Resultados de Subtítulos de Película para All Wrong por relevancia:
- 06x05 - Lookin' for a Desk in All the Wrong Places.srt
1 archivo(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,680 --> 00:01:15,999
Figyelem, figyelem.
2
00:01:16,200 --> 00:01:19,112
Ezennel hivatalosan megnyitom
a heti Bundy babagyûlést,
3
00:01:19,320 --> 00:01:21,788
amit mi mind annyira vártunk.
4
00:01:25,680 --> 00:01:27,750
Vacsora!
5
00:01:28,640 --> 00:01:30,471
Csak vicceltem.
6
00:01:32,160 --> 00:01:33,798
Imádlak, Peg.
7
00:01:34,000 --> 00:01:35,592
Csak vicceltem.
8
00:01:38,240 --> 00:01:39,514
Ez az apád volt.
9
00:01:39,720 --> 00:01:44,874
Tudom, nem valami jó a szövege,
de õ hozza a sok pénzt.
10
00:01:46,120 --> 00:01:49,078
Kezdjük
a hagyom
- Star Trek Deep Space Nine 5x03 - Looking for par'Mach in all the Wrong Places.es.srt
1 archivo(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,977 --> 00:00:22,523
- Doctor.
- Hola, Quark.
2
00:00:23,524 --> 00:00:27,319
Déjeme adivinar:
¿ escucha la pelea de los O'Brien?
3
00:00:27,444 --> 00:00:30,697
- No seas ridiculo.
- Qué piropos.
4
00:00:31,657 --> 00:00:33,951
Espero que Molly no esté.
5
00:00:34,076 --> 00:00:38,497
- ¿ Oyes lo que dicen?
- ¿ Cómo no iba a oirlo?
6
00:00:38,622 --> 00:00:40,999
¿ Y qué dicen?
7
00:00:41,124 --> 00:00:44,461
Seamos discretos.
8
00:00:47,506 --> 00:00:51,385
Ãl ha hecho algo. Ella está indignada.
9
00:00:51,510 --> 00:00:55,389
Ãl cree que ella exagera. E
- My Own Worst Enemy - 1x08 -Love In All the Wrong Places.txt
1 archivo(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{66}Previously on my own worst enemy...
{70}{94}Stay down. Let's go.
{98}{144}- Talk to me, tom - My name's not tom.
{148}{228}- I didn't volunteer. - No,|you didn't. But edward did.
{233}{285}We manifested a split personality.
{289}{334}Your parents were not|killed in an accident.
{338}{394}They were murdered.
{398}{471}- I became a spy so i could find|the spy - Who murdered them.
{475}{554}- This is about you being Personally|invested in this case. - Real?
{558}{605}Sure you want to cross this line.
{624}{693}I'm not ready to burn an|asset as valuable as edward.
{697}{728}At least not yet.
{732}{781}You should have taken the shot.
- All.the.Wrong.Spies.1983.DVDRip .X264.AC3.CD2-tdw9430.srt
- .All.the.Wrong.Spies.1983.DVDRip .X264.AC3.CD1-tdw9430.srt
2 archivo(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,502 --> 00:00:03,901
Where`s the `Beast`?
2
00:00:04,070 --> 00:00:06,129
You think I really hid it
in the toothbrush?
3
00:00:06,272 --> 00:00:08,433
You hid it in the toothbrush?
4
00:00:08,575 --> 00:00:11,635
Yes, but I moved it
after the burglar show up.
5
00:00:13,446 --> 00:00:14,572
Then why were you so agitated?
6
00:00:14,847 --> 00:00:17,584
I meant to set a trap
to catch the burglar.
7
00:00:17,584 --> 00:00:19,609
But didn`t succeed!
8
00:00:20,887 --> 00:00:23,845
I`ll go to the bank tomorrow.
9
00:00:23,990 --> 00:00:25,992
And get it back for you from t
- My Own Worst Enemy - 1x08 - Love In All The Wrong Places.HDTV.gr.srt
1 archivo(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:02,820
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá óôï
My Own Worst Enemy
2
00:00:02,930 --> 00:00:03,990
ÃÃ¥ÃÃÃ¥ óêõììÃÃïò.
ÃÃìå!
3
00:00:04,090 --> 00:00:06,080
-ÃÃëá ìïõ Ãïì.
- Ãï üÃïìà ìïõ äåà åÃÃáé Ãïì.
4
00:00:06,190 --> 00:00:09,530
- Ãåà ðñïóöÃñèçêá åãþ.
- ¼÷é, äåà ôï ÃêáÃåò åóý, áëëà ï ¸ÃôïõáñÃô.
5
00:00:09,700 --> 00:00:11,950
Ãêäçëþóáìå ìéá äé÷áóìÃÃç ðñïóùðéêüôçôá.
6
00:00:12,060 --> 00:00:14,040
Ãé ãïÃÃ¥Ãò óïõ Ã
- Cougar-Town-1x14-All-the-Wrong-Reasons.srt
1 archivo(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,868
You know, I'm feeling
a little guilty because last night
2
00:00:03,903 --> 00:00:06,337
you left your purse here.
And when the pizza man came,
3
00:00:06,373 --> 00:00:08,773
I was two dollars short,
so I took it from you.
4
00:00:08,808 --> 00:00:10,070
Two bucks? Big deal.
5
00:00:10,110 --> 00:00:13,910
Well, I also took a pack of gum,
a lipstick and, uh, 28 other dollars.
6
00:00:13,947 --> 00:00:15,505
I was going out to get wine.
7
00:00:15,548 --> 00:00:17,709
You stole from me
to support a drinking habit?
8
00:00:18,752 --> 00:00:22,017
- I a
- Hawthorne - 01x04 - All the Wrong Places.XII.Addic7ed.com.srt (English).srt
1 archivo(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,404 --> 00:00:08,209
All that caffeine, you may
as well just have some coffee.
2
00:00:08,219 --> 00:00:12,369
Well, if you put a little bit of coffee
in the coffee, I would have some coffee.
3
00:00:13,645 --> 00:00:15,395
Good morning!
Hi. Good morning.
4
00:00:15,690 --> 00:00:17,405
I think I will pay
5
00:00:17,415 --> 00:00:19,159
for the nurses extraordinaire this morning.
6
00:00:19,169 --> 00:00:22,269
Thank you!
I knew I should have gotten the special.
7
00:00:22,624 --> 00:00:23,700
Thank you.
8
00:00:23,735 --> 00:00:25,285
Keep that. That's for you.
9
00:0
- My Own Worst Enemy - 01x08 - Love in All the Wrong Places .srt
1 archivo(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:02,820
Previously on my own worst enemy...
2
00:00:02,930 --> 00:00:03,990
Stay down.Let's go.
3
00:00:04,090 --> 00:00:06,080
- Talk to me,tom
- My name's not tom.
4
00:00:06,190 --> 00:00:09,530
- I didn't volunteer.
- No,you didn't.But edward did.
5
00:00:09,700 --> 00:00:11,950
We manifested a split personality.
6
00:00:12,060 --> 00:00:14,040
Your parents were not
killed in an accident.
7
00:00:14,090 --> 00:00:16,450
They were murdered.
8
00:00:16,620 --> 00:00:19,690
- I became a spy so i could find the spy
- Who murdered them.
9
00:00:19,800 --> 0
- My-Own-Worst-Enemy-S01E08-Love-In-All-The-Wrong-Places-HDTV-LOL-e ng.srt
1 archivo(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:02,820
Previously on my own worst enemy...
2
00:00:02,930 --> 00:00:03,990
Stay down.Let's go.
3
00:00:04,090 --> 00:00:06,080
- Talk to me,tom
- My name's not tom.
4
00:00:06,190 --> 00:00:09,530
- I didn't volunteer.
- No,you didn't.But edward did.
5
00:00:09,700 --> 00:00:11,950
We manifested a split personality.
6
00:00:12,060 --> 00:00:14,040
Your parents were not
killed in an accident.
7
00:00:14,090 --> 00:00:16,450
They were murdered.
8
00:00:16,620 --> 00:00:19,690
- I became a spy so i could find the spy
- Who murdered them.
9
00:00:19,800 --> 0
- All.the.Wrong.Spies.1983.en.srt
1 archivo(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,611 --> 00:00:48,447
1938, when Sino-Japanese War
was like a raging fire.
2
00:00:48,448 --> 00:00:51,583
And the countries
were fighting each other,
3
00:00:51,584 --> 00:00:54,653
Atomic fission was first tested
by German Scientists,
4
00:00:54,654 --> 00:00:58,424
which would lead
to the world`s destruction.
5
00:00:58,425 --> 00:01:00,392
lf this was exploited by Hitler,
6
00:01:00,393 --> 00:01:03,562
The entire human race
will be annihilated.
7
00:01:03,563 --> 00:01:06,198
Fortunately,
this yet to be completed formula...
8
00:01:06,199 --> 00:01:09,134
was stolen
- S06E05 - Lookin' for a Desk in All the Wrong Places - CroBoy.srt
1 archivo(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,080 --> 00:01:17,399
Ãujte i poèujte.
2
00:01:17,600 --> 00:01:20,512
Službeno otvaram
tjedni Bundy "Bebin sastanak"
3
00:01:20,720 --> 00:01:23,188
kojem se svi toliko
radujemo.
4
00:01:27,080 --> 00:01:29,150
Veèera!
5
00:01:30,040 --> 00:01:31,871
Samo se šalim.
6
00:01:33,560 --> 00:01:35,198
Volim te, Peg.
7
00:01:35,400 --> 00:01:36,992
Samo se šalim.
8
00:01:39,640 --> 00:01:40,914
To je bio tvoj tatica.
9
00:01:41,120 --> 00:01:46,274
Ne zvuèi baš nešto,
ali donosi kuæi dosta novca.
10
00:01:47,520 --> 00:01:50,478
Poèeti æemo sa
tradicionalni
- Star Trek - DS9 - 5x03 - Looking for par\'Mach in All the Wrong Places.txt
1 archivo(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:movie info: 576x432 23.976fps 346.5 MB|/SubEdit b.3872 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:18:Doktorze?
00:00:19:Oh, hello, Quark.
00:00:21:Oh...
00:00:22:Niech zgadne--
00:00:24:pods³uchuje pan|walcz¹cych O'Brienów.
00:00:27:Nie b¹dŸ Åmieszny.
00:00:28:Taki jêzyk.
00:00:31:Oh, Mam nadziejê, ¿e nie ma Molly.
00:00:33:S³yszysz, co tam mówi¹?
00:00:36:Jak móg³bym nie s³yszeæ?
00:00:38:Co mówi¹?
00:00:39:Mo¿e bêdziemy bardziej dyskretni?
00:00:46:On coŠzrobi³.
00:00:49:Ona jest oburzona.
00:00:50:On s¹dzi, ¿e ona przesadza.
00:00:52:Ona s¹dzi, ¿e on próbuje kontr
- Spin City - 05x08 - All The Wrong Moves.srt
1 archivo(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,566 --> 00:00:03,034
Hej, Charlie, kako si
proveo vikend? -Nije ga bilo.
2
00:00:03,579 --> 00:00:06,640
Gradonaèelnik me zamolio da pripremim
izvješæe za proraèunske pregovore.
3
00:00:07,313 --> 00:00:08,600
Ãitavo sam vrijeme
proveo u ovom naslonjaèu.
4
00:00:09,103 --> 00:00:12,830
Vau, 48 sati bez ženskog
društva. -Nisam to rekao.
5
00:00:14,127 --> 00:00:16,898
Reci gradonaèelniku da previše
radiš. Sigurna sam da æe razumijeti.
6
00:00:17,275 --> 00:00:20,413
Caitlyn, razgovor i
razumijevanje pale samo kod žena.
7
00:00:21,251 --> 00:00:23,474
Deèki ne rad
- Star Trek DS9 - s05e03 - Looking for Par'Mach in All the Wrong Places.srt
1 archivo(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,184 --> 00:00:19,685
Doctore ?
2
00:00:19,686 --> 00:00:21,686
Salut, Quark.
3
00:00:22,689 --> 00:00:24,356
Sã ghicesc...
4
00:00:24,357 --> 00:00:27,026
trãgeai cu urechea la certurile O'Brienilor.
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,660
Nu fii ridicol.
6
00:00:28,661 --> 00:00:31,030
Ce limbaj.
7
00:00:31,031 --> 00:00:33,693
Sper cã Molly nu e prin preajmã.
8
00:00:33,733 --> 00:00:36,368
Poþi auzi ce spun acolo ?
9
00:00:36,369 --> 00:00:38,037
Cum aº putea sã nu ?
10
00:00:38,038 --> 00:00:39,505
ªi ce spun ?
11
00:00:39,506 --> 00:00:43,670
Sã fim un pic
- Cougar Town - 01x14 - All the Wrong Reasons.POW4....extract from another site.srt
1 archivo(s), added on: 2010-09-24
Relevance
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,113 --> 00:00:02,901
You know, I'm actually
feeling a little guilty
2
00:00:02,902 --> 00:00:06,136
Because last night you
left your purse here,
3
00:00:06,171 --> 00:00:08,439
And then when the pizza
man I came, I was short,
4
00:00:08,473 --> 00:00:10,729
So I took it from
you. 2 bucks. Big deal.
5
00:00:10,764 --> 00:00:12,917
I also took a pack
of gum, a lipstick
6
00:00:12,951 --> 00:00:15,846
And, uh, 28 other dollars.
I was going out to get wine.
7
00:00:15,881 --> 00:00:17,945
You stole from me to
support a drinking habit?
8
00:00:17,979 --> 00:00:19,880
I am
- DS9---05x03---Looking-for-par'Mach-in-All-the-Wrong-Places.srt
1 archivo(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,185 --> 00:00:21,605
Doktore? - Zdravo, Quark.
2
00:00:22,689 --> 00:00:26,985
Da pogodim.
Prisluškujete borbene O'Briene.
3
00:00:27,027 --> 00:00:33,700
Ne budi smiješan. - Kakve psovke.
Nadam se da Molly nije s njima.
4
00:00:33,742 --> 00:00:37,996
ÃujeÅ¡ Å¡to govore? - Kako ne bih?
5
00:00:38,038 --> 00:00:39,456
Å to govore?
6
00:00:39,498 --> 00:00:43,669
Budimo malo diskretniji.
7
00:00:46,713 --> 00:00:50,509
On je nešto uèinio.
Ona je ogorèena.
8
00:00:50,551 --> 00:00:54,847
On misli da ona pretjeruje. Ona
misli da upravlja njezinim životom.
9
00:00:5
- Hawthorne [1x04] All the Wrong Places (XviD asd).txt
1 archivo(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{130}{197}Tyle kofeiny...|Mog³abyŠpo prostu napiæ siê kawy.
{197}{297}JeÅli dodasz trochê kawy do kawy,|napijê siê.
{327}{369}- Dzieñ dobry!|- Dzieñ dobry!
{376}{459}Zap³acê dziŠrano|za te niezwyk³e pielêgniarki.
{460}{534}- Dziêkujemy!|- Wiedzia³em, ¿e powinienem dostaæ coŠekstra.
{542}{568}Dziêkujê.
{569}{606}Zatrzymaj, to dla ciebie.
{615}{665}- Candy, mo¿esz coŠdla mnie zrobiæ?|- Jasne.
{665}{708}- Biegnij do czwórki w zachodnim skrzydle.|- Dobra.
{708}{770}We wschodnim skrzydle|jest du¿o pracy
{771}{804}i potrzebujemy jej tam.
{809}{869}Ja jej potrzebujê w zachodnim.
{879}{930}Jest przepe
- DS9---5x03---Looking-for-ParMach-in-All-the-Wrong-Places.sub
1 archivo(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{436}{471}Doctor?
{472}{518}Oh, hello, Quark.
{518}{543}Oh...
{544}{583}Let me guess...
{584}{647}eavesdropping|on the battling O'Briens.
{648}{686}Don't be ridiculous.
{687}{743}Such language.
{744}{808}Oh, I hope Molly's not around.
{809}{871}You can hear what they're|saying in there?
{872}{911}How could I not?
{912}{946}Well, what are they saying?
{947}{1047}Let's use a little discretion,|shall we?
{1120}{1169}He's done something.
{1170}{1211}She's outraged.
{1212}{1259}He thinks she's overreacting.
{1260}{1315}She thinks he's trying|to run her life.
{1316}{1364}Pretty boring, actually...
{1404}{1439}but to hear them
- Cougar Town - 1x14 - All the Wrong Reasons.720p HDTV.gr.srt
1 archivo(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,113 --> 00:00:04,801
ÃÃñåéò áéóèÃÃïìáé ëéãÃêé ÃÃï÷ç ãéáôà ÷èåò
ôï âñÃäõ Ãöçóåò ôçà ôóÃÃôá óïõ åäþ,
2
00:00:04,871 --> 00:00:08,439
êáé üôáà Ãöåñáà ôçà ðÃôóá ìïõ ÃëåéðáÃ
2 äïëÃñéá, êáé ôá ðÃñá áðü óÃÃá.
3
00:00:08,473 --> 00:00:11,329
- ÃÃñåò äõï äïëÃñéá. Ãáé ôé ÃãéÃÃ¥.
- ÃÃñá åðÃóçò ÃÃá ðáêÃôï ôóÃ÷ëåò,
4
00:00:11,351 --> 00:00:14,846
ÃÃá êñáãéüà êáé Ãëëá 28 äïëÃñéá.
ÃÃãáéÃá Ãîù Ãá ðÃñù ê
- Married.With.Children.S06E09.Kelly Does Hollywood (1).DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E10.Kelly Does Hollywood (2).DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E11.Al Bundy, Shoe Dick.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E12.So This is How Sinatra Felt.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E13.I Who Have Nothing.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E14.The Mystery of Skull Island.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E15.Just Shoe It.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E16.Rites of Passage.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E17.The Egg and I.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E18.My Dinner with Anthrax.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E19.Psychic Avengers.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E20.High I.Q..DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E21.Teacher Pets.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E22.The Goodbye Girl.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E23.The Gas Station Show.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E24.England Show (1).DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E25.England Show (2).DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E26.England Show (3).DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E01.She's Having My Baby (1).DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E02.She's Having My Baby (2).DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E03.If Al Had a Hammer.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E04.Cheese, Cues and Blood.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E05.Looking for a Desk in All the Wrong Places.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E06.Buck Has a Belly Ache.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E07.If.I.Could. See.Me.Now.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S06E08.God's Shoes.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
26 archivo(s), added on: 2008-11-05
Relevance
12 x
Rating:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
1
00:01:16,600 --> 00:01:20,036
Avem ceva pofte?
2
00:01:20,240 --> 00:01:23,835
Ce-ai zice de un sandvi? cu salam,
br?nz? de capr?,...
3
00:01:24,040 --> 00:01:27,669
...unt de arahide ?i rac?
4
00:01:29,520 --> 00:01:33,115
M? ?ntreb cum putem ?ncropi unul.
5
00:01:35,760 --> 00:01:38,274
Ia uite!
6
00:01:43,000 --> 00:01:45,230
Aten?ie!
7
00:01:48,880 --> 00:01:50,598
Lipse?te ceva.
8
00:01:53,560 --> 00:01:56,677
?i-am adus ?nghe?ata.
Are gust de tutun ?i scoici.
9
00:01:59,560 --> 00:02:02,313
Asta lipsea.
10
00:02:07,400 --> 00:02:10,949
Nu e pentru mine, e pentru copil.
11
00:02:11,840 --> 00:02:15,150
Ce are ?n?untru, o vidr? fum?
There are more subtitles available for All Wrong
Click here to view them