Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Aces In The Holes Slo
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,840 --> 00:00:22,278
Premagala sem te v Boiseu.
-Vrnil sem ti v Seattleu.
2
00:00:24,520 --> 00:00:28,593
Za mizo sem vas razrezal
in pustil, da izkrvavite.
3
00:00:28,840 --> 00:00:33,994
Kako to, da imaš vzdevke za
vse nas? As, Dok, Levo Oko.
4
00:00:34,880 --> 00:00:38,429
To je Divji Zahod, Tex.
Bodi sreèna, da se ne imenuješ
5
00:00:38,680 --> 00:00:40,910
Nathaniel Muscal.
6
00:00:55,279 --> 00:00:57,429
Ti je všeè?
7
00:01:00,399 --> 00:01:03,516
lmaš rada kurac v
mojih ustih?
8
00:01:07,159 --> 00:01:10,356
Mi rada ližeš jajca? -Ja.
9
00:01:13,039 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,840 --> 00:00:22,278
Premagala sem te v Boiseu.
-Vrnil sem ti v Seattleu.
2
00:00:24,520 --> 00:00:28,593
Za mizo sem vas razrezal
in pustil, da izkrvavite.
3
00:00:28,840 --> 00:00:33,994
Kako to, da imaš vzdevke za
vse nas? As, Dok, Levo Oko.
4
00:00:34,880 --> 00:00:38,429
To je Divji Zahod, Tex.
Bodi sreèna, da se ne imenuješ
5
00:00:38,680 --> 00:00:40,910
Nathaniel Muscal.
6
00:00:55,279 --> 00:00:57,429
Ti je všeè?
7
00:01:00,399 --> 00:01:03,516
lmaš rada kurac v
mojih ustih?
8
00:01:07,159 --> 00:01:10,356
Mi rada ližeš jajca? -Ja.
9
00:01:13,039 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,840 --> 00:00:22,278
Premagala sem te v Boiseu.
-Vrnil sem ti v Seattleu.
2
00:00:24,520 --> 00:00:28,593
Za mizo sem vas razrezal
in pustil, da izkrvavite.
3
00:00:28,840 --> 00:00:33,994
Kako to, da imaš vzdevke za
vse nas? As, Dok, Levo Oko.
4
00:00:34,880 --> 00:00:38,429
To je Divji Zahod, Tex.
Bodi sreèna, da se ne imenuješ
5
00:00:38,680 --> 00:00:40,910
Nathaniel Muscal.
6
00:00:55,279 --> 00:00:57,429
Ti je všeè?
7
00:01:00,399 --> 00:01:03,516
lmaš rada kurac v
mojih ustih?
8
00:01:07,159 --> 00:01:10,356
Mi rada ližeš jajca? -Ja.
9
00:01:13,039 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,840 --> 00:00:22,278
Premagala sem te v Boiseu.
-Vrnil sem ti v Seattleu.
2
00:00:24,520 --> 00:00:28,593
Za mizo sem vas razrezal
in pustil, da izkrvavite.
3
00:00:28,840 --> 00:00:33,994
Kako to, da imaš vzdevke za
vse nas? As, Dok, Levo Oko.
4
00:00:34,880 --> 00:00:38,429
To je Divji Zahod, Tex.
Bodi sreèna, da se ne imenuješ
5
00:00:38,680 --> 00:00:40,910
Nathaniel Muscal.
6
00:00:55,279 --> 00:00:57,429
Ti je všeè?
7
00:01:00,399 --> 00:01:03,516
lmaš rada kurac v
mojih ustih?
8
00:01:07,159 --> 00:01:10,356
Mi rada ližeš jajca? -Ja.
9
00:01:13,039 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,840 --> 00:00:22,278
Pobijedila sam te u Boiseu.
-Vratio sam ti u Seattleu.
2
00:00:24,520 --> 00:00:28,593
Srezao sam vas za stolom
i ostavio da iskrvarite.
3
00:00:28,840 --> 00:00:33,994
Kako to da imaš nadimke za
sve nas? As, Dok, Lijevo Oko.
4
00:00:34,880 --> 00:00:38,429
Ovo je Divlji Zapad, Tex.
Budi sretna što se ne zoveš
5
00:00:38,680 --> 00:00:40,910
Nathaniel Muscal.
6
00:00:55,279 --> 00:00:57,429
Sviða ti se to?
7
00:01:00,399 --> 00:01:03,516
Voliš kad ti je kurac u
mojim ustima?
8
00:01:07,159 --> 00:01:10,356
Voliš mi lizati jaja? -Da.
9
00:01:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,840 --> 00:00:22,278
Pobedila sam te u Boisu.
-Vratio sam ti u Sietlu.
2
00:00:24,520 --> 00:00:28,593
Srezao sam vas za stolom
i ostavio da iskrvarite.
3
00:00:28,840 --> 00:00:33,994
Kako to da imaš nadimke za
sve nas? As, Dok, Levo Oko.
4
00:00:34,880 --> 00:00:38,429
Ovo je Divlji Zapad, Teks.
Budi sreæna što se ne zoveš
5
00:00:38,680 --> 00:00:40,910
Natanijel Muskal.
6
00:00:55,279 --> 00:00:57,429
Sviða ti se to?
7
00:01:00,399 --> 00:01:03,516
Voliš kad ti je kurac u
mojim ustima?
8
00:01:07,159 --> 00:01:10,356
Voliš da mi ližeš jaja? -Da.
9
00:01:1
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Rar!ÃÂs
¦[t â¬;â%ÃiS/½â103 aces in the holes - cro.srtÃÃYÃ=Ã2Ãá{â¢XGm·Ãòd¹WËÅ¡Ãtµ¤¯/ÃUªÂéⰠåÃhNxfâ¬>O^âL½/Bc)âI#@âxâ¢ÂR»Ã³@ÃÃLÃLu<DÂ)Ã3¼Lâ¡xý&â¢Â«@»Ãï_¿øùïI÷<>ùqžž¼ôrmïU=aŸæsDÃÃ;â¢9ä¦ÂÃ÷<?®y´ÃK=4)úçúý8ÃÃó^°¸ô¡yFM¡+ë^¼óöLÃv©´9õU¦ÅtäÃ5â¢NÃ6 [õ+·}¿žŠüB»ê²rkGý,°)~sbîÃâbòMÂóo&)ÃA¶ôjŽ'<z/9ÃN/¡æÆWs==ÃBô
ÂÃÂ¥"ÂwÃô«^âû{Â¥ÃÃ5cúÂÃlýX¾ÃÿqŽòU];ÃöšâsXÃ:X3zkÃY-ëYQ,ïwNÃùz&ÃÃ6Z'ÃçžÂ3cM%¤0Žâ¢{â 5wêÂêcÃc0¯oÃF®º?5çå^â¡Âûú
Â8èÃæ-ÃÅ@Ã
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,261 --> 00:00:00,377
2
00:00:20,620 --> 00:00:24,056
ÃujeÅ¡ li opet one
graðevince? -Ne znam.
3
00:00:31,580 --> 00:00:34,777
Želiš kurac u sebi?
-Nabij mi ga.
4
00:00:42,460 --> 00:00:44,974
Ukljuèen je?
5
00:00:47,820 --> 00:00:50,812
Tako dobro izgleda.
6
00:01:40,099 --> 00:01:42,454
Liži mi guzu.
7
00:01:45,779 --> 00:01:50,216
Liži mi prljavi šupak!
-Ovako? -Da.
8
00:01:55,899 --> 00:02:00,051
Hajde, kurvetino!
Liži jaèe! -Tako voliš?
9
00:02:03,499 --> 00:02:05,455
Jaèe!
10
00:02:06,539 --> 00:02:08,575
Jaèe? -Da!
11
00:02:21,458 --> 00:02:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,840 --> 00:00:22,278
Pobijedila sam te u Boiseu.
-Vratio sam ti u Seattleu.
2
00:00:24,520 --> 00:00:28,593
Srezao sam vas za stolom
i ostavio da iskrvarite.
3
00:00:28,840 --> 00:00:33,994
Kako to da imaš nadimke za
sve nas? As, Dok, Lijevo Oko.
4
00:00:34,880 --> 00:00:38,429
Ovo je Divlji Zapad, Tex.
Budi sretna što se ne zoveš
5
00:00:38,680 --> 00:00:40,910
Nathaniel Muscal.
6
00:00:55,279 --> 00:00:57,429
Sviða ti se to?
7
00:01:00,399 --> 00:01:03,516
Voliš kad ti je kurac u
mojim ustima?
8
00:01:07,159 --> 00:01:10,356
Voliš mi lizati jaja? -Da.
9
00:01:
Subtítulos para Aces In The Holes Slo
keywords: that, 7, s, show, 1x1, 6, the, first, date, slo,
original filename: 8d853ba7d58c0759e6316e6c88f508c0.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,016 --> 00:00:17,685
Podji dol z mene,
ti los.
2
00:00:17,768 --> 00:00:21,690
Eric, sploh te niem videla sedeti.
Malo bi se moral ojaèati.
3
00:00:22,483 --> 00:00:25,070
Ti bi se morala ojaèati.
4
00:00:31,705 --> 00:00:32,998
Kaj gledata?
5
00:00:33,081 --> 00:00:34,834
Gilligan je po televiziji.
6
00:00:36,044 --> 00:00:39,507
-Kaj delata na tleh?
-Ja, zakaj si ne dobita sobe?
7
00:00:39,591 --> 00:00:42,303
Imava sobo, Hyde.
Reèe se ji moja klet.
8
00:00:48,144 --> 00:00:49,688
Grem domov.
9
00:00:49,813 --> 00:00:50,898
Adijo, fantje.
10
00:00:50,981 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{480}{581}Stric Michael, prosim|ne poškoduj me.
{1160}{1210}NOÃ ÃAROVNIC
{1212}{1307}PREKLETSTVO MICHAEL MYERSA
{3029}{3097}Pritisni!
{3100}{3198}Pritisni.|- O bog, prihaja!
{3202}{3288}Jamie, še enkrat pritisni!|- Prihaja!
{3367}{3444}Pritisni!
{3716}{3810}Ne!!!
{4063}{4129}Prosim, dajte mi ga.
{4160}{4280}Prosim, dajte mi ga.|Prosim.
{4443}{4541}Prosim, moj otrok!|ProsÃm, dajte mi ga!
{4642}{4732}Prekleti bodite!
{4770}{4850}{y:i}Pri šestih letih je Michael Myers,
{4855}{4945}{y:i}zabodel svojo sestro do smrti.
{4995}{5095}{y:i}Štiri leta je bil zaprt|{y:i}v Smith's Grove norišnici,
{5110}{5160}{y:i}vendar je pobegnil.
{5170
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,330 --> 00:02:33,660
Popolna je.
2
00:02:33,830 --> 00:02:35,350
Krasno.
3
00:02:36,330 --> 00:02:37,295
Vzela jo bom.
4
00:02:37,330 --> 00:02:38,795
Ãudovito. Vesela sem.
5
00:02:38,830 --> 00:02:41,360
Å e ena stvar.
Potrebovala bom priporoèila.
6
00:02:42,340 --> 00:02:43,670
Nimam jih.
7
00:02:43,840 --> 00:02:46,330
Oh, draga, to je pa resno.
8
00:02:46,340 --> 00:02:50,710
Ne vem, èe lahko skleneva
posel brez priporoèil.
9
00:02:51,920 --> 00:02:53,590
<i>priporoèila niso potrebna</i>
10
00:02:53,850 --> 00:02:55,510
Adijo!
11
00:03:46,400 --> 00:03
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2450}{2488}Pridita!
{2863}{2897}Oèe!
{3099}{3213}Resno moraš oditi, oèe?|-Na žalost, Kayley.
{3238}{3317}Kraljevi vitezi bodo kmalu prišli.
{3331}{3409}Povej mi spet|zakaj si postal vitez?
{3413}{3498}Kayley, to si slišala|že tisoèkrat.
{3521}{3572}V redu je, draga.
{3592}{3677}Hèerka moja, pred tvojim rojstvom...
{3683}{3759}...je bila to mraèna in divja dežela.
{3812}{3866}Narod je bil razdeljen...
{3869}{3930}...brat se je boril proti bratu.
{3943}{3996}Edino upanje za mir...
{3999}{4090}...je dajala legenda o meèu|v kamnu, o Excaliburju.
{4139}{4225}Legenda pravi,|da lahko samo pravi kralj...
{4247}{4335}...izvleèe èa
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1250}{1298}Karte, prosim.
{1300}{1420}ÃAST ZADNJEGA PLESA
{1468}{1534}Karte, prosim.|IGRAJO
{1535}{1732}IGRAJO
{1733}{1793}Vozovnico, gospodièna.
{1829}{1877}Prijetno potovanje.
{2136}{2213}Oprostite. Je zasedeno?
{2215}{2262}Ne.
{2643}{2696}Rada imam balet.
{2740}{2790}Ãeprav nisem nikoli imela telesa zanj.
{2832}{2884}Plešeš?
{2886}{2950}Sem.
{3208}{3269}Nekaj imam zate.
{3328}{3390}Ni za sreèo, za ljubezen je.
{3391}{3490}Ker ne potrebuješ sreèe, plešeš kot angel.
{3491}{3538}Mami.
{3539}{3633}Ti si vsa sreèa, ki jo potrebujem.
{3801}{3854}Si v redu?
{3856}{3902}Mešam te piruete.
{3903}{3952}Res zoprno je, ampak saj
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,335 --> 00:00:33,690
Rezultati gledanosti oddaj:
American Dreamz - 92%.
2
00:00:37,146 --> 00:00:39,666
Kakšni so rezultati?
3
00:00:39,701 --> 00:00:46,491
Neverjetni.
Povsem neverjetni.
4
00:00:47,589 --> 00:00:53,088
Ãestitam.
Zapušèam te.
5
00:00:56,319 --> 00:01:00,723
Si slišal, kaj sem ti rekla?
Rekla sem, da te zapušèam.
6
00:01:00,951 --> 00:01:05,665
Slišal sem te.
7
00:01:05,900 --> 00:01:09,735
Ne šalim se.
-Vem.
8
00:01:11,274 --> 00:01:16,306
Poglej, mislim da si za tvoje
dobro sprejela odlièno odloèitev.
9
00:01:16,546 --> 00:01:25,924
-Kaj
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1532}{1572}Imam Talio.
{1709}{1757}Dobro, opravimo to.
{1958}{1987}Prenos potrjen.
{1990}{2049}- Premaknimo se not.|- To je zelo dobro.
{2069}{2100}To je FBI.
{2124}{2201}Zgradba je obkoljena.|Vsi ste aretirani.
{2239}{2289}Ponavljam, vsi ste aretirani.
{2299}{2332}Roke gor.
{2368}{2395}To je FBI!
{2491}{2565}Sonny Talia, aretiran si.
{2575}{2666}Res? Zakaj pa? Izvoz, uvoz?
{2730}{2812}Pomiri se, prijateljèek.|Tukaj je moj tovorni list.
{2829}{2920}Kava, barva, raèunalniški èipi,|in ležalniki.
{2963}{3023}Tu ni nièesar razen ležalnikov.
{3047}{3107}Hej, srèek,|ti si lepo dekle.
{3114}{3155}Ko se navelièaš FBI...
{3160}{3246
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,880 --> 00:01:03,200
"PRODAJALKA"
2
00:02:16,200 --> 00:02:18,520
Dobro!
3
00:03:36,400 --> 00:03:39,900
<i>Mirabelle Buttersfield se je
preselila iz Vermounta v upanju,</i>
4
00:03:39,910 --> 00:03:41,319
<i>da zaène svoje življenje.</i>
5
00:03:41,355 --> 00:03:45,160
<i>Zdaj pa je obtièala
v široki prostranost Los Angelesa.</i>
6
00:03:46,320 --> 00:03:48,765
<i>Poskuša navezati stike,</i>
7
00:03:48,800 --> 00:03:53,403
<i>a preplavljati
jo zaèenjajo novi nemiri.</i>
8
00:03:55,160 --> 00:03:59,960
<i>Kar Mirabelle potrebuje,
je glas usode, ki bi jo razsvetlil.</
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{750}Prevedel BLAŽ P.|blaz_prijanovic@hotmail.com
{1031}{1055}Pojaèaj to.
{1684}{1741}To je to o èem govoroim. L. A.!
{2034}{2078}Izkaznico|radijske postaje.
{2084}{2143}Grem na delo.|Joe Dirté.
{2149}{2233}Ne norèuj se.|Zakaj ne piše Joe Dirt?
{2241}{2313}Oèe te je sigurno sovražil,|ko ti je dal to ime.
{2318}{2355}Motiš se, brat.
{2360}{2409}Imam dobro ime za|ta avto. Zarjavelec.
{2426}{2474}- Mislim ga uredit.|- Ne trudi se.
{2480}{2558}Odpelji te smeti v peèino,|vsem nam boš naredil uslugo.
{2576}{2631}Vam to izgIeda kot smeti?!
{2652}{2697}Imate radi|vrteèe se gume?
{2745}{2785}- Neumen si!|- Vi ste!
{3007}{3051}Ti
Subtítulos para Aces In The Holes Slo
keywords: pirates, of, the, caribbean, dead, mans, chest, 2006, trteam, slo, ok,
original filename: 5701b70e4b3ad75bdcbb3fb6b9ee9b61.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,146 --> 00:01:00,287
PIRATI S KARIBOV
2
00:01:02,080 --> 00:01:05,962
Mrtveèeva skrinja
3
00:02:23,074 --> 00:02:25,126
Will!
4
00:02:25,634 --> 00:02:28,682
Zakaj se to dogaja?
-Ne vem.
5
00:02:30,196 --> 00:02:32,090
Prelepa si.
6
00:02:33,611 --> 00:02:36,897
Mislim, da prinaša nesreèo, èe
ženin vidi nevesto pred poroko.
7
00:02:37,065 --> 00:02:40,037
Naredite prostor, spustite
me mimo! Kako si drznete!
8
00:02:40,325 --> 00:02:43,804
Takoj odpoklièite vaše može!
Me slišite?
9
00:02:45,179 --> 00:02:48,102
Guverner Weatherby Swann,
dolgo je že tega.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{582}{756}IZPOVEDI NA POSTELJI
{857}{1001}Res, doktor,|zelo impresiven èlovek sem.
{1009}{1155}Odprt, znajdem se|in sem strokovnjak za te reèi.
{1167}{1250}Zame je vse to normalno.|Kot sem povedal...
{1256}{1353}Ta zgodba temelji|na psihoanalizi.
{1359}{1453}To študijo bom|uporabil za svojo knjigo.
{1459}{1607}Ta primerek bi lahko|obravnavali kot maèota,
{1613}{1707}ki od žensk hoèe|samo podložnost.
{1713}{1872}Želi jih spraviti v posteljo|in opraviti akt razplojevanja.
{1892}{2019}Na vzorcu petih zelo razliènih|tipov bom postavil tezo o seksu.
{2027}{2166}Temeljeè na njihovih navadah|bom postavil znanstveni zakljuèek
{2173}{231
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,803 --> 00:00:02,153
Prejšnjiè.
2
00:00:02,921 --> 00:00:04,021
Prišli smo skozi težji del..
3
00:00:04,051 --> 00:00:06,050
Å e pol metra, in zadeli bomo v cev.
4
00:00:06,188 --> 00:00:07,661
Do petka bomo že tam.
5
00:00:12,153 --> 00:00:14,947
Prekleto veliko se imava
za pogovoriti, kajne?
6
00:00:17,193 --> 00:00:18,804
Ta kaznjenec pravi,
da dela tu notri.
7
00:00:18,834 --> 00:00:21,118
Beton je moja specialnost.
8
00:00:22,568 --> 00:00:24,521
V redu šef. Vpiši ga.
9
00:00:24,659 --> 00:00:27,469
Belci te noèejo,
èrnci te noèejo.
10
00:00:27,937 -
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,364 --> 00:01:05,695
Spim.
2
00:01:16,576 --> 00:01:17,804
Si v redu?
3
00:01:21,815 --> 00:01:23,715
- Vstani, vstani!
- Ne!
4
00:01:23,783 --> 00:01:25,944
Ti poskusi.
5
00:01:29,255 --> 00:01:31,416
Daj no, to bo tvoj veliki dan.
6
00:01:32,826 --> 00:01:34,987
Ne smeva izpustiti te priložnosti.
7
00:01:39,766 --> 00:01:42,929
- V redu?
- Kdo bo danes prišel?
8
00:01:45,538 --> 00:01:47,199
Saj veš kdo bo prišel.
9
00:01:49,042 --> 00:01:52,808
- Bobby. Bobby!
- Iti morava, iti morava.
10
00:01:52,879 --> 00:01:54,710
Ne! Bobby!
11
00:01:57,050 --> 00:0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{84}{104}Prejšnjiè
{142}{157}Fantje!
{158}{235}Kaj vidiš, Toland?|-Luèi, modre luèi.
{241}{313}Moja ekipa devetih mož...|-Kaj za vrage je to?
{321}{348}Osem od njih je mrtvih.
{371}{459}Kaj se jim je zgodilo?|-Nihèe ne ve.
{467}{511}Ste vi tisti s katerim sem|govoril o leteèih krožnikih?
{514}{543}Veva kje je eden strmoglavil.
{568}{617}Videl sem leteèi krožnik
{633}{677}in videl sem njegove lastnike.
{680}{731}Ne morem verjeti, da obstaja|živi vesoljec, gospod.
{737}{794}Omenil sem, da imajo doloèene|sposobnosti.
{803}{856}Ne omejite se na iskanje|majhnih sivih mož.
{861}{916}Išèite nekoga, ki je nekoliko|b
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{550}{614}Prijatelji, naj se predstavim.
{622}{676}Ime mi je Rand Peltzer.
{690}{734}Jaz sem ta na vogalu.
{749}{782}Izumitelj sem.
{789}{838}In za vas imam eno zgodbo.
{847}{906}Da, saj vem,|kdo pa je nima?
{912}{980}Toda take zgodbe|nima nihèe.
{985}{1025}Nihèe.
{1032}{1091}Vse se je zaèelo tukaj,|v Kitajski èetrti.
{1101}{1162}Obiskoval sem trgovine,|in poskušal prodati kak izdelek,
{1169}{1225}morda najti tudi darilo za sina.
{1232}{1282}Poskušal sem v neki trgovini.
{1394}{1414}Ãakaj malo.
{1457}{1485}Kaj je spodaj?
{1490}{1518}Tukaj sva.
{1526}{1582}Trgovina tvojega deda?
{1607}{1637}Da, pojdiva.
{1675}{174
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:31,481
KONTAKT
2
00:00:57,573 --> 00:01:00,454
...to je oèitna motnja...
3
00:01:15,980 --> 00:01:18,541
...predsednik je prevarant.
Ampak, jaz nisem.
4
00:01:22,103 --> 00:01:25,624
Ubili so Roberta Kennedy-a
v tisti dvorani...
5
00:01:27,945 --> 00:01:30,226
Hvala Bogu, konèno smo svobodni.
6
00:01:30,466 --> 00:01:33,108
Ostrostrelec je streljal na Kennedy-a.
7
00:01:40,111 --> 00:01:43,952
Ste kdaj bili èlan komunistiène partije?
8
00:01:47,994 --> 00:01:49,875
Hej, Silver!
9
00:01:54,437 --> 00:01:55,957
...1941...
10
00:01:56,558 --> 00:01:59
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{780}{870}PO RESNIÃNI ZGODBI
{907}{965}Vedno sem si želela biti igralka.|
{1006}{1123}Ko sem bila majhna, sem bila preprièana, |da bom nekoè bila velika zvezda.
{1153}{1279}Ali pa samo lepa. Lepa in bogata |kot ženska iz TV.
{1316}{1356}Da, imela sem veliko sanj.
{1367}{1525}Bila sem pravi sanjaè. Resnièno sem |verjela, da se sanje lahko uresnièijo.
{1531}{1580}In tako sem sanjarila |ure in ure...
{1602}{1660}Ko so leta minila, sem spoznala, |da sanje ne bom delila z ljudmi.
{1683}{1797}Oni so rekli da sanjarim, ampak |takrat sem sanjam srèno verjela.
{1803}{1930}Kadar sem bila potrta,|sem pobegnila v svoje misli...
{1932}{1997}...
Subtítulos para Aces In The Holes Slo
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 01x1, 9, it, had, to, be, you, dvd, tvep, slo,
original filename: 63d9fb3b5d814115e6e5f97f36a666db.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,471 --> 00:00:05,733
G. Jazz.
2
00:00:09,809 --> 00:00:12,004
-Kaj dogaja?
-Mala.
3
00:00:13,813 --> 00:00:16,304
-Will je v kuhinji.
-Lahko poèakam.
4
00:00:17,083 --> 00:00:20,883
-Zakaj ne sedeš še bližje?
-Tudi prav.
5
00:00:21,321 --> 00:00:25,155
-Bi šel stran?
-Všeè so mi nedostopne ženske.
6
00:00:25,225 --> 00:00:27,785
Potem se želim pa poroèiti s
tabo in imeti tvoje otroke.
7
00:00:27,861 --> 00:00:29,829
Tudi to mi je všeè.
8
00:00:31,931 --> 00:00:33,865
-Oprosti, Jazz.
-Je že dobro.
9
00:00:33,933 --> 00:00:36,561
Imel sem lep pogled, ko
Subtítulos para Aces In The Holes Slo
keywords: family, guy, 1x0, 7, brian, portrait, of, a, dog, slo,
original filename: 528423f88d746c008f585a064e315fc3.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:04,500
Pridite.
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,900
"Osemkrat je dovolj" se bo zaèelo.
3
00:00:07,100 --> 00:00:09,200
Mary, si videla Nicholasa?
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,200
V sobi se kuja, oèka.
5
00:00:11,400 --> 00:00:14,900
Ja. Å e vedno je potrt, ker mu je
Abby vrgla stran bejzbol kartice.
6
00:00:15,000 --> 00:00:17,300
Mogoèe bi mu moral narediti sendviè.
7
00:00:18,800 --> 00:00:21,600
Oèe. To je tvoja rešitev za vse.
8
00:00:25,600 --> 00:00:27,300
Oèe!
9
00:00:27,400 --> 00:00:28,400
Kaj?
10
00:00:28,500 --> 00:00:30,100
Osemkrat je d
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,919 --> 00:00:03,378
Veš
2
00:00:03,545 --> 00:00:06,757
ko so mi povedali
da bom potoval v drugo galaksijo,
3
00:00:06,798 --> 00:00:09,593
raziskoval nove svetove,
4
00:00:09,885 --> 00:00:12,971
branil èloveštvo pred
neznanimi tujimi grožnjami,
5
00:00:13,055 --> 00:00:15,140
tole ni ravno,
6
00:00:15,224 --> 00:00:16,725
kar sem si predstavljal.
7
00:00:16,808 --> 00:00:18,936
Rešujemo Zemljo...
8
00:00:18,977 --> 00:00:22,523
Tukaj, v tem trenutku, major.
- A, ja? Kako?
9
00:00:22,523 --> 00:00:24,816
Z veèjem razumevanjem
10
00:00:24,900 --> 00:00:30,15
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,760 --> 00:00:10,880
Ni še prišla! Rodila bo mojega
otroka in še ni prišla!
4
00:00:11,120 --> 00:00:12,880
Preprièana sem, da je vse v redu.
Ji je že odtekla voda?
5
00:00:13,120 --> 00:00:13,920
Ne vem.
6
00:00:14,160 --> 00:00:18,520
Povedala mi je, da je že spravila
naprej zamašek iz sluzi.
7
00:00:20,360 --> 00:00:22,720
Moramo res vedeti vse to?
8
00:00:22,960 --> 00:00:24,640
Joey, kaj boš pa ti storil,
ko boš dobil otroka?
9
00:00:24,880 --> 00:00:28,640
Poèakal bom v èakalnici in
delil cigare.
10
00:00:28,880 --> 00:00:34,000
Joey se je odloèil, da b
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,083 --> 00:02:07,669
DOSJEJI X
2
00:04:07,664 --> 00:04:10,626
Oprosti. Vstopi.
3
00:04:10,626 --> 00:04:14,630
V dvigalu sem nekoga sreèala.
4
00:04:15,255 --> 00:04:18,383
Mislim, da je iz sosednjega
stanovanja. -Mlad èlovek?
5
00:04:18,383 --> 00:04:20,385
Ja.
-Nov sosed. Zakaj?
6
00:04:20,385 --> 00:04:22,554
Si ga spoznal?
7
00:04:22,554 --> 00:04:24,640
Bežno. Pisatelj je.
8
00:04:24,640 --> 00:04:27,601
O èem piše?
-Ni rekel.
9
00:04:27,601 --> 00:04:31,605
To so poroèila o obdukciji
druge žrtve.
10
00:04:42,991 --> 00:04:44,993
<i>Kot vidiš,</i>
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3839}{3914}Craig, dragi, èas za posteljo.
{3989}{4042}Craig, dragi, vstati bo treba.
{4043}{4094}Craig, dragi, vstati bo treba.
{4095}{4176}Craig, dragi, vstati bo treba.|Craig, dragi, vstati bo treba.
{4177}{4258}- Lotte.- Nisem vedela,|da je Orrin Hatch iz kletke.
{4259}{4331}- 'jutro, srce.|- 'jutro.
{4333}{4384}Kaj boš poèel danes?
{4387}{4453}- V delavnici bom.|- Razmišljala sem.
{4456}{4523}Mogoèe bi se poèutil boljše v službi.
{4527}{4573}Govorila sva že o tem.
{4574}{4680}V teh èasih nihèe ne išèe lutkarja.
{4681}{4787}Vem dragi, toda razmišljala sem,...
{4790}{4873}mogoèe kaj drugega,|dokler ne bo kaj z lutkami.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,798 --> 00:00:47,916
MALENKOSTI
2
00:00:51,918 --> 00:00:54,955
Pravijo, da se ženske
spreminjajo.
3
00:00:55,158 --> 00:00:56,591
Res je to.
4
00:00:57,518 --> 00:01:01,147
A v svoji spremenljivosti
ostajate vedno stanovitne
5
00:01:01,398 --> 00:01:04,435
Kot tiha nit tekoèe reke
6
00:01:04,598 --> 00:01:08,591
Od izvira do zadnjega ohjema
v mirni mlaki
7
00:01:08,758 --> 00:01:13,627
Ki se vedno ohnavlja in spreminja
8
00:01:13,798 --> 00:01:17,473
Od prve do zadnje,
nešteto vodnih kapljic.
9
00:01:17,638 --> 00:01:20,232
In ti...
Ljuhim te zaradi tega
10
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,689 --> 00:00:25,522
SOBA 6
2
00:00:26,793 --> 00:00:30,627
Kje sem? Kaj se dogaja?
3
00:00:34,567 --> 00:00:37,297
Živijo, me slišiš?
4
00:00:40,807 --> 00:00:42,297
Ne morem se premakniti.
5
00:00:43,777 --> 00:00:45,711
Ne morem se premakniti! Pomagajte mi.
6
00:00:47,547 --> 00:00:48,844
Bog, budna sem.
7
00:00:49,449 --> 00:00:50,541
Morala bi biti pod narkozo.
Ne morem se premakniti!
8
00:00:50,617 --> 00:00:51,549
Pomagajte mi!
9
00:00:52,419 --> 00:00:53,909
Mojbog, kaj to delajo?
Morajo me slišati,
10
00:00:54,654 --> 00:00:56,417
morajo opaziti, da
s
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,043
Prejšnjiè v "Skrivnostnem otoku".
2
00:00:01,084 --> 00:00:04,671
Oni so bili. Drugi.
-Si videla druge ljudi na tem otoku?
3
00:00:04,671 --> 00:00:07,758
Slišim jih, tam zunaj
v džungli.
4
00:00:07,758 --> 00:00:09,384
Å epetajo.
5
00:00:15,849 --> 00:00:19,561
Oni so nas napadli,
sabotirali in ugrabili.
6
00:00:19,603 --> 00:00:23,190
Nismo edini ljudje na tem
otoku in vsi to dobro vemo.
7
00:00:23,190 --> 00:00:26,693
Morda bi se lahko nehali obtoževati in
naj nas zaène skrbeti zaradi njih.
8
00:00:26,693 --> 00:00:29,488
Prišli so prvo noè
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.2.1|[The_Guru_(2002).DcN.ShareReactor.avi][SLO][25,000][135793][uredila marjetica13]
{3937}{4023}GURU
{3937}{4023}GURU
{4178}{4242}Vse lahko tako plešete.|- Nemogoèe.
{4259}{4337}Lahko.|Ples je kot ljubezen.
{4405}{4470}Noge samo premikajte|v ritmu svojega srca.
{4657}{4731}To! Poslušajte|svoj notranji ritem!
{4988}{5046}Noge premikajte|v ritmu svojega srca.
{5230}{5341}Rekel sem vam, da zmorete.|Nekaj vam moram povedati.
{5362}{5500}Danes je moj zadnji dan|v plesni šoli Shanti. - Kaj?
{5507}{5612}Z vami bo sestra Munju|Muthi, nuna iz Kerale.
{5616}{5691}Zakaj, kam pa greš?|- V Ameriko.
{5696}{5801}Boš
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,500 --> 00:00:12,800
17. MAJ, 1996
2
00:01:35,300 --> 00:01:38,900
Dame in gospodje,
kmalu bomo prispeli
3
00:01:39,000 --> 00:01:41,400
na letališèe Kennedy.
4
00:01:41,500 --> 00:01:44,800
Pristali bomo èez 15 minut.
5
00:01:44,900 --> 00:01:49,000
Vsi potniki, ki potrebujejo
pomoè ali...
6
00:01:49,400 --> 00:01:52,100
Oprostite. Kje je potnik,
ki je sedel tukaj?
7
00:01:52,400 --> 00:01:56,800
Ko sem se zbudil ga ni bilo veè.
Verjetno je na stranišèu.
8
00:02:20,500 --> 00:02:24,800
Usedite se, prosim.
Kmalu bomo pristali.
9
00:02:32,100 --> 00:02:36,400
G
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{578}{630}Hej, Jas, si buden?
{784}{816}Jason?
{824}{864}Jason, si buden?
{878}{935}Ja, že dolgo. Oblaèim se.
{1037}{1103}-Si naredil nalogo za anglešèino?|-Sinoèi.
{1105}{1149}Si pojedel kosmièe?
{1155}{1207}Ja. Hvala, mama. Odlièni so bili.
{1212}{1250}Izvoli, Trooper.
{1734}{1783}-Ãedna rolka, Shepherd.|-Bret,
{1785}{1889}saj bi rad ostal in se prepustil|vašemu telesnemu in èustvenemu nasilju,
{1903}{1943}a moram v šolo.
{2042}{2146}Zdelo se mi je, da si odlièen nasilnež,|in prav sem imel.
{2162}{2192}Držite se.
{2274}{2346}Daj mi rolko.
{2358}{2470}Res hoèeš? Lz neškodljivega nasilneža|postajaš okorel kradljivec r
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1529}{1599}Neverjetno,|unièil si hladilnik. -Nikoli.
{1602}{1658}Komaj smo se odpravili,|že si ga unièil.
{1661}{1738}Nisem ga.|Poglej ga, kot nov je.
{1741}{1848}Dvomim. -Cel je,|zdaj pa mi nehaj težiti.
{1851}{1943}Zakaj nisi obšel avtomobilov?|Je pušèava premajhna?
{1946}{2003}Cestna zapora|ni bila namenjena nam.
{2006}{2127}Skoraj bi se razbili. -Morali|bi jim pokazati papirje.
{2136}{2223}Ãe nisi zadovoljen, lahko|prevzameÅ¡ krmilo. -Nehajta.
{2388}{2510}Rad se igraš, kaj? Krasno.|Tudi jaz se. -Nehajta.
{2555}{2626}Rekel sem, da nehajta.
{2673}{2740}Poslušaj me,|ti drugorazredni pilot.
{2743}{2821}Ne plaèujem te za misli,|