Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para A Hard Days Night 1964 1 Cd Czech Cz
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:00:16,760 --> 00:00:19,399
PERN? DEN
2
00:00:19,520 --> 00:00:22,080
It's been
a hard day's night
3
00:00:22,200 --> 00:00:25,078
And I've been workin'
like a dog
4
00:00:25,600 --> 00:00:28,512
It's been
a hard day's night
5
00:00:28,640 --> 00:00:32,076
I should be sleepin'
like a log
6
00:00:32,200 --> 00:00:35,909
But when I get home to you,
I find the things that you do
7
00:00:36,040 --> 00:00:39,237
Will make me feel alright
8
00:00:39,360 --> 00:00:41,874
You know I work all day
9
00:00:42,000 --> 00:00:45,709
To get you money
to buy you things
10
00:00:45,840 --> 00:00:48,991
And it's worth it
just to hear you say
11
00:
Subtítulos para A Hard Days Night 1964 1 Cd Czech Cz
keywords: a, hard, days, night, 1964, 1, cd, czech, cz, day's,
original filename: A Hard Days Night - 1964 - 1CD - Czech - cz - 908c8389cfd7f34d216164e49f1aac00.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,760 --> 00:00:19,399
PERN? DEN
2
00:00:19,520 --> 00:00:22,080
It's been
a hard day's night
3
00:00:22,200 --> 00:00:25,078
And I've been workin'
like a dog
4
00:00:25,600 --> 00:00:28,512
It's been
a hard day's night
5
00:00:28,640 --> 00:00:32,076
I should be sleepin'
like a log
6
00:00:32,200 --> 00:00:35,909
But when I get home to you,
I find the things that you do
7
00:00:36,040 --> 00:00:39,237
Will make me feel alright
8
00:00:39,360 --> 00:00:41,874
You know I work all day
9
00:00:42,000 --> 00:00:45,709
To get you money
to buy you things
10
00:00:45,840
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,480 --> 00:00:36,313
Ha sido una noche
de un dÃa duro
2
00:00:36,720 --> 00:00:39,792
y he trabajado como un perro.
3
00:00:40,040 --> 00:00:42,873
¡QUà NOCHE LA DE AQUEL DIA!
4
00:00:43,400 --> 00:00:46,392
y deberÃa estar durmiendo
como un tronco.
5
00:00:46,760 --> 00:00:48,318
Pero cuando llego a casa,
6
00:00:48,800 --> 00:00:50,074
las cosas que tú haces
7
00:00:50,280 --> 00:00:52,794
me hacen sentirme bien.
8
00:00:53,480 --> 00:00:56,153
Sabes que trabajo
todo el dÃa
9
00:00:56,760 --> 00:00:59,399
para ganar dinero
para comprarte cosas.
10
00:01:00
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,928 --> 00:00:23,498
<i>It's been
a hard day's night</i>
2
00:00:23,498 --> 00:00:26,834
<i>And I've been workin'
like a dog</i>
3
00:00:26,834 --> 00:00:30,171
<i>It's been
a hard day's night</i>
4
00:00:30,171 --> 00:00:33,808
<i>I should be sleepin'
like a log</i>
5
00:00:33,808 --> 00:00:35,944
<i>But when I get home to you</i>
6
00:00:35,944 --> 00:00:37,345
<i>I find
the things that you do</i>
7
00:00:37,345 --> 00:00:40,915
<i>Will make me feel
all right</i>
8
00:00:40,915 --> 00:00:44,385
<i>You know I work all day</i>
9
00:00:44,385 --> 00:00:47,889
<i>To get you money
to buy you things</i>
10
0
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,530 --> 00:00:53,658
Est? sendo a noite
De um dia dif?cil
2
00:00:53,867 --> 00:00:57,132
E eu tenho trabalhado
Como um c?o
3
00:00:57,337 --> 00:01:00,704
"OS REIS DO l?-l?-l?"
Est? sendo a noite de um dia dif?cil
4
00:01:00,907 --> 00:01:04,138
Eu deveria estar dormindo
Como uma tora
5
00:01:04,344 --> 00:01:07,609
Mas quando chego em casa pra voc?
Vejo que as coisas que voc? faz
6
00:01:07,814 --> 00:01:11,147
Far?o com que eu me sinta bem
7
00:01:11,351 --> 00:01:14,479
Voc? sabe que eu trabalho
O dia inteiro
8
00:01:14,688 --> 00:01:18,454
Para ganhar dinheiro
Para
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,414 --> 00:00:22,285
Ha sido una noche
de un dÃa duro
2
00:00:22,676 --> 00:00:25,763
y he trabajado como un perro.
3
00:00:26,024 --> 00:00:28,852
Anochecer de un DÃa Agitado
4
00:00:29,374 --> 00:00:32,375
y deberÃa estar durmiendo
como un tronco.
5
00:00:32,724 --> 00:00:34,332
Pero cuando llego a casa,
6
00:00:34,768 --> 00:00:36,028
las cosas que tú haces
7
00:00:36,246 --> 00:00:38,768
me hacen sentirme bien.
8
00:00:39,422 --> 00:00:42,118
Sabes que trabajo
todo el dÃa
9
00:00:42,770 --> 00:00:45,380
para ganar dinero
para comprarte cosas.
10
00:00:46,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,005 --> 00:00:22,133
Está sendo a noite
De um dia difÃcil
2
00:00:22,342 --> 00:00:25,607
E eu tenho trabalhado
Como um cão
3
00:00:25,812 --> 00:00:29,179
"OS REIS DO IÃ-IÃ-IÃ"
Está sendo a noite de um dia difÃcil
4
00:00:29,382 --> 00:00:32,613
Eu deveria estar dormindo
Como uma tora
5
00:00:32,819 --> 00:00:36,084
Mas quando chego em casa pra você
Vejo que as coisas que você faz
6
00:00:36,289 --> 00:00:39,622
Farão com que eu me sinta bem
7
00:00:39,826 --> 00:00:42,954
Você sabe que eu trabalho
O dia inteiro
8
00:00:43,163 --> 00:00:46,929
Para ganhar di
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4972}{5105}Sorry, maar wie is die ouwe vent ?|- Welke ouwe vent ?
{5110}{5205}O, die. Dat is m'n opa.|- Je opa ?
{5210}{5282}Dat is niet je opa.|- Wel waar.
{5287}{5432}Ik ken je opa. Die woont bij je in.|- Dat is m'n andere opa.
{5437}{5540}Hoe bedoel je ?|- Iedereen heeft toch twee opa's.
{5545}{5680}Oké, maar wat doet hij hier ?|- Een uitstapje zal 'm goed doen.
{5685}{5795}Z'n hart is gebroken.|- Arme ziel.
{5800}{5875}Is uw hart gebroken, meneer ?
{5917}{6037}Aardige vent wel, hé ?|- Hij is heel schoon.
{6205}{6272}Hallo, opa.|- Hallo.
{6277}{6355}Dus hij kan praten.|- Hij is toch een mens ?
{6360}{6447}Dat is maar de vraag|met jou
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,941 --> 00:00:48,647
P?eklad Marty
2
00:00:50,142 --> 00:00:52,252
30 dn? dlouh? noc
3
00:00:56,089 --> 00:00:59,196
Korekce Mailo
4
00:02:33,536 --> 00:02:35,454
"Posledn? slune?n? den"
5
00:03:02,325 --> 00:03:03,284
Divn?.
6
00:03:04,635 --> 00:03:06,074
Kdo n?co takov?ho ud?lal?
7
00:03:08,128 --> 00:03:10,046
T?eba n?koho na?tvaly ty jejich
poplatky za roaming.
8
00:03:11,841 --> 00:03:14,718
Kr?st salelitn? telefony, to ch?pu.
M??e? je "st?elit".
9
00:03:14,719 --> 00:03:17,596
M??e? provolat pen?ze na ciz? ??et.
10
00:03:19,845 --> 00:03:21,476
Ale sp?lit je
Subtítulos para A Hard Days Night 1964 1 Cd Czech Cz
keywords: beowulf, 2007, 1, cd, czech, cs, 3, days, of, night, blood, trails, part,
original filename: Beowulf - 2007 - 1CD - Czech - cs - d1625baa0ca60b5b0fe7aabf68528acb.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970|www.titulky.com
{390}{440}{Y:i}NEW ORLEANS
{910}{1030}{Y:b}30 dn? dlouh? noc|Krvav? stezky (prvn? ??st)
{1235}{1350}V t?hle oblasti je zv??en? kriminalita.|Nen? bezpe?n? se zde zdr?ovat.
{1380}{1425}Ale vy pank??i stejn? nem?te kam j?t co?
{1445}{1480}Nem?te nic lep??ho na pr?ci?
{1560}{1575}Hej!
{1725}{1750}Z?sta?te kde jste!
{1765}{1800}Nep?ibli?ujte se!
{1823}{1835}Poslouchejte ...
{1836}{1845}St?jte!
{1863}{1903}ST?JTE!|Do prdele!
{1925}{1965}Jenom chci doru?it vzkaz...
{1968}{1995}Koho je ta krev?
{1995}{2023}Poslouchejte m?!
{2023}{2053}P?esta?te se br?nit!
{2070}{2101}Vy se pletete!
{2160}{2215}Spousty lid? budou
Subtítulos para A Hard Days Night 1964 1 Cd Czech Cz
keywords: 4, days, and, nights, 2002, 1, cd, czech, cz, night,
original filename: 40 Days and 40 Nights - 2002 - 1CD - Czech - cz - 41d40f2e70120d143dc26781d9681247.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{86}Tyto titulky jsou ur?eny|na 23.976 framerate
{618}{720}P?eklad (z poslechu):
{738}{825} - AMORETTO,| PAEGASUS, DaimonCZ -
{857}{903} amoretto@wp.pl-Polsk? p?eklad,|PAEGASUS@centrum.cz,daimon_cz@singapore.com- PL --> CZ
{905}{985}Upravil Sagem?k |na jin? avi soubor
{990}{1190}Do kone?n? podoby|upravil BARBAR
{1200}{1250}b
{1250}{1300}ba
{1300}{1350}bar
{1350}{1400}barb
{1400}{1450}barba
{1450}{1500}barbar
{1500}{1550}barbar@
{1550}{1600}barbar@c
{1600}{1650}barbar@ce
{1650}{1700}barbar@cen
{1700}{1750}barbar@cent
{1750}{1800}barbar@centr
{1800}{1850}barbar@centru
{1850}{1900}barbar@centrum
{1900}{1950}barbar@centrum.
{1950
Subtítulos para A Hard Days Night 1964 1 Cd Czech Cz
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, czech, cs, r, 5, nitro,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Czech - cs - 4626e9b2e56503c2d2f24b981634bbdd.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,941 --> 00:00:48,647
P?eklad Marty
2
00:00:50,142 --> 00:00:52,252
30 dn? dlouh? noc
3
00:00:56,089 --> 00:00:59,196
Korekce Mailo
4
00:02:33,536 --> 00:02:35,454
"Posledn? slune?n? den"
5
00:03:02,325 --> 00:03:03,284
Divn?.
6
00:03:04,635 --> 00:03:06,074
Kdo n?co takov?ho ud?lal?
7
00:03:08,128 --> 00:03:10,046
T?eba n?koho na?tvaly ty jejich
poplatky za roaming.
8
00:03:11,841 --> 00:03:14,718
Kr?st salelitn? telefony, to ch?pu.
M??e? je "st?elit".
9
00:03:14,719 --> 00:03:17,596
M??e? provolat pen?ze na ciz? ??et.
10
00:03:19,845 --> 00:03:21,476
Ale sp?lit je
Subtítulos para A Hard Days Night 1964 1 Cd Czech Cz
keywords: 4, days, and, nights, 2002, 1, cd, czech, cz, night,
original filename: 40 Days and 40 Nights - 2002 - 1CD - Czech - cz - 8570e65561b8c54f2d550ea8ed8eac39.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1600}{1610}T
{1611}{1620}Ti
{1621}{1630}Tit
{1631}{1640}Titu
{1641}{1650}Titul
{1651}{1660}Titulk
{1661}{1670}Titulky
{1671}{1680}Titulky -
{1681}{1690}Titulky - S
{1691}{1700}Titulky - Su
{1701}{1710}Titulky - Sup
{1711}{1720}Titulky - Supe
{1721}{1730}Titulky - Super
{1731}{1740}Titulky - Superm
{1741}{1750}Titulky - Superma
{1751}{1760}Titulky - Superman
{1761}{1900}Titulky - Superman -
{1983}{2018}{Y:i}* I woke up in a stupor *
{2019}{2059}{Y:i}* Guess it's time|{Y:i}to face the pooper *
{2060}{2095}{Y:i}* Sometimes|{Y:i}I feel like Superman *
{2096}{2172}{Y:i}* Sometimes|{Y:i}I'm just recuperating *
{2173}{2210}{Y:i}* Yeah
Subtítulos para A Hard Days Night 1964 1 Cd Czech Cz
keywords: follies, of, a, day, and, night, 1913, 1, cd, czech, cs, days,
original filename: Follies of a Day and a Night - 1913 - 1CD - Czech - cs - f4ce04562c75af25c86571c7775cf2b2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,158
z odposlechu p?elo?ila:
osma?ice
2
00:00:09,159 --> 00:00:11,359
30 dn? noci
3
00:01:56,969 --> 00:01:58,969
Posledn? slune?n? den
4
00:02:27,187 --> 00:02:28,187
Podivn?
5
00:02:29,596 --> 00:02:31,096
Kdo by ud?lal n?co takov?ho?
6
00:02:33,238 --> 00:02:35,238
z?ejm? n?kdo nespokojen?
s v??? sv?ho Roamingu
7
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
kr?de? mobilu d?v? smysl,
m??e? volat na ciz? ??et
8
00:02:45,456 --> 00:02:47,156
ale sp?lit ho?
9
00:02:47,157 --> 00:02:48,957
puber??ci?
10
00:02:48,958 --> 00:02:50,758
kter? si ud?lali srandu?
11
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,958 --> 00:03:24,237
Sorry, maar wie is die ouwe vent ?
- Welke ouwe vent ?
2
00:03:24,438 --> 00:03:28,226
O, die. Dat is m'n opa.
- Je opa ?
3
00:03:28,438 --> 00:03:31,316
Dat is niet je opa.
- Wel waar.
4
00:03:31,518 --> 00:03:37,309
Ik ken je opa. Die woont bij je in.
- Dat is m'n andere opa.
5
00:03:37,518 --> 00:03:41,670
Hoe bedoel je ?
- Iedereen heeft toch twee opa's.
6
00:03:41,878 --> 00:03:47,271
Ok?, maar wat doet hij hier ?
- Een uitstapje zal 'm goed doen.
7
00:03:47,478 --> 00:03:51,869
Z'n hart is gebroken.
- Arme ziel.
8
00:03:52,078 --> 00:03:55,070
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,941 --> 00:00:48,647
P?eklad Marty
2
00:00:50,142 --> 00:00:52,252
30 dn? dlouh? noc
3
00:00:56,089 --> 00:00:59,196
Korekce Mailo
4
00:02:33,536 --> 00:02:35,454
"Posledn? slune?n? den"
5
00:03:02,325 --> 00:03:03,284
Divn?.
6
00:03:04,635 --> 00:03:06,074
Kdo n?co takov?ho ud?lal?
7
00:03:08,128 --> 00:03:10,046
T?eba n?koho na?tvaly ty jejich
poplatky za roaming.
8
00:03:11,841 --> 00:03:14,718
Kr?st salelitn? telefony, to ch?pu.
M??e? je "st?elit".
9
00:03:14,719 --> 00:03:17,596
M??e? provolat pen?ze na ciz? ??et.
10
00:03:19,845 --> 00:03:21,476
Ale sp?lit je
Subtítulos para A Hard Days Night 1964 1 Cd Czech Cz
keywords: follies, of, a, day, and, night, 1913, 1, cd, czech, cz, days,
original filename: Follies of a Day and a Night - 1913 - 1CD - Czech - cz - f4ce04562c75af25c86571c7775cf2b2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,158
z odposlechu p?elo?ila:
osma?ice
2
00:00:09,159 --> 00:00:11,359
30 dn? noci
3
00:01:56,969 --> 00:01:58,969
Posledn? slune?n? den
4
00:02:27,187 --> 00:02:28,187
Podivn?
5
00:02:29,596 --> 00:02:31,096
Kdo by ud?lal n?co takov?ho?
6
00:02:33,238 --> 00:02:35,238
z?ejm? n?kdo nespokojen?
s v??? sv?ho Roamingu
7
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
kr?de? mobilu d?v? smysl,
m??e? volat na ciz? ??et
8
00:02:45,456 --> 00:02:47,156
ale sp?lit ho?
9
00:02:47,157 --> 00:02:48,957
puber??ci?
10
00:02:48,958 --> 00:02:50,758
kter? si ud?lali srandu?
11
Subtítulos para A Hard Days Night 1964 1 Cd Czech Cz
keywords: a, hard, days, night, ondertitel, gedownload, van, www, filmrip, com, url,
original filename: a_hard_days_night.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,958 --> 00:03:24,237
Sorry, maar wie is die ouwe vent ?
- Welke ouwe vent ?
2
00:03:24,438 --> 00:03:28,226
O, die. Dat is m'n opa.
- Je opa ?
3
00:03:28,438 --> 00:03:31,316
Dat is niet je opa.
- Wel waar.
4
00:03:31,518 --> 00:03:37,309
Ik ken je opa. Die woont bij je in.
- Dat is m'n andere opa.
5
00:03:37,518 --> 00:03:41,670
Hoe bedoel je ?
- Iedereen heeft toch twee opa's.
6
00:03:41,878 --> 00:03:47,271
Oké, maar wat doet hij hier ?
- Een uitstapje zal 'm goed doen.
7
00:03:47,478 --> 00:03:51,869
Z'n hart is gebroken.
- Arme ziel.
8
00:03:52,078 --> 00:03:55,070
Subtítulos para A Hard Days Night 1964 1 Cd Czech Cz
keywords: 3, days, of, night, 2007, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 2CD - Czech - cz - ae8a390230095d2cb5cff4ffe70382d2.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,941 --> 00:00:22,647
P?eklad Marty
Korekce Mailo
2
00:00:37,141 --> 00:00:41,141
Barrow, Alja?ka - nejsevern?j?? m?sto v U.S.
3
00:00:42,342 --> 00:00:46,142
Izolovan? 80mil v nep??stupn? divo?in?.
4
00:00:48,543 --> 00:00:52,143
Ka?dou zimu v 30 dn? dlouh? noci.
5
00:00:53,942 --> 00:00:56,052
30 dn? dlouh? noc
6
00:02:37,336 --> 00:02:39,254
"Posledn? slune?n? den"
7
00:03:06,125 --> 00:03:07,084
Divn?.
8
00:03:08,435 --> 00:03:09,874
Kdo n?co takov?ho ud?lal?
9
00:03:11,928 --> 00:03:13,846
T?eba n?koho na?tvaly ty jejich
poplatky za roaming.
10
00:03:15,641 -->
Subtítulos para A Hard Days Night 1964 1 Cd Czech Cz
keywords: 3, days, of, night, 2007, 2, cd, czech, cs, 1,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 2CD - Czech - cs - e5ac1330e1372db08dedc11ac4bdd6cf.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,941 --> 00:00:22,647
P?eklad Marty
Korekce Mailo
2
00:00:37,141 --> 00:00:41,141
Barrow, Alja?ka - nejsevern?j?? m?sto v U.S.
3
00:00:42,342 --> 00:00:46,142
Izolovan? 80mil v nep??stupn? divo?in?.
4
00:00:48,543 --> 00:00:52,143
Ka?dou zimu v 30 dn? dlouh? noci.
5
00:00:53,942 --> 00:00:56,052
30 dn? dlouh? noc
6
00:02:37,336 --> 00:02:39,254
"Posledn? slune?n? den"
7
00:03:06,125 --> 00:03:07,084
Divn?.
8
00:03:08,435 --> 00:03:09,874
Kdo n?co takov?ho ud?lal?
9
00:03:11,928 --> 00:03:13,846
T?eba n?koho na?tvaly ty jejich
poplatky za roaming.
10
00:03:15,641 -->
Subtítulos para A Hard Days Night 1964 1 Cd Czech Cz
keywords: 3, days, of, night, 2007, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 2CD - Czech - cz - e5ac1330e1372db08dedc11ac4bdd6cf.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,941 --> 00:00:22,647
P?eklad Marty
Korekce Mailo
2
00:00:37,141 --> 00:00:41,141
Barrow, Alja?ka - nejsevern?j?? m?sto v U.S.
3
00:00:42,342 --> 00:00:46,142
Izolovan? 80mil v nep??stupn? divo?in?.
4
00:00:48,543 --> 00:00:52,143
Ka?dou zimu v 30 dn? dlouh? noci.
5
00:00:53,942 --> 00:00:56,052
30 dn? dlouh? noc
6
00:02:37,336 --> 00:02:39,254
"Posledn? slune?n? den"
7
00:03:06,125 --> 00:03:07,084
Divn?.
8
00:03:08,435 --> 00:03:09,874
Kdo n?co takov?ho ud?lal?
9
00:03:11,928 --> 00:03:13,846
T?eba n?koho na?tvaly ty jejich
poplatky za roaming.
10
00:03:15,641 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:29,078 --> 00:00:31,092
Mìla jsem se vÃc rvát.
2
00:00:33,374 --> 00:00:35,004
Udržet Wilsona tady.
3
00:00:37,910 --> 00:00:40,403
Tìžko nìkoho udržÃÅ¡,
když mu jde o rodinu.
4
00:00:44,539 --> 00:00:46,265
Co èlovìk neudìlá,
aby zachránil svý blÃzký.
5
00:00:48,589 --> 00:00:50,219
Taky jsme takovà byli.
6
00:00:52,376 --> 00:00:53,815
Že jo?
7
00:01:32,723 --> 00:01:33,874
Je pryè.
8
00:01:36,700 --> 00:01:38,043
SnìžÃ.
9
00:01:38,658 --> 00:01:40,672
Jen co to bude bezpeèný,
musÃme vyrazit.
10
00:02:56,049 --> 00:02:57,584
Vy ètyø
Subtítulos para A Hard Days Night 1964 1 Cd Czech Cz
keywords: grey's, anatomy, 2005, season, 1, topaz, pt, djj, home, sapo, greys, s01e0, shake, your, groove, thing, s01e05, grey's, 3, winning, a, battle, losing, the, war, s01e03, grey's, 9, whos, zoomin, who, s01e09, grey's, 8, save, s01e08, grey's, 7, self, destruct, button, s01e07, grey's, 4, no, mans, land, s01e04, grey's, 6, if, tomorrow, never, comes, s01e06, grey's, hard, days, night, s01e01, grey's, 2, first, cut, is, deepest, s01e02,
original filename: Grey's Anatomy (2005) - Season 1 - DVDRip - TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,921 --> 00:00:07,382
<i>Lembram-se de quando eram mi?dos</i>
<i>e a vossa maior preocupa??o era</i>
2
00:00:07,466 --> 00:00:10,344
<i>se iam ter uma bicicleta nos anos</i>
3
00:00:10,427 --> 00:00:13,472
<i>ou se poderiam comer biscoitos</i>
<i>ao pequeno-almo?o?</i>
4
00:00:14,598 --> 00:00:18,477
<i>Ser adulto ? totalmente exagerado.</i>
5
00:00:19,895 --> 00:00:23,941
<i>A s?rio, n?o se deixem enganar pelos</i>
<i>sapatos modernos, o sexo fant?stico</i>
6
00:00:24,024 --> 00:00:26,860
<i>e o n?o haver pais a darem-nos ordens.</i>
7
00:00:27,819 --> 00:00:30,113
<i>A maturida
Subtítulos para A Hard Days Night 1964 1 Cd Czech Cz
keywords: grey's, anatomy, 2005, season, 1, lol, tcm, pt, br, djj, home, sapo, greys, s01e0, 7, the, self, destruct, button, s01e07, grey's, shake, your, groove, thing, s01e05, grey's, 6, if, tomorrow, never, comes, s01e06, grey's, a, hard, days, night, s01e01, grey's, 4, no, mans, land, s01e04, grey's, 3, winning, battle, losing, war, s01e03, grey's, 9, whos, zoomin, who, s01e09, grey's, 8, save, s01e08, grey's, 2, first, cut, is, deepest, s01e02,
original filename: Grey's Anatomy (2005) - Season 1 - HDTV - LOL_TCM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:01,968
Anteriormente em "Grey's Anatomy"...
2
00:00:02,014 --> 00:00:04,395
Eu tenho isso da minha colega de
quarto desde o nosso primeiro dia...
3
00:00:04,457 --> 00:00:06,770
e eu n?o consigo contar a ela.
4
00:00:07,764 --> 00:00:09,413
N?o seria mais f?cil
apenas perguntar pra ela?
5
00:00:09,797 --> 00:00:12,326
Voc? ? realmente insens?vel
e grosseiro como parece?
6
00:00:12,771 --> 00:00:15,515
Oh, voc? quer sair
para tomar um drink...
7
00:00:15,671 --> 00:00:17,052
e ouvir sobre
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}ïðåâåäåÃè êðèâî/ëÿâî îò Morpheos|http://avatar.bitex.com
{3174}{3235}ÃîìåÃò, õåé, õåé.
{3235}{3277}ÃÃîãî ñè ðà çãîðåùåÃ.|- Ãà é ìè òîâà .
{3900}{3973}Ãêúïè,..
{3975}{4065}èçêëþ÷è òîâà .|Ãçêëþ÷è...ãî.
{4067}{4117}Ãçêëþ÷è ãî!
{4257}{4294}Ãèñëèø, ֌ òîâà å øåãà ?
{4294}{4340}Ãà òî ñå âúðÃà äîâå÷åðà ,|ùå ñè ïîãîâîðèì çà òîâÃ
{4342}{4369}çà ùîòî Ãåùà òà ÃÃ¥ âúðâÿò.
{4370}{4435}Ãñêà ø äà Ãà æåæèø îáñòà Ãîâêà òà îùå?
{4435}{4484}Ãÿìà çÃà ÷åÃèå, Ã
Subtítulos para A Hard Days Night 1964 1 Cd Czech Cz
keywords: the, night, of, iguana, 1964, promise, english, motechnet, com, eng,
original filename: 3151-The.Night.Of.The.Iguana.1964.DVDRip.XviD-PROMiSE.English.subs.motechnet.com.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,330 --> 00:01:25,199
Let the words of my mouth,
and the meditation of my heart...
2
00:01:25,935 --> 00:01:28,301
...be always acceptable in thy sight.
3
00:01:28,471 --> 00:01:30,837
O Lord, my strength...
4
00:01:31,007 --> 00:01:33,066
...and my redeemer.
5
00:01:40,350 --> 00:01:42,716
The sermon for today...
6
00:01:42,919 --> 00:01:45,251
...is taken from Proverbs.
7
00:01:45,789 --> 00:01:47,950
Chapter 25...
8
00:01:48,124 --> 00:01:50,115
...verse 28.
9
00:01:50,927 --> 00:01:53,896
"He that hath no rule over his own spirit...
10
00:01:54,063 --> 00:01:58,72
Subtítulos para A Hard Days Night 1964 1 Cd Czech Cz
keywords: deserto, rosso, il, 1964, 1, cd, czech, cz, red, desert,
original filename: Deserto rosso, Il - 1964 - 1CD - Czech - cz - 8e8199c629632303521c2207a3d8d04d.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,560 --> 00:01:22,994
?ERVEN? PUSTINA
2
00:03:15,480 --> 00:03:21,112
D?kujeme Piero Tizzonimu, kter? n?m dal
k dispozici svou pl?? na Sardinii.
3
00:05:09,000 --> 00:05:10,956
St?vka.
4
00:05:14,600 --> 00:05:18,593
Romeo Salvati, co tam vevnit? d?l???
5
00:05:18,680 --> 00:05:24,118
Nepat??? k ?editel?m. Pracuje?,
abys zaopat?il d?ti.
6
00:05:24,200 --> 00:05:27,988
Opus? are?l. P?ipoj se k n?m.
7
00:05:28,080 --> 00:05:32,596
Kv?li tob? se tv? ?ena
styd? vyj?t z domu.
8
00:06:20,440 --> 00:06:24,194
- Kde jste to koupil?
- Tam v tom obchod? na rohu.
9
00:06:25,280 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,098 --> 00:00:06,487
MAGIC BOX UVÃDÃ
2
00:00:46,058 --> 00:00:51,178
Sao Paulo, BrazÃlie
3
00:02:36,658 --> 00:02:37,647
Hej.
4
00:04:26,458 --> 00:04:31,532
SVÃT DROG
5
00:06:06,738 --> 00:06:07,727
Haló.
6
00:06:07,898 --> 00:06:09,251
- <i>Paule, jsi sám?</i>
- Jo.
7
00:06:09,898 --> 00:06:11,172
<i>Co je, tati?</i>
8
00:06:11,658 --> 00:06:12,613
Baaba umøel.
9
00:06:14,138 --> 00:06:15,127
Jak to myslÃÅ¡?
10
00:06:15,298 --> 00:06:17,095
Jeho stará volala z márnice.
11
00:06:17,258 --> 00:06:19,726
<i>Poldové ho našli</i>
nahýho v hotelu.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,229 --> 00:02:12,198
Hola. ¡Hola!
2
00:02:12,231 --> 00:02:14,723
- Entonces-- ¡Espera! ¡Hey! ¡Hey!
- ¿Qué?
3
00:02:14,766 --> 00:02:16,530
Eres tan mala persona.
Dame eso.
4
00:02:16,568 --> 00:02:18,695
- ¡No!
- Dame eso.
5
00:02:42,495 --> 00:02:45,555
¡Hey, nena! ¡Nena!
6
00:02:45,598 --> 00:02:49,397
Apágala.
¡Apágala!
7
00:02:49,435 --> 00:02:51,562
¡Apágala!
8
00:02:57,409 --> 00:02:58,877
¿Crees que es una broma?
9
00:02:58,912 --> 00:03:00,846
Esta noche cuando vuelva a casa,
vamos a hablar sobre esto...
10
00:03:00,879 --> 00:03:02,006
.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,400 --> 00:00:37,610
Barrow, Aljaska, najseverniji
grad u Americi.
2
00:00:38,719 --> 00:00:42,910
Izoliran u divljini bez
puta na 120 kilometara.
3
00:00:44,819 --> 00:00:49,510
Odseèen svake zime na...
4
00:00:49,619 --> 00:00:52,910
30 DANA NOÃI
5
00:02:33,406 --> 00:02:37,258
POSLEDNJI DAN SUNCA
6
00:03:02,400 --> 00:03:03,600
Ãudno..
7
00:03:04,600 --> 00:03:06,300
Ko bi napravio nešto ovakvo?
8
00:03:08,100 --> 00:03:10,300
Možda je neko bio ljut koliko
su mu zaraèunali roaming.
9
00:03:11,900 --> 00:03:14,934
Kraða telefona ima smisla.
Možeš ih hak
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2360}{2450}40 DN? A 40 NOC?
{3204}{3270}Po?kej, hej,| hej.....
{3300}{3394}...ty jsi taky ?lov?k|...dej mi to.
{3396}{3420}Wow!
{3971}{4002}Mil??ku...
{4019}{4068}...vypni to ...
{4091}{4115}Vypni to!
{4283}{4329}Mysl??,| ?e je to ?ert?
{4331}{4377}...nebudem o tom mluvit,|to i tak ned?l?m.
{4379}{4419}M??e? to ocenit?
{4451}{4534}...ne v??n?,| je to hloup?...
{5506}{5601}Znovu se mi zd?lo...|v?era v noci.
{5697}{5742}T?eba to vyjasnit,| co se d?je...
{5745}{5798}...|jak zemet?esen?.
{5841}{5910}D?vam se na holku okolo m?...
{5913}{6007}...a a? je to kdokoliv,| nen? to Nicole.
{6009}{6099}...a v?echno co |c?t? je pr?zdnota.
{6105}{6
Subtítulos para A Hard Days Night 1964 1 Cd Czech Cz
keywords: voyage, to, the, bottom, of, sea, 10, 1964, viaje, al, fondo, del, mar, 1x0, eleven, days, zero, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: Voyage.to.the.Bottom.of.the.Sea(100)(1964).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,704 --> 00:00:15,763
Ãste es el Seaview...
2
00:00:15,873 --> 00:00:19,934
...el submarino más extraordinario
de todos los siete mares.
3
00:00:20,044 --> 00:00:21,421
Su imagen pública
es la de un instrumento...
4
00:00:21,492 --> 00:00:23,321
...de investigación oceanográfica.
5
00:00:23,914 --> 00:00:27,873
En realidad, es la nave
más poderosa del mundo...
6
00:00:27,985 --> 00:00:30,977
...a la cual se le asignan
las misiones más peligrosas...
7
00:00:31,088 --> 00:00:34,148
...contra los enemigos
de la humanidad.
8
00:00:34,258 --> 00:00:38,718
Al mando del Se
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{458}{532}# A wanted man in California #
{535}{594}# A wanted man in Buffalo #
{596}{651}# A wanted man in Kansas City #
{653}{719}# A wanted man in Ohio #
{721}{781}# A wanted man in Mississippi #
{783}{844}# A wanted man in old Cheyenne #
{844}{919}# Wherever you might look tonight #
{922}{994}# You might see this wanted man #
{1037}{1074}Bingo uv?dza?:|N-43.
{1076}{1136}?tyri - tri na N.
{1246}{1311}# There's somebody set to grab me #
{1311}{1374}# Anywhere that I might be #
{1377}{1444}# Wherever you might look tonight #
{1445}{1519}# You might get a glimpse of me #
{1521}{1569}# A wanted man in California #
{1569}{1638}# A wanted
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,168 --> 00:01:17,193
Mus?m zav??t, synu.
2
00:01:19,539 --> 00:01:22,372
Hled?? v?ru,
odpu?t?n??
3
00:01:26,813 --> 00:01:29,160
Hled?m Bulls,
aby vyhr?li.
4
00:01:43,663 --> 00:01:45,324
Duffy je tady.
Rad?i m?j jeho prachy.
5
00:01:45,398 --> 00:01:49,767
M?m je. Budu je m?t.
Jak? je sk?re?
6
00:01:49,836 --> 00:01:52,270
Dlu??? Duffymu nejm?? p?t t?c?.
Kdo ti p?ijmul s?zku?
7
00:01:52,338 --> 00:01:54,602
Nechal jsem u Barbera ?est t?c?.
8
00:01:54,674 --> 00:01:57,142
Chicago prohr?v? o ?ty?i.
9
00:01:57,210 --> 00:01:59,678
- M?m Chicago o osm.
- M?? ne? minut
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7024}{7084}www.titulky.com
{7104}{7155}Freddy, zavolej dro?ku.
{7169}{7222}Chce?, abych dostala z?pal plic?
{7498}{7568}Nest?j tam tak. Zavolej dro?ku.
{7575}{7632}Dob?e, u? jdu.
{8009}{8085}D?vejte se, kam ?lapete!
{8088}{8118}Promi?te mi to.
{8127}{8215}Dv? kytice fialek za?lapan? do bahna.|M?j celodenn? plat.
{8256}{8324}-Freddy, dojdi pro dro?ku.|-Ano, maminko.
{8397}{8442}Tak on je v?? syn?
{8444}{8499}Jako matka byste mu nem?la dovolit,
{8501}{8596}aby m? p?ipravil vo kytky|a utek bez zaplacen?.
{8598}{8644}Jdi si po sv?ch, d?v?e.
{8646}{8713}Vy byste to taky nem?la tak nechat.
{8722}{8789}Dv? kytice fialek v bl?t?.
{8857}{8926}
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1720}{1769}Dovol?te, madam?
{2206}{2251}Klan?m se, madam.
{2266}{2323}Lorde Sheltone, je to pro m?|vskutku velkou ct?.
{2341}{2403}P?edvedeme v?m ?perky,|kter? jsem pro v?s dal p?ipravit.
{2421}{2476}Kdy? dovol?te,|tak v?s na okam?ik opust?m.
{2484}{2554}Uk??u v?m nejd??v ty, o kter?ch|jsme se domluvili telefonicky.
{2579}{2639}Bu?te tak laskav, podejte mi je.
{2687}{2726}Zde ra?te.
{2801}{2850}Tohle si beru.
{2873}{2965}Tady je n?kolik souprav,|mezi kter?mi si m??ete vybrat.
{3165}{3260}Hezk?, vi?te, m? drah??|To si taky vezmu.
{3376}{3474}Tady je briliantov? n?hrdeln?k,|kter? jsem v?m nab?zel.
{3538}{3595}Je p?kn?, beru ho.
{3628}{369
Subtítulos para A Hard Days Night 1964 1 Cd Czech Cz
keywords: kumo, no, muko, yakusoku, basho, 2004, 1, cd, czech, cs, the, place, promised, in, our, early, days,
original filename: Kumo no muko, yakusoku no basho - 2004 - 1CD - Czech - cs - 228e678ff3240ea6d6769b9756340508.zip