1 Cd Portuguese Pt Espise
keywords: american, pie, presents:, beta, house, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, presents, final, proper, epic,
original filename: American Pie Presents: Beta House - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 601f36c760cdc5da11be4933d6d6f9af.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,536 --> 00:00:09,536
Tradu??o: macflii
Revis?o: Fl?P e macflii
2
00:00:27,537 --> 00:00:30,000
<i>Bem Vindos Calouros
Aqui para um Grande Ano!</i>
3
00:00:46,066 --> 00:00:48,279
American Pie
Caindo em Tenta??o
4
00:00:48,280 --> 00:00:51,439
Cara, d? uma olhada nesses traseiros
passeando por esse lugar.
5
00:00:51,440 --> 00:00:53,479
Olha, olha. Ah, Deus.
6
00:00:53,480 --> 00:00:57,079
Pai, escuta, voc? poderia apenas...
Por favor n?o me envergonhe hoje, certo?
7
00:00:57,080 --> 00:00:58,639
- Te envergonhar?
- Hoje n?o.
8
00:00:58,640 --> 00:01:00,866
Filho, voc? pa
Subtítulos para American Pastime 2007 1 Cd Portuguese Pt Espise
keywords: sun, yat, fai, lok, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, happy, birthday, espise,
original filename: Sun yat fai lok - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7aa015918d88fe7f2204b58fa50017de.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,406 --> 00:00:06,906
Grupo Edonkers
Tradu??o e revis?o Gataloca
2
00:00:07,407 --> 00:00:11,366
(7 de junho)
3
00:00:13,546 --> 00:00:18,381
Feliz anivers?rio para voc?...
4
00:00:18,451 --> 00:00:22,820
feliz anivers?rio para Mi!
5
00:00:22,889 --> 00:00:23,913
Oi, o que est? fazendo?
6
00:00:23,990 --> 00:00:26,618
Pimenta fresca de Taiwan!
Estudando?
7
00:00:26,960 --> 00:00:28,018
? t?o pesado
8
00:00:28,094 --> 00:00:30,119
fez minha bolsa ficar
cheirando pimenta agora!
9
00:00:30,196 --> 00:00:31,390
Quem ??
10
00:00:33,033 --> 00:00:34,864
Lam Wai acabou de
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,115 --> 00:01:16,242
Os oficiais ? paisana
acabaram de chegar ao local.
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,828
- Os oficiais ? paisana j? est?o no local.
- Terminado.
3
00:01:26,044 --> 00:01:28,796
Ei, Stowe, v? s? o novato.
4
00:01:29,547 --> 00:01:31,632
Por que n?o fumas o raio da coisa...
5
00:01:31,799 --> 00:01:33,343
...se te faz acalmar?
6
00:01:33,509 --> 00:01:35,261
Pensei que tinhas desistido.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,806
Onde caralho ? que
arranjamos este gajo?
8
00:01:39,390 --> 00:01:43,394
Numa casa qualquer de jovens pobres,
que queriam brincar aos pol?cias e
Subtítulos para American Pastime 2007 1 Cd Portuguese Pt Espise
keywords: american, gangster, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, divx, ltt,
original filename: American Gangster - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 58863dbcd2882c655ab4a770fc01844c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,280 --> 00:01:13,560
Se voc? ? t?o macho,
por que n?o vem at? aqui?
2
00:01:13,560 --> 00:01:15,880
Vou mat?-lo filho da puta.
Solte-me, solte-me!
3
00:01:43,280 --> 00:01:49,240
Baseado numa hist?ria real.
4
00:01:49,400 --> 00:01:55,360
Feliz dia de a??o de gra?as!
5
00:01:57,520 --> 00:01:59,480
Ei me d? um!
6
00:01:59,520 --> 00:02:04,240
Toma.
7
00:02:04,280 --> 00:02:10,240
Aqui! Vamos.
8
00:02:11,440 --> 00:02:17,320
Por aqui!
9
00:02:17,360 --> 00:02:23,240
Voc?, venha aqui.
10
00:02:32,360 --> 00:02:34,360
Este ? o problema.
11
00:02:34,400 --> 00:02:3
Subtítulos para American Pastime 2007 1 Cd Portuguese Pt Espise
keywords: american, pie, 5, :, the, naked, mile, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 2006,
original filename: American Pie 5: The Naked Mile - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 97317f188005fa9dd5b76d5cf236fbdb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,400
T?m?n tekstityksen tarjoaa:
WWW.XVIDSUBS.COM
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,560
Tekstityksen p?iv?ys: 25.12.2006.
Versionumero: 1.1
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,800
Suomennos: locomot, lotsa, ^konnA, Dahou,
JN5, Sherlock, Villae, ZeroPulse, Grenu, -
4
00:00:06,920 --> 00:00:09,240
Tommi, Melancholy, SJJSer
5
00:00:09,440 --> 00:00:11,640
Oikoluku: CoCoNut, miika-
6
00:00:14,240 --> 00:00:16,640
Voi kulta, et n?yt? kovin hyv?lt?.
7
00:00:17,520 --> 00:00:20,760
- Sinun tulisi j??d? kotiin.
- Oletko varma?
8
00:00:20,920 --> 00:00:24,080
- Halusin todella l?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Olha para ele.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>T?o elegante e poderoso...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>... t?o belo.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,019
<i>Como um deus dourado
reincarnado.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,789
<i>Qualquer deus sens?vel
exigiria obedi?ncia absoluta...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,925
<i>...em troca dos seus favores.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,253
<i>Mas n?o, o nosso Homem de A?o
protege-nos e continua...</i>
8
00:00:44,416 --> 00:00:46,165
<i>... sem nos pedir nada em troca.</i>
9
00:00:46,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,982 --> 00:01:24,347
BROADCASTER:
<i>Here comes the pitch.</i>
2
00:01:24,551 --> 00:01:25,518
[BALL THUDS]
3
00:01:25,718 --> 00:01:27,117
<i>Strike three. He struck him out.</i>
4
00:01:27,320 --> 00:01:28,787
[CROWD CHEERING]
5
00:01:39,866 --> 00:01:41,265
[CHATTERING]
6
00:01:41,468 --> 00:01:44,699
Oh, okay. Tommy Dorsey or Glenn Miller?
7
00:01:44,904 --> 00:01:46,769
- Tommy Dorsey.
LYLE: Uh, why?
8
00:01:46,973 --> 00:01:48,531
- My Frankie.
- Ah.
9
00:01:48,741 --> 00:01:50,572
Heh, that skinny little Italian cat?
10
00:01:50,777 --> 00:01:53,974
- No, h
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
<b>Legendas.Tv apresenta:</b>
<u>Superbad - O Filme</u>
2
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
<b>Tradu??o do subpack: XandeAlves</b>
<b>Revis?o: XandeAlves</b>
3
00:00:30,530 --> 00:00:33,363
SUPERBAD - ? HOJE
4
00:01:50,009 --> 00:01:50,976
Oi.
5
00:01:51,177 --> 00:01:53,202
Ei, eu tava fazendo uma
pesquisa pro ano que vem...
6
00:01:53,413 --> 00:01:56,314
...e acho que descobri em
que site quero me inscrever.
7
00:01:56,516 --> 00:01:59,542
- A Viagem Vagin?stica.
- Que site ? esse?
8
00:01:59,752 --> 00:02:01,515
<i>A Viagem Vagin?stica ? aquele...</i>
Subtítulos para American Pastime 2007 1 Cd Portuguese Pt Espise
keywords: american, pie, presents:, beta, house, 2007, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: American Pie Presents: Beta House - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - b67f6cd4bc9bf59acabfa5a92ee98449.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,536 --> 00:00:09,536
Tradu??o: macflii
Revis?o: Flap e macflii
2
00:00:27,537 --> 00:00:30,000
<i>Bem Vindos Calouros
Aqui para um Grande Ano!</i>
3
00:00:46,066 --> 00:00:48,279
American Pie
A Fraternidade Beta
4
00:00:48,280 --> 00:00:51,439
Cara, d? uma olhada nesses traseiros
passeando por esse lugar.
5
00:00:51,440 --> 00:00:53,479
Olha, olha. Ah, Deus.
6
00:00:53,480 --> 00:00:57,079
Pai, escuta, voc? poderia apenas...
Por favor n?o me envergonhe hoje, certo?
7
00:00:57,080 --> 00:00:58,639
- Te envergonhar?
- Hoje n?o.
8
00:00:58,640 --> 00:01:00,866
Filho, voc? p
Subtítulos para American Pastime 2007 1 Cd Portuguese Pt Espise
keywords: elizabeth:, the, golden, age, 2007, 1, cd, portuguese, pt, elizabeth, r, 5, line, espise,
original filename: Elizabeth: The Golden Age - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 9399fe8b8cc6266c7e0cfdfa5c8caeae.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,840 --> 00:00:58,640
Espanha ? o imp?rio
mais poderoso do mundo.
2
00:01:10,960 --> 00:01:15,480
E a submetido a Europa
em uma guerra santa.
3
00:01:15,760 --> 00:01:21,400
S? Inglaterra se op?e.
4
00:01:25,520 --> 00:01:29,960
Governada por uma Rainha Protestante.
5
00:01:31,440 --> 00:01:36,600
ELIZABETH
A Era Dourada
6
00:03:10,560 --> 00:03:12,440
Por que Sua Majestade vai at? o povo?
7
00:03:13,040 --> 00:03:15,000
Se for soci?vel pode ser assassinada,
8
00:03:15,400 --> 00:03:18,080
cada cat?lico na Inglaterra
? um assassino em potencial.
9
00:03:18,320 --> 00:03
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,949 --> 00:01:25,151
Here comes the pitch.
2
00:01:25,151 --> 00:01:28,551
Strike three. He struck him out.
3
00:01:41,434 --> 00:01:44,871
Oh, okay. Tommy Dorsey or Glenn Miller?
4
00:01:44,871 --> 00:01:46,940
- Tommy Dorsey.
- Why?
5
00:01:46,940 --> 00:01:48,875
My Frankie.
6
00:01:48,875 --> 00:01:50,743
That skinny little Italian cat?
7
00:01:50,743 --> 00:01:54,147
- No, hell, no.
- Come on. How about this one, huh?
8
00:01:54,147 --> 00:01:56,147
What's that?
9
00:02:04,958 --> 00:02:06,926
I need your help on Sunday.
10
00:02:06,926 --> 00:02:09,162
Yeah,
Subtítulos para American Pastime 2007 1 Cd Portuguese Pt Espise
keywords: american, gangster, 2007, 1, cd, portuguese, pt, dvd, eng, krazy, 8,
original filename: American Gangster - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - f2578235e64913b8dfb0cc444dcf94fb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:55,570 --> 00:00:59,970
Legendado por EdTheTrooper
2
00:01:12,271 --> 00:01:16,571
Se voc? ? t?o macho,
por que n?o vem at? aqui?
3
00:01:16,572 --> 00:01:18,872
Vou mat?-lo filho da puta.
Solte-me, solte-me!
4
00:01:46,273 --> 00:01:52,237
Baseado numa hist?ria real.
5
00:01:52,404 --> 00:01:58,368
Feliz dia de a??o de gra?as!
6
00:02:00,537 --> 00:02:02,497
Ei me d? um!
7
00:02:02,539 --> 00:02:07,259
Toma.
8
00:02:07,294 --> 00:02:13,258
Aqui! Vamos.
9
00:02:14,426 --> 00:02:20,328
Por aqui!
10
00:02:20,363 --> 00:02:26,230
Voc?, venha aqui.
11
00:02:35,364
Subtítulos para American Pastime 2007 1 Cd Portuguese Pt Espise
keywords: american, pie, presents:, beta, house, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, kopps, betahouse,
original filename: American Pie Presents: Beta House - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f835bc1b5e82a6bc3519ec5a334120e7.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,280 --> 00:00:48,845
Ahh, l?tj?tok ezt a j? sok puncit ezen a helyen?
2
00:00:48,880 --> 00:00:51,314
Ahh, l?tj?tok ezt a j? sok puncit ezen a helyen?
3
00:00:51,440 --> 00:00:53,351
N?zd, n?zd. ?, istenem!
4
00:00:53,480 --> 00:00:56,950
Apa, figyelj, j? lenne ha nem hozn?l ma
kellemetlen helyzetbe, j??
5
00:00:57,080 --> 00:00:58,513
- Kellemetlen helyzetbe? T?ged?
- Ma nem.
6
00:00:58,640 --> 00:01:00,517
Fiam, az eg?sz nyarat elstresszelted.
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
mert a bar?tn?d elment
ezzel a kics csini fi?val, Trent-tel.
8
00:01:03,320 --> 00:01:06,073
Nos,
Subtítulos para American Pastime 2007 1 Cd Portuguese Pt Espise
keywords: american, pastime, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, proper, ssf,
original filename: American Pastime (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,982 --> 00:01:24,973
<i>Here comes the pitch.</i>
2
00:01:25,185 --> 00:01:28,120
<i>Strike three. He struck him out.</i>
3
00:01:41,468 --> 00:01:44,699
Oh, okay. Tommy Dorsey or Glenn Miller?
4
00:01:44,904 --> 00:01:46,769
- Tommy Dorsey.
- Why?
5
00:01:46,973 --> 00:01:48,702
My Frankie.
6
00:01:48,908 --> 00:01:50,569
That skinny little Italian cat?
7
00:01:50,777 --> 00:01:53,974
- No, hell, no.
- Come on. How about this one, huh?
8
00:01:54,180 --> 00:01:55,738
What's that?
9
00:02:04,991 --> 00:02:06,754
I need your help on Sunday.
10
00:02:06,960 --> 00:02:
Subtítulos para American Pastime 2007 1 Cd Portuguese Pt Espise
keywords: american, pie, presents:, beta, house, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: American Pie Presents: Beta House - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5812c41b4c46bcdf1309f21958064043.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,452 --> 00:00:14,516
"American Pie Apresenta: Caindo em Tenta??o"
2
00:00:15,628 --> 00:00:22,759
<b>Tradu??o, sincronia e revis?o:
Guirhcp</b>
3
00:00:26,628 --> 00:00:29,933
Bem vindos calouros!
Um bom ano!
4
00:00:48,653 --> 00:00:51,701
Cara, d? uma olhada em todos os traseiros
andando por esse lugar.
5
00:00:52,054 --> 00:00:53,749
Olha, olha. Oh, Deus.
6
00:00:54,253 --> 00:00:57,254
Pai, escuta, voc? poderia...por favor,
por favor n?o me envergonhe hoje, ok?
7
00:00:57,559 --> 00:00:59,773
-Te envergonhar?
-N?o hoje.
8
00:01:00,102 --> 00:01:01,331
Filho, voc? pass
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Os oficiais ? paisana
acabaram de chegar ao local.</i>
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Os oficiais ? paisana j? est?o no local.
- Terminado.</i>
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Ei, Stowe, v? s? o novato.</i>
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Por que n?o fumas o raio da coisa...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...se te faz acalmar?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Pensei que tinhas desistido.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>Onde caralho ? que
arranjamos este gajo?</i>
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Numa casa qualquer de jovens pobres,
que qu
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,509 --> 00:00:16,709
Tradu??o: DEIAoliveira
Sincronia: tongueofcolicab
1
00:00:18,477 --> 00:00:21,702
Eu diria que cada uma teve seu
pr?prio motivo para fazer isso.
2
00:00:22,503 --> 00:00:26,554
E eu n?o as enfeiticei ou coloquei
alguma droga no red bull delas.
3
00:00:26,555 --> 00:00:28,203
<i>Coloque os ombros pra tr?s.</i>
4
00:00:28,805 --> 00:00:33,357
Muitos delas me procuraram
depois que viram minhas fotos.
5
00:00:34,470 --> 00:00:35,979
<i>Est? ?timo assim.</i>
6
00:00:37,223 --> 00:00:41,398
Ent?o elas gostaram tanto das
suas fotos, que te procuraram...
7
00:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,717 --> 00:01:51,176
Ei, James.
2
00:02:01,954 --> 00:02:04,218
Ali Mahmud Jahar.
3
00:02:05,725 --> 00:02:06,950
Lembra-se dele?
4
00:02:18,112 --> 00:02:19,634
Claro que se lembra.
5
00:02:25,644 --> 00:02:27,618
Acorde.
6
00:02:30,699 --> 00:02:32,388
N?o!
7
00:02:35,267 --> 00:02:38,015
Para tr?s!
Querida.
8
00:02:45,364 --> 00:02:47,264
Finalmente o pegaram.
9
00:02:47,566 --> 00:02:49,766
Levou um ano para
preparar isso.
10
00:02:50,644 --> 00:02:52,820
Ele est? detido em Londres.
11
00:02:53,572 --> 00:02:56,709
Ele ? o meu presente,
eu estou dando par
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,881 --> 00:00:22,931
Tradu??o: Ducor
Sorocaba
2
00:00:23,108 --> 00:00:28,170
www. legendas. tv
3
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Os oficiais de paisano chegaram.</i>
4
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Os oficiais de paisano chegaram.
- Entendido.</i>
5
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Hei, Stowe, olhe s? o novato.</i>
6
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Por que voc? n?o fica s?
fumando essa coisa...
7
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
se ela te acalma?
8
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Pensei que tinha parado.
9
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
Onde conseguimos esse
cara, afin
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,477 --> 00:00:21,702
Eu diria que cada uma teve o seu
pr?prio motivo para fazer isto.
2
00:00:22,503 --> 00:00:26,554
E eu n?o as enfeiticei ou pus
alguma droga no red bull delas.
3
00:00:26,555 --> 00:00:28,203
<i>P?e os ombros para tr?s.</i>
4
00:00:28,805 --> 00:00:33,357
Muitas delas procuraram-me
depois de verem as minhas fotos.
5
00:00:34,470 --> 00:00:35,979
<i>Est? ?ptimo assim.</i>
6
00:00:37,223 --> 00:00:41,398
Ent?o, elas gostaram tanto das
tuas fotos, que te procuraram...
7
00:00:41,399 --> 00:00:45,967
e pediram para as fotografar nuas.
E para depois pores as fot
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,982 --> 00:01:24,347
BROADCASTER:
<i>Here comes the pitch.</i>
2
00:01:24,551 --> 00:01:25,518
[BALL THUDS]
3
00:01:25,718 --> 00:01:27,117
<i>Strike three. He struck him out.</i>
4
00:01:27,320 --> 00:01:28,787
[CROWD CHEERING]
5
00:01:39,866 --> 00:01:41,265
[CHATTERING]
6
00:01:41,468 --> 00:01:44,699
Oh, okay. Tommy Dorsey or Glenn Miller?
7
00:01:44,904 --> 00:01:46,769
- Tommy Dorsey.
LYLE: Uh, why?
8
00:01:46,973 --> 00:01:48,531
- My Frankie.
- Ah.
9
00:01:48,741 --> 00:01:50,572
Heh, that skinny little Italian cat?
10
00:01:50,777 --> 00:01:53,974
- No, h
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,157 --> 00:00:34,649
A terra ? uma esfera azul e pequena no espa?o .
2
00:00:35,595 --> 00:00:37,085
Vulner?vel e sozinha.
3
00:00:38,665 --> 00:00:42,066
Seus habitantes prim?rios s?o humanos, n?o preparados para
4
00:00:42,168 --> 00:00:45,103
se defender dos extra-terrestres maus que
5
00:00:45,205 --> 00:00:48,971
querem fazer maldades com eles.
Vendo isso, a sociedade inter-gal?ctica
6
00:00:49,075 --> 00:00:52,101
Mandou tr?s agentes.
Ajudados por um
7
00:00:52,212 --> 00:00:55,340
computador hologr?fico chamado Syntex, est?o em
8
00:00:55,448 --> 00:00:58,110
alerta c
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:20,000 --> 00:00:45,000
www.subtitlez.com
1
00:01:22,982 --> 00:01:24,973
<i>Here comes the pitch.</i>
2
00:01:25,185 --> 00:01:28,120
<i>Strike three. He struck him out.</i>
3
00:01:41,468 --> 00:01:44,699
Oh, okay. Tommy Dorsey or Glenn Miller?
4
00:01:44,904 --> 00:01:46,769
- Tommy Dorsey.
- Why?
5
00:01:46,973 --> 00:01:48,702
My Frankie.
6
00:01:48,908 --> 00:01:50,569
That skinny little Italian cat?
7
00:01:50,777 --> 00:01:53,974
- No, hell, no.
- Come on. How about this one, huh?
8
00:01:54,180 --> 00:01:55,738
What's that?
9
00:02:04,991 --> 00:02:06,754
I need your help on Sunday.
10
00:02:06,960 --> 00:02:08,985
Yeah,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Os oficiais ? paisana
acabaram de chegar ao local.</i>
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Os oficiai ? paisana j? est?o no local.
- Terminado.</i>
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Ei, Stowe, v? s? o novato.</i>
4
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Por que n?o fumas o raio da coisa...
5
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...se te faz acalmar?
6
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Pensei que tinhas desistido.
7
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>Onde caralho ? que
arranjamos este gajo?</i>
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Numa casa qualquer de jovens pobres,
que que
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,400 --> 00:02:51,000
TRADU??O: CiCiNHA
2
00:03:17,530 --> 00:03:20,431
Por que estamos
celebrando a morte deles?
3
00:03:20,533 --> 00:03:23,991
N?o estamos celebrando.
Estamos prestando nosso respeito a eles.
4
00:03:24,103 --> 00:03:25,468
? nossa responsabilidade.
5
00:03:31,544 --> 00:03:34,570
Tenho algo pra voc?. Aqui.
6
00:03:35,615 --> 00:03:37,810
Isso ? seu.
7
00:03:37,917 --> 00:03:42,650
Mam?e me deu quando fiz 14 anos,
8
00:03:44,257 --> 00:03:46,589
e agora o estou dando a voc?.
9
00:03:52,365 --> 00:03:54,765
- Deixe-me pegar as chaves!
- Oba!
10
00:
Subtítulos para American Pastime 2007 1 Cd Portuguese Pt Espise
keywords: american, pastime, 2007, 1, cd, english, en, proper, ssf, hearim,
original filename: American Pastime - 2007 - 1CD - English - en - b7491c10e91b3b27ad474a2dae633000.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,982 --> 00:01:24,347
BROADCASTER:
<i>Here comes the pitch.</i>
2
00:01:24,551 --> 00:01:25,518
[BALL THUDS]
3
00:01:25,718 --> 00:01:27,117
<i>Strike three. He struck him out.</i>
4
00:01:27,320 --> 00:01:28,787
[CROWD CHEERING]
5
00:01:39,866 --> 00:01:41,265
[CHATTERING]
6
00:01:41,468 --> 00:01:44,699
Oh, okay. Tommy Dorsey or Glenn Miller?
7
00:01:44,904 --> 00:01:46,769
- Tommy Dorsey.
LYLE: Uh, why?
8
00:01:46,973 --> 00:01:48,531
- My Frankie.
- Ah.
9
00:01:48,741 --> 00:01:50,572
Heh, that skinny little Italian cat?
10
00:01:50,777 --> 00:01:53,974
- No, h
Subtítulos para American Pastime 2007 1 Cd Portuguese Pt Espise
keywords: american, gangster, 2007, 2, cd, portuguese, pt, b, 3, ag, dvdscr, 1,
original filename: American Gangster - 2007 - 2CD - Portuguese - pt - 0e10025b6d2dcdb2afe89fc30ff9ec12.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,506
N?o sei como pensa, eu sou
mais um homem do renascimento.
2
00:00:04,253 --> 00:00:05,922
As pessoas com quem falo
todos os dias n?o s?o educadas.
3
00:00:06,858 --> 00:00:10,369
Voc? lhes fala de direitos civis e n?o o
sabem. N?o est?o abertos ?s ideias.
4
00:00:12,687 --> 00:00:15,491
N?o sobre as coisas
e sobre quem as faz.
5
00:00:16,813 --> 00:00:19,334
Eu falo com eles,
s? s?o mal entendidos.
6
00:00:21,831 --> 00:00:24,793
E isso ? o que quero dizer.
Dar-lhe um peda?o do que ? meu.
7
00:00:29,117 --> 00:00:31,838
Paga 75 ou 80 por quilo?
Subtítulos para American Pastime 2007 1 Cd Portuguese Pt Espise
keywords: superbad, 2007, 2, cd, portuguese, br, pb, unrated, espise, 1,
original filename: Superbad - 2007 - 2CD - Portuguese-BR - pb - b151bb9f3eae0a6751d832822863c8a4.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
<b>Legendas.Tv apresenta:</b>
<u>Superbad - O Filme</u>
2
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
<b>Tradu??o do subpack: XandeAlves</b>
<b>Revis?o: XandeAlves</b>
3
00:00:30,530 --> 00:00:33,363
SUPERBAD - ? HOJE
4
00:01:50,009 --> 00:01:50,976
Oi.
5
00:01:51,177 --> 00:01:53,202
Ei, eu tava fazendo uma
pesquisa pro ano que vem...
6
00:01:53,413 --> 00:01:56,314
...e acho que descobri em
que site quero me inscrever.
7
00:01:56,516 --> 00:01:59,542
- A Viagem Vagin?stica.
- Que site ? esse?
8
00:01:59,752 --> 00:02:01,515
<i>A Viagem Vagin?stica ? aquele...</i>
Subtítulos para American Pastime 2007 1 Cd Portuguese Pt Espise
keywords: american, gangster, 2007, 2, cd, portuguese, br, pb, p, ag, 1,
original filename: American Gangster - 2007 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 963f144793d400b9d522ff2c4c472857.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,570 --> 00:00:59,970
Legendado por EdTheTrooper
2
00:01:12,271 --> 00:01:16,571
Se voc? ? t?o macho,
por que n?o vem at? aqui?
3
00:01:16,572 --> 00:01:18,872
Vou mat?-lo filho da puta.
Solte-me, solte-me!
4
00:01:46,273 --> 00:01:52,237
Baseado numa hist?ria real.
5
00:01:52,404 --> 00:01:58,368
Feliz dia de a??o de gra?as!
6
00:02:00,537 --> 00:02:02,497
Ei me d? um!
7
00:02:02,539 --> 00:02:07,259
Toma.
8
00:02:07,294 --> 00:02:13,258
Aqui! Vamos.
9
00:02:14,426 --> 00:02:20,328
Por aqui!
10
00:02:20,363 --> 00:02:26,230
Voc?, venha aqui.
11
00:02:35,364 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,848 --> 00:01:08,252
Filho da puta.
Andei a comer a tua m?e.
2
00:01:08,453 --> 00:01:10,166
Cabr?es.
Voc?s s?o uns cobardes.
3
00:01:10,267 --> 00:01:11,500
V?o todos para o inferno.
4
00:01:11,650 --> 00:01:14,778
Se ? t?o macho, por que
n?o vem ele aqui?
5
00:01:15,200 --> 00:01:17,850
Cabr?o, vou-te matar.
Filho da puta, solta-me.
6
00:01:17,993 --> 00:01:19,032
Maldito preto!
7
00:01:19,133 --> 00:01:20,033
Vai para o Inferno.
8
00:01:36,250 --> 00:01:42,500
<b>GANGSTER AMERICANO</b>
9
00:01:45,541 --> 00:01:48,900
Baseado numa hist?ria ver?dica
10
00:01:52,1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,949 --> 00:01:24,974
Here comes the pitch.
2
00:01:25,151 --> 00:01:28,120
Strike three. He struck him out.
3
00:01:41,434 --> 00:01:44,699
Oh, okay. Tommy Dorsey or Glenn Miller?
4
00:01:44,871 --> 00:01:46,771
- Tommy Dorsey.<