Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Africa is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados de Subtítulos de Película para Africa por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2100}{2200}AFRICA VISELOR MELE
{3791}{3889}Sã mergem !|Am chef sã dansez.
{3891}{3953}Ei ? |Unde mergem ?
{4019}{4138}Bunã treabã.|ªtiu unde sã mergem !
{4140}{4187}La barul lui Harry.
{4208}{4269}Da, sã mergem.
{4272}{4421}Fac cinste cu o bãuturã|la Harry.
{5086}{5156}Dar Kuki nu mai are loc !
{5157}{5249}Vino cu noi în maºinã.|
{5252}{5325}Las-o pe Gabriela !|N-ai loc în Alfa.
{5327}{5401}Vino cu a noastrã.
{5403}{5435}Haide !
{5438}{5491}Sã mergem !
{6501}{6598}ªi cum o sã numeºti umflãtura asta?|Dacã este fatã, Valentina.
{6631}{6678}Nu mai dureazã mult, Gabriella.
{6681}{6763}ªtiu, 11 sãptãmâni ºi trei
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,694 --> 00:00:51,824
<i>Hasta el gramófono</i>
<i>se llevaba consigo de safari. </i>
2
00:00:54,067 --> 00:00:56,331
<i>Tres rifles... </i>
3
00:00:56,403 --> 00:01:00,499
<i>provisiones para un mes</i>
<i>y Mozart. </i>
4
00:01:02,876 --> 00:01:06,676
<i>Comenzó nuestra amistad</i>
<i>con un regalo. </i>
5
00:01:08,115 --> 00:01:12,484
<i>Ydespués, no mucho antes</i>
<i>de lo sucedido en Tsavo... </i>
6
00:01:12,552 --> 00:01:14,645
<i>me dio otro. </i>
7
00:01:14,721 --> 00:01:16,882
<i>Un regalo increÃble. </i>
8
00:01:16,957 --> 00:01:21,917
<i>Un vistazo del mundo
Subtítulos para Africa
keywords: imax, africa, the, serengeti, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, serengheti, hrhdtv, divx, 6,
original filename: 23327-IMAX-Africa__The_Serengeti_(1994)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,007 --> 00:00:10,922
Existã locuri pe pãmânt,
aflate încã în dimineaþa vieþii,
2
00:00:11,487 --> 00:00:14,285
unde turmele aleargã în libertate.
3
00:00:33,487 --> 00:00:37,321
Zorii vieþii învãluiesc
pãmântul suspendat în timp,
4
00:00:37,807 --> 00:00:42,119
un ultim refugiu al celei mai
mari populaþii de animale sãlbatice
5
00:00:42,207 --> 00:00:46,997
de pe pãmânt, care este podiºul
Serengeti din estul Africii.
6
00:01:47,607 --> 00:01:50,644
Ãnainte de apariþia omului,
munþii din estul câmpiei
7
00:01:50,727 --> 00:01:53,400
s-au revãrsat spre
Advertisement:
------------
------------
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:19:Oto kraina naszych wczesnych przodk?w,
00:00:22:gdzie od dawna ?yje dzika ziemia...
00:00:26:...Afryka Po?udniowa.
00:00:40:Wysoko ponad ?yciem, rozci?gaj?cym si?| po kra?ce krzy?uj?cych si? krain,
00:00:45:znajduje si? jeden, wielki,| ziemski symbol
00:00:48:pi?kna i tajemnicy,
00:00:50:fascynuj?cy jak nic innego.
00:00:57:Z serca Afryki, |wznosi si? nad chmury,
00:01:02:jej pe?ne uczu? dziecko.
00:01:04:Najwi?ksza, |wolnostoj?ca g?ra na Ziemi.
00:01:08:To g?ra zadziwiaj?ca swym pi?knem.
00:01:11:Miejsce powsta?e z ognia |o koronie z lodu...
00:01:14:Miejsce powsta?e z ognia |o koronie z lodu...
00:01:16:
00:01:21:* Na dach Afryki *
00:01:34:Jest ?r?d?em odwiecznych
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,800 --> 00:00:48,720
ACE VENTURA EM AFRICA
2
00:00:57,000 --> 00:00:59,120
Negativo. Nenhum vestÃgio.
3
00:01:30,600 --> 00:01:32,960
Esperem... Acho que o encontrei.
4
00:01:58,800 --> 00:02:00,080
Sabe?
5
00:02:00,600 --> 00:02:03,560
Pode arrancar um olho a alguém
com essa coisa.
6
00:02:04,200 --> 00:02:07,320
Içámos os últimos passageiros, Ace.
Vamos embora.
7
00:02:07,800 --> 00:02:09,560
E a carga animal?
8
00:02:12,000 --> 00:02:15,520
Não se preocupe. E só um guaxinim.
No seu lugar, regressava.
9
00:02:16,800 --> 00:02:19,200
Se estivesse no meu lugar,
Subtítulos para Africa
keywords: 1328, country, of, my, skull, guilt, sorrow, and, the, limits, forgiveness, in, new, south, africa, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, limited, dmt,
original filename: 13281-Country_of_My_Skull__Guilt,_Sorrow,_and_the_Limits_of_Forgiveness_in_the_New_South_Africa_(2004)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,428 --> 00:01:44,821
MEMORIAS DE MI PAÃS
2
00:04:00,266 --> 00:04:02,719
"Nunca, nunca...
3
00:04:03,110 --> 00:04:13,984
nunca más, debe el Señor permitir la
opresión del hombre por el hombre".
4
00:04:16,599 --> 00:04:21,191
En 1994 el brutal sistema
APARTHEID africano fue derrocado.
5
00:04:21,192 --> 00:04:24,773
Con espÃritu de reconciliación,
el presidente Nelson Mandela...
6
00:04:24,774 --> 00:04:28,526
y sus compañeros, ofrecieron amnistÃa a
quienes habÃan violado los derechos...
7
00:04:28,527 --> 00:04:31,140
humanos en caso de que dijeran la
verdad y demos
Subtítulos para Africa
keywords: heart, of, africa, 1996, national, geographic, ned, dvd,
original filename: Heart.of.Africa.1996.(National.Geographic).Ned.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,453 --> 00:00:14,364
De Sahara.
2
00:00:17,533 --> 00:00:19,967
De smeltoven van de duivel.
3
00:00:22,573 --> 00:00:26,486
En jongen van negen
is op weg naar de volwassenheid.
4
00:00:30,613 --> 00:00:35,448
Hij zal 2400 km afleggen
door de grootste woestijn ter wereld...
5
00:00:35,573 --> 00:00:41,284
om te leren hoe hij moet overleven
in een wereld die uit zand bestaat.
6
00:01:39,853 --> 00:01:42,731
Aan de dorre zuidgrens van de Sahara...
7
00:01:42,853 --> 00:01:46,926
komt er bijna een einde
aan elf maanden verzengende hitte.
8
00:01:59,013 --> 00:02:01,652
Naar di
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,840 --> 00:00:49,960
Hij nam zelfs de grammofoon
mee op safari.
2
00:00:52,080 --> 00:00:54,280
Drie geweren...
3
00:00:54,360 --> 00:00:58,280
... voorraad vooreen maand
en Mozart.
4
00:01:00,640 --> 00:01:03,760
Hij begon onze vriendschap
met een geschenk.
5
00:01:05,280 --> 00:01:07,080
En later...
6
00:01:07,200 --> 00:01:09,640
... niet lang voor Tsavo...
7
00:01:09,720 --> 00:01:11,600
... kreeg ik er nog een.
8
00:01:11,680 --> 00:01:13,960
Een schitterend geschenk.
9
00:01:14,080 --> 00:01:18,680
Een blik op de wereld,
door het oog van God.
10
00:01:18,80
Subtítulos para Africa
keywords: nowhere, in, africa, cd, 1, fin, 2, 5, fps, 2001, qix,
original filename: Nowhere In Africa - CD1 - Fin - 25fps - 2001.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{655}Suomennos: Fagiiri, Terzka, Bleumoon.|Oikoluku: Fagiiri.
{1052}{1152}En voinut muistaa Saksaa.
{1153}{1253}T
Subtítulos para Africa
keywords: i, dreamed, of, africa, 2000,
original filename: 2fd962754b46bbeefd896b81b7632bbb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,199 --> 00:00:02,508
UpozornìnÃ
---------------
Tento disk
DVD (Digital Versatile Disc)
je urèen pouze pro domácà užitÃ.
Veškerá práva k obsahové náplni
vèetnì zvukového záznamu
pøÃslušà vlastnÃku autorského práva.
2
00:00:02,879 --> 00:00:05,188
Neautorizované rozmnožovánÃ,
úpravy, projekce jiné než pro domácÃ
úèely, pronájem, výmìna, pùjèovánà a
jakákoli forma pøenosu tohoto disku
DVD nebo jeho èástà jsou zakázány.
PoruÅ¡ovánà práv vlastnÃka autorského
práva bude stÃháno podle platných
právnÃch pøedpisù.
3
00:01:16,279 --> 00:
Subtítulos para Africa
keywords: private, xxx, 5, :, african, dream, 1999, 1, cd, serbian, sr, africa, screams,
original filename: Private XXX 5: African Dream - 1999 - 1CD - Serbian - sr - b088bd7d04648046c3a17411b0b9238c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,174 --> 00:00:26,400
AFRIKA VRISTI
2
00:01:22,682 --> 00:01:25,066
OSTANI GDE SI!
3
00:01:26,100 --> 00:01:27,600
NE MRDAJ!
4
00:01:28,077 --> 00:01:31,415
STANI SAD!MIRNO!
5
00:01:33,146 --> 00:01:35,764
SADA. USTANI!!!USTANI!!!
6
00:01:36,600 --> 00:01:37,800
USTANI TI!
7
00:01:38,455 --> 00:01:40,787
USTANI BUDALO USTANI!!!
8
00:01:43,107 --> 00:01:47,127
USTANI REKO SAM.
USTANI!
9
00:01:59,148 --> 00:02:03,684
GOSPODINE LIVINGTON!IZVINITE
DOZVOLITE DA VAM POMOGNEM
10
00:02:08,005 --> 00:02:10,000
Ooo!EVO.
11
00:02:14,201 --> 00:02:16,500
BAZ!O BAZ
12
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:06:Jest miejsce na ziemi...
00:00:08:...gdzie nadal trwa zacz?tek ?ycia...
00:00:12:...a wielkie stada biegaj? na wolno?ci...
00:00:33:?ycie p?ynie strumieniami przez ziemi?.
00:00:36:Zatrzymane w czasie.
00:00:38:Ostatnie schronienie |najwi?kszego skupienia dzikiej przyrody,
00:00:43:pozosta?ej na Ziemi.
00:00:44:R?WNINY SERENGETI WSCHODNIEJ AFRYKI
00:01:48:Dawniej ni? si?ga ludzka pami??
00:01:50:wulkany na wschodzie wystrzeli?y w niebo.
00:01:59:Morze popio?u wulkanicznego|zasypa?o Serengeti,
00:02:02:pozostawiaj?c jedynie rozproszone szczyty|jako kamienne znaki
00:02:06:pogrzebanego ?wiata.
00:02:11:Przez 4 miliony lat
00:02:13:czas i pierwiastki chemiczne|zamieni?y
Subtítulos para Africa
keywords: 1414, ivan, out, of, africa, divx,
original filename: 1414-ivan-Out of Africa-divx.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,847 --> 00:00:49,965
'??????? ????? ??? ??
?????????? ??? ??????.
2
00:00:52,087 --> 00:00:54,282
???? ????????...
3
00:00:54,367 --> 00:00:58,280
?????????? ??? ???
???? ??? ???????.
4
00:01:00,647 --> 00:01:03,798
'?????? ?? ????? ???
?'??? ????.
5
00:01:05,287 --> 00:01:07,118
?? ????????...
6
00:01:07,207 --> 00:01:09,641
???? ?? ?????...
7
00:01:09,727 --> 00:01:14,005
??? ????? ??? ????
?????????? ????.
8
00:01:14,087 --> 00:01:18,717
???? ??? ?????
?? ?? ???? ??? ????.
9
00:01:18,807 --> 00:01:20,798
??? ????????...
10
00:01:20,887 --> 00:01:24,641
???, ?
Subtítulos para Africa
keywords: out, of, africa, 1985, 1, cd, czech, cz,
original filename: Out of Africa - 1985 - 1CD - Czech - cz - 1c31692146a66583b31a918622f0cfe6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{4}www.titulky.com
{5}{105}created by facsp
{110}{210}?asov?n? upravil velkyvezir@email.cz
{1146}{1249}Dokonce si na safari|brali gramofon.
{1302}{1357}T?i pu?ky...
{1359}{1457}z?soby na m?s?c a Mozarta.
{1516}{1595}Na ?vod na?eho p??telstv?|m? obdaroval.
{1632}{1678}A pozd?ji...
{1680}{1741}nedlouho p?ed Tsavem...
{1743}{1790}m? obdaroval znovu.
{1792}{1850}Byl to nesm?rn? dar.
{1852}{1968}Pohled na sv?t o?ima Boha.
{1970}{2020}A j? si pomyslela...
{2022}{2116}"Ano, u? v?m.
{2118}{2167}Takhle to m? b?t. "
{2279}{2325}Psala jsem o v?ech ostatn?ch...
{2327}{2378}ne proto, ?e jsem je|milovala m?n?...
{2380}{2497}ale proto, ?e byli|p
Subtítulos para Africa
keywords: i, dreamed, of, africa, 2000, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 2265-I_Dreamed_of_Africa_(2000)-23_976_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2100}{2200}AFRICA VISELOR MELE
{3791}{3889}Sã mergem !|Am chef sã dansez.
{3891}{3953}Ei ? |Unde mergem ?
{4019}{4138}Bunã treabã.|ªtiu unde sã mergem !
{4140}{4187}La barul lui Harry.
{4208}{4269}Da, sã mergem.
{4272}{4421}Fac cinste cu o bãuturã|la Harry.
{5086}{5156}Dar Kuki nu mai are loc !
{5157}{5249}Vino cu noi în maºinã.|
{5252}{5325}Las-o pe Gabriela !|N-ai loc în Alfa.
{5327}{5401}Vino cu a noastrã.
{5403}{5435}Haide !
{5438}{5491}Sã mergem !
{6501}{6598}ªi cum o sã numeºti umflãtura asta?|Dacã este fatã, Valentina.
{6631}{6678}Nu mai dureazã mult, Gabriella.
{6681}{6763}ªtiu, 11 sãptãmâni ºi trei
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,199 --> 00:00:02,508
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ãðèòåæà òåëÿò Ãà à âòîðñêîòî ïðà âî Ã¥
ëèöåÃçèðà ë òîâà DVD (âêëþ÷èòåëÃî è
ìóçèêà òà êúì Ãåãî) åäèÃñòâåÃî çÃ
äîìà øÃà óïîòðåáà . ÃïðåäåëåÃèåòî
''çà äîìà øÃà óïîòðåáà '' èçêëþ÷âÃ
èçïîëçâà Ãåòî Ãà òîâà DVD â êëóáîâå,
âëà êîâå, áîëÃèöè, õîòåëè,
ïåòðîëÃè ïëà òôîðìè, çà òâîðè è ó÷èëèùà .
2
00:00:02,879 --> 00:00:05,188
Ãñÿêî ÃåïîçâîëåÃî êîï
Subtítulos para Africa
keywords: i, dreamed, of, africa, subrip, dut, afrika,
original filename: i_dreamed_of_africa_subrip_dut.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,280 --> 00:01:19,560
EEN WAAR GEBEURD VERHAAL
2
00:02:07,640 --> 00:02:09,360
En nu ? Waar gaan we heen ?
3
00:02:11,440 --> 00:02:14,800
Goed werk. O nee,
ik weet waar we heen gaan.
4
00:02:15,280 --> 00:02:17,240
We gaan naar Harry`s Bar.
5
00:02:17,720 --> 00:02:19,680
Ja, kom op, snel !
6
00:02:19,800 --> 00:02:23,280
Ik geef een rondje voor jullie allemaal
in Harry`s Bar.
7
00:02:46,240 --> 00:02:48,040
Maar er is geen plek voor Kuki.
8
00:02:48,120 --> 00:02:50,880
Kuki, kom op. Kom in onze auto. Schiet op.
9
00:02:50,960 --> 00:02:53,400
Neem Gabriella mee.
Zij
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,852 --> 00:01:23,447
Driehonderd ?
Da's niet zo mooi, Herr Schmidt.
2
00:01:23,572 --> 00:01:28,646
U had mij 750 gegarandeerd.
Uw problemen interesseren mij niet.
3
00:01:28,812 --> 00:01:35,331
In 't contract staat 750.
Allemaal topfit en klaar om te werken.
4
00:01:36,052 --> 00:01:39,169
Maandag in Dusseldorf.
5
00:01:43,372 --> 00:01:47,445
Heb je last van de rook ?
- Waar rook is, is vuur.
6
00:01:49,732 --> 00:01:51,563
Maak mijn dag 's goed.
7
00:02:01,852 --> 00:02:03,524
Bel maar terug.
8
00:03:50,412 --> 00:03:53,768
Mr. Amafi...
- Moment.
9
00:03:58,532 --
Subtítulos para Africa
keywords: abc, africa, 2001, cd, italian, it,
original filename: ABC Africa - 2001 - 1CD - Italian - it - fa12f6dc202361c2c4ada28d8ed46b2f.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,840 --> 00:00:37,840
Caro signor Kiarostami, colgo
l'occasione per ringraziarla
2
00:00:41,240 --> 00:00:41,240
di aver preso in
considerazione la richiesta
3
00:00:43,119 --> 00:00:46,157
del Fondo lnternazionale per
lo Sviluppo Agricolo (lFAD),
4
00:00:48,000 --> 00:00:48,000
e per aver accettato di visitare
il programma UWESO,
5
00:00:50,719 --> 00:00:54,315
ovvero l'Organizzazione delle donne
ugandesi per salvare gli orfani.
6
00:00:54,640 --> 00:00:54,640
Come lei gi? sa, il programma
UWESO riguarda gli orfani
7
00:00:57,640 --> 00:01:00,393
assistiti dalle famiglie,
in
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:19:Trzystu? Niedobrze, Herr Schmidt.
00:01:22:Obiecywa? pan siedmiuset pi??dziesi?ciu.
00:01:26:Nie obchodz? mnie pana problemy.|Dotrzyma pan umowy.
00:01:30:Siedmiuset pi??dziesi?ciu,|najwy?szej jako?ci, gotowych do pracy.
00:01:35:W poniedzia?ek w Dusseldorfie.
00:01:42:Przeszkadza ci dym?
00:01:44:Nie ma dymu bez ognia.
00:01:49:Rozwesel mnie.
00:02:01:Zadzwo? p??niej.
00:03:49:Panie Amafi.
00:03:51:Chwileczk?.
00:03:57:Dzie? dobry, panie Amafi.
00:03:59:Schmidt przywozi transport w poniedzia?ek.
00:04:01:Siedmiuset pi??dziesi?ciu do Dusseldorfu.
00:04:04:Z Wybrze?a Ko?ci S?oniowej?
00:04:06:Stamt?d tylko trzystu. Reszta z Senegalu.
00:04:09:Niech wejdzie Angelo,|a t
Subtítulos para Africa
keywords: i, dreamed, of, africa, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: I Dreamed Of Africa - 2000 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,199 --> 00:00:02,508
UpozornìnÃ
---------------
Tento disk
DVD (Digital Versatile Disc)
je urèen pouze pro domácà užitÃ.
Veškerá práva k obsahové náplni
vèetnì zvukového záznamu
pøÃslušà vlastnÃku autorského práva.
2
00:00:02,879 --> 00:00:05,188
Neautorizované rozmnožovánÃ,
úpravy, projekce jiné než pro domácÃ
úèely, pronájem, výmìna, pùjèovánà a
jakákoli forma pøenosu tohoto disku
DVD nebo jeho èástà jsou zakázány.
PoruÅ¡ovánà práv vlastnÃka autorského
práva bude stÃháno podle platných
právnÃch pøedpisù.
3
00:01:16,279 --> 00:
Subtítulos para Africa
keywords: in, africa, 1973, pt2, 5, shaftinafrica, port,
original filename: 22222004Shaft.in.Africa1973-PT25.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,852 --> 00:01:22,685
Trezentos?
Não é um numero simpatico, Herr Schmidt.
2
00:01:23,372 --> 00:01:25,727
Garantiu setecentos e cinquenta.
3
00:01:26,732 --> 00:01:30,611
Não quero saber dos seus problemas.
Cumpra o seu contrato.
4
00:01:31,132 --> 00:01:35,205
Setecentos e cinquenta,
tudo em perfeitas condições.
5
00:01:36,012 --> 00:01:37,650
Em Dusseldorf. Segunda-feira.
6
00:01:43,372 --> 00:01:44,725
Incomoda-te o fumo?
7
00:01:45,372 --> 00:01:47,442
Não ha fumo sem fogo.
8
00:01:49,772 --> 00:01:51,091
Alegra-me o dia.
9
00:02:01,692 --> 00:02:02,886
Liga d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:01:04:Subtitles by LOMAX
00:01:16:MARZY?AM O AFRYCE|(Historia oparta na faktach)
00:02:07:Dok?d idziemy teraz?
00:02:11:?wietnie. Nie, wiem dok?d p?jdziemy.
00:02:15:Chod?my do Harry's Bar.|Tak, pr?dzej, pr?dzej.
00:02:19:Stawiam wszystkim drinka.
00:02:46:Nie ma miejsca dla Kuki
00:02:48:Chod?, Kuki. Wsiadaj do naszego auta.|Pospiesz si?.
00:02:50:We? Gabriell?. Nie zmie?ci si? ju? do Alfy.
00:02:53:Chod? tu.|Pr?dzej.
00:02:57:Jedziemy.
00:03:30:Jak nazwiesz to utrapienie
00:03:33:Je?li dziewczynka, to Valentina.
00:03:35:Ju? nied?ugo, Gabriella.|Wiem. Jedena?cie tygodni i trzy dni.
00:03:39:Ta to umie liczy?.
00:03:42:Masz dzieci?|Emanuela. Ma siedem lat.
00:03:45:Och, E
Subtítulos para Africa
keywords: 1408, imax, africa, the, serengeti, 1994, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 14086-IMAX_-_Africa__The_Serengeti_(1994)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{133}{179}there is a place on earth
{182}{268}where it is still|the morning of life
{271}{340}and the great heards run free
{821}{866}life streams across a land
{870}{924}suspended in time
{927}{1037}last refuge of the greatest|concentration of wildlife
{1041}{1076}remaining on earth
{1080}{1161}the serengetiplains of east africa
{2676}{2717}long before human memory
{2721}{2820}the mountains to the east emptied|themselves into the skies
{2949}{3025}a sea of ash settled|across the serengeti
{3028}{3079}leaving only scattered summits as
{3083}{3147}stone markers of a buried world
{3239}{3289}across four million years
{3293}{3368}time and the elements|turned ash to rich soil
{337
Subtítulos para Africa
keywords: a, good, man, in, africa, 2, 5, fps, 1994, divxnurkka, net, fin,
original filename: A Good Man In Africa - 25fps - 1994 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,407 --> 00:00:50,160
<i>Kai täällä asumisessa on</i>
<i>joitakin hyviäkin puolia.Ã-</i>
2
00:00:50,647 --> 00:00:53,764
<i>olut on hyvää ja</i>
<i>sitten on tietenkin Hazel.</i>
3
00:00:54,047 --> 00:00:55,446
Myöhästyt.
4
00:00:55,727 --> 00:00:57,445
<i>Yleensä ainakin.</i>
5
00:00:58,847 --> 00:01:02,078
Yksi nopea, Hazel.
6
00:01:03,007 --> 00:01:05,362
Sinun on mentävä töihin.
7
00:01:08,287 --> 00:01:11,723
<i>Kolme vuotta tropiikissa,</i>
<i>eikä vieläkään rusketusta.</i>
8
00:01:12,607 --> 00:01:15,838
<i>Pitää kai odottaa, että</i>
<i>kaikki pi
Subtítulos para Africa
keywords: a, good, man, in, africa,
original filename: 1ba95ea086cac88930e7c498e4fe8835.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Rar!ÃÂs
It â¬8HOÃÃpâ¢Ã`|«Ë/3 A Good Man In Africa.srtQ
QÃ>ýt;ñv30q½¨^ žÃÃùDLŽËìüùcvw.]ÃÅâ fsToNÃâÃÃàIzý0B³ËË%ÃN""«²¼Ãn´
ïaâ¹Â²*²ª{ª÷H§ðÆÅEEýÃâ¶â¦â¡ÃªÃ¾ÂAþEÿÃOÃäõúÿéâ<ÃÃÃx÷üôÃÃ]¹7;6äçMy.ÃbÃ^»òtâFO¯5¾-W/üÿøòBþÚªë/åŸf_!÷êåÃøÃŸÃu|¾ú¿Ã_Ãr¯êù¤vÂcžfÃDÃ/^Oný4ììÂö|û«²þSÃ|â¢Ã®/÷â½ðøÃÃÃà Å*=Ãì?:.I<Grü·Å_ÃìâºÂ¹W¹Ã¶ýÿÂMâ¢jÃ^/Å¡_¥ü³<ââjÃ-]éìÂ]¹=篧ÃÃö%dôÅ.KÃçïµäÃ{}»:½²·iöÃûþ¬¾fdÃóüâ°Ãª¼îùÃÅ¡â ,_Å¡sÃ*ëýåêèâºÂ¾Ãâ¹Ã
Subtítulos para Africa
keywords: imax, africa, the, serengeti, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, serengheti, hrhdtv, divx, 6,
original filename: 23327-IMAX-Africa__The_Serengeti_(1994)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:06,007 --> 00:00:10,922
Exist? locuri pe p?m?nt,
aflate ?nc? ?n diminea?a vie?ii,
2
00:00:11,487 --> 00:00:14,285
unde turmele alearg? ?n libertate.
3
00:00:33,487 --> 00:00:37,321
Zorii vie?ii ?nv?luiesc
p?m?ntul suspendat ?n timp,
4
00:00:37,807 --> 00:00:42,119
un ultim refugiu al celei mai
mari popula?ii de animale s?lbatice
5
00:00:42,207 --> 00:00:46,997
de pe p?m?nt, care este podi?ul
Serengeti din estul Africii.
6
00:01:47,607 --> 00:01:50,644
?nainte de apari?ia omului,
mun?ii din estul c?mpiei
7
00:01:50,727 --> 00:01:53,400
s-au rev?rsat spre cer.
8
00:01:58,567 --> 00:02:01,798
Serengeti a fost acoperit de un strat
de cenu??, ce
Subtítulos para Africa
keywords: nowhere+in+africa, nowhere, in, german,
original filename: 134653_Nowhere%2Bin%2BAfrica.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1052}{1152}An Deutschland konnte ich mich|gar nicht mehr richtig erinnern.
{1153}{1253}Ich wusste noch,|dass es da Schnee gibt und Jahreszeiten.
{1254}{1356}Und das unsere Familie da war.|Alle, nicht nur Mama und Papa. Eben alle.
{1357}{1444}Und dass mir das gefallen hat.
{1483}{1583}Aber ich wei? auch noch, dass ich|in Deutschland immer Angst hatte.
{1584}{1742}Vor anderen Kindern und vor den Menschen|auf der Stra?e. Und sogar vor Hunden.
{1854}{1910}Na komm. Komm, ich helf dir.
{2238}{2363}Deutschland ist ein dunkler Ort f?r mich.|Nicht so hell und hei? wie Kenia.
{2364}{2463}Ein Ort mit gro?en Geb?uden|und mit d?steren Zimme
Subtítulos para Africa
keywords: nowhere, in, africa, cd, 2, 5, fps, 2001, divxnurkka, net, fin, qix,
original filename: Nowhere In Africa - CD2 - 25fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{83}{155}Kyllä vai ei?
{155}{211}Se on kovin kallis.
{253}{322}Minun täytyy noutaa posti.
{803}{869}Kirje, jossa on tuollaiset postimerkit|tuo aina mukanaan kyyneleet.
{869}{936}Minä annan Bwanalle kirjeen.
{936}{1016}Hyvä idea. Olet hänen ystävä.
{1152}{1227}Sohrau, Lokakuun 2. 1940.
{1231}{1317}Rakas poikani,|on mukava kuulla, -
{1318}{1418}että sinua lykästi|toisen farmisi kanssa.
{1419}{1519}Pakenemisesta on tullut mahdotonta.
{1520}{1632}Pian Hitler sulkee rajat.|Ei ole mitään myytävää jäljellä.
{1633}{1733}Huhutaan että juutalaiset|karkotetaan slummeihin.
{1734}{1874}Siinä tapauksessa Greschek|lähet
Subtítulos para Africa
keywords: nowhere, in, africa, cd, 1, 2, 5, fps, 2001, divxnurkka, net, fin, qix,
original filename: Nowhere In Africa - CD1 - 25fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{655}Suomennos: Fagiiri, Terzka, Bleumoon.|Oikoluku: Fagiiri.
{1052}{1152}En voinut muistaa Saksaa.
{1153}{1253}T
Subtítulos para Africa
keywords: out, of, africa, 1985, 2, fps, cd, 1,
original filename: 5622-Out_of_Africa_(1985)-25_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{436}{459}Mananca.
{624}{662}Elefant.
{1311}{1357}Da-mi de munca.
{2388}{2459}Avem pace.|Unde-i prosperitatea?
{2461}{2543}De ce ar trebui ca preturile sa cada acum|pentru ca nu omoram pe nimeni?
{2573}{2624}Ceaiul a scazut tot atat de mult.
{2688}{2750}Intotdeauna trebuie|sa-i biciuiasca asa?
{3423}{3506}Uite. In sfarsit au facut|o masina cu adevarat folositoare.
{3508}{3530}Asculta.
{3642}{3674}E pentru tine.
{3717}{3791}- Nu pot accepta.|- De ce nu?
{3793}{3836}Bror s-a mutat in oras.
{3874}{3920}Asta-i o chestie personala,|imi imaginez.
{4160}{4213}S-a gandit ca o sa|stai peste noapte?
{4215}{4318}Nu pot, multumesc.|Trebuie sa ma du
Subtítulos para Africa
keywords: nowhere, in, africa, cd, 1, 2,
original filename: 0ae50f0a6f660c2a349776dbca862136.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,087 --> 00:00:46,080
I couldn't remember Germany.
2
00:00:46,127 --> 00:00:50,120
I only knew there's snow and 4 seasons.
3
00:00:50,167 --> 00:00:54,240
And that our family was there.
Everyone, not just mum and dad. Everyone.
4
00:00:54,287 --> 00:00:57,757
And that I liked that.
5
00:00:59,327 --> 00:01:03,320
But I know as well that I was always afraid of something.
6
00:01:03,367 --> 00:01:09,681
Of the other children, of the people on
the streets. I was even afraid of dogs.
7
00:01:14,167 --> 00:01:16,397
Oh come on, I'll help you.
8
00:01:29,527 --> 00:01:34,521
German
Subtítulos para Africa
keywords: out, of, africa, 1985, internal, ils, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: Out.Of.Africa.1985.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,799 --> 00:00:49,799
<i>He even took</i>
<i>the Gramophone on safari.</i>
2
00:00:52,000 --> 00:00:54,200
<i>Three rifles...</i>
3
00:00:54,200 --> 00:00:58,200
<i>supplies for a month and Mozart.</i>
4
00:01:00,600 --> 00:01:03,600
<i>He began our friendship</i>
<i>with a gift.</i>
5
00:01:05,200 --> 00:01:07,000
<i>And later...</i>
6
00:01:07,200 --> 00:01:09,599
<i>not long before Tsavo...</i>
7
00:01:09,599 --> 00:01:11,599
<i>he gave me another.</i>
8
00:01:11,599 --> 00:01:13,799
<i>An incredible gift.</i>
9
00:01:14,000 --> 00:01:18,599
<i>A glimpse of the world<
Subtítulos para Africa
keywords: out, of, africa, 1985, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 40353-Out_of_Africa_(1985)-23_97_FPS.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,798 --> 00:00:52,094
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:47,798 --> 00:00:52,094
ªi-a luat chiar ºi gramofonul în safari.
3
00:00:54,304 --> 00:00:56,598
Trei puºti...
4
00:00:56,682 --> 00:01:00,769
provizii pentru o lunã ºi Mozart.
5
00:01:03,230 --> 00:01:06,483
A început prietenia noastrã
cu un dar.
6
00:01:08,068 --> 00:01:09,945
ªi mai târziu...
7
00:01:10,070 --> 00:01:12,614
nu cu mult înainte de Tsavo...
8
00:01:12,698 --> 00:01:14,658
mi-a mai dat unul.
9
00:01:14,741 --> 00:01:17,119
Un dar incredibil.
10
00:01:17,244 --> 00:01:22
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,679 --> 00:01:16,072
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:16,279 --> 00:01:19,555
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:07,639 --> 00:02:09,357
à ñåãà ? Ãúäå ùå õîäèì?
4
00:02:11,439 --> 00:02:14,795
Ãîáðå. ÃÃà ì êúäå äà îòèäåì.
5
00:02:15,279 --> 00:02:17,235
Ãà îòèäåì â Ãà rry's Bà r.
6
00:02:17,719 --> 00:02:19,675
Ãà , õà éäå!
7
00:02:19,799 --> 00:02:23,269
Ãç ÷åðïÿ.
8
00:02:46,239 --> 00:02:48,036
Ãÿìà ìÿñòî çà Ãyêè.
9
00:02:48,119 --> 00:02:50,872
Ãyêè, åëà .
Ãëà â Ãà øà òÃ
Subtítulos para Africa
keywords: in, africa, 2001, eng, qix, divx, nia, cd, 2,
original filename: 311192003nowhere in africa (2001) - ENG.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1052}{1152}I couldn't remember Germany.
{1153}{1253}I only knew there's snow and 4 seasons.
{1254}{1356}And that our family was there.|Everyone, not just mum and dad. Everyone.
{1357}{1444}And that I liked that.
{1483}{1583}But I know as well that I was always afraid of something.
{1584}{1742}Of the other children, of the people on|the streets. I was even afraid of dogs.
{1854}{1910}Oh come on, I'll help you.
{2238}{2363}Germany is a dark place for me.|Not so light and hot as Kenia.
{2364}{2463}A place with big buildings|and gloomy rooms.
{2464}{2589}Dad says that Germany is our home.|I guess he misses his own father.
{2590}{2714}My grandf
Subtítulos para Africa
keywords: out, of, africa, cd, 2, por, 1,
original filename: 392632004OutofAfrica2CD.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,060 --> 00:00:03,257
<i>Se velhos amigos</i>
<i>Forem esquecidos</i>
2
00:00:03,330 --> 00:00:08,825
<i>E nunca mais lembrados</i>
3
00:00:08,902 --> 00:00:13,965
<i>Se velhos amigos</i>
<i>forem esquecidos</i>
4
00:00:14,041 --> 00:00:19,536
<i>Em nome dos bons velhos tempos</i>