Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para 2001 A Space Travesty Cd Est 2000 73 4 44 2 36 27
Subtítulos para 2001 A Space Travesty Cd Est 2000 73 4 44 2 36 27
keywords: 2001, a, space, travesty, cd, est, 2000, 73, 4, 44, 2, 36, 27, 5, fps,
original filename: 68474.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{205}{270}Pange selga, nii ei ärata|te kahtlust.
{620}{710}Hr Kabi, siin ongi meie president.
{871}{895}President?
{927}{947}Olete see teie?
{958}{1015}Oleneb sellest, mida te|selleks nimetate?
{1095}{1138}Olete see teie või mitte?|- Muidugi olen.
{1148}{1214}Rääkisin nendele inimestele|sünnimärgist.
{1224}{1250}Vaadake.
{1383}{1445}Ainult minul on selline|sünnimärk.
{1456}{1480}Ristikheinakujuline.
{1490}{1545}Jah, tõeline ristikhein.
{1556}{1603}Kui sellest ei piisa,|siis öelge,
{1614}{1674}kes veel mängiks nii hästi|saksofoni?
{1714}{1769}President, aitab.
{1798}{1839}Minu nimi on Kabi.
{1849}{1883}Julgeolekuteenistus.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{703}{765}See sai alguse|elementaarosakesest.
{774}{887}Kogu universum oli|prootoni suurune.
{897}{967}Siis toimus suur pauk,|mis selle purustas.
{1082}{1144}Energiast tekkinud mateeria
{1154}{1214}pöörles ja tõmbus kokku tähtedeks.
{1224}{1356}Punased hiiglased|ja väikesed valged kääbused.
{1412}{1465}Tähed moodustasid|galaktikad.
{1476}{1562}Spiraaludukogud pöörlesid
{1573}{1647}lõputus tühjuses aina kiiremini.
{1743}{1839}Tekkisid mustad augud,|mis neelasid mateeria.
{1868}{1935}Ãise taeva täitsid tähtkujud.
{1949}{1973}Kaalud.
{2018}{2042}Ambur.
{2114}{2134}Noku.
{2216}{2255}Planeedid omandasid vormi.
{2289}{2340}Tek
Subtítulos para 2001 A Space Travesty Cd Est 2000 73 4 44 2 36 27
keywords: e, 1, a, space, travesty, 2000, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 2001,
original filename: E1 A Space Travesty (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,287 --> 00:00:46,165 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
It began as a singularity,
2
00:00:46,287 --> 00:00:51,236 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
the entire universe compressed
into a space the size of a proton.
3
00:00:51,287 --> 00:00:54,279 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Then the Big Bang...
4
00:00:54,487 --> 00:00:57,524 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
blew it apart.
5
00:00:58,687 --> 00:01:04,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Matter, converted from energy,
swirled and compressed itself into stars
6
00:01:04,687 --> 00:01:06,643 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Red Giants...
7
00:01:06,687 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{758}A început ca un unicat,
{770}{890}Tot universul comprimat într-un|spaþiu de mãrimea unui proton.
{900}{973}Apoi, Big Bangul (MAREA EXPLOZIE).
{1100}{1209}Materia comprimatã în energie|s-a transformat în stele.
{1250}{1314}Giganþi roºii ºi lumi mici.
{1400}{1518}Stelele au format galaxia,|o nebuloasã masivã ºi gãuri negre.
{1570}{1676}Cãlãtorind din ce în ce mai repede.|ªi mai fierbinte
{1760}{1825}Gãuri care înghiþeau materie.
{1860}{1940}Constelaþiile au împânzit cerul:|LIBRA
{2010}{2056}SAGITTARIUS
{2100}{2150}STIFFICUS (PENISSUS)
{2230}{2310}Apoi au apãrut Planetele|ºi Luni roz
{2420}{2481}Atomii au
Subtítulos para 2001 A Space Travesty Cd Est 2000 73 4 44 2 36 27
keywords: 2001, :, a, space, travesty, 2000, cd, spanish, es, odyssey, 1968, hdre, dd5, silu,
original filename: 2001: A Space Travesty - 2000 - 1CD - Spanish - es - 6c323562bee03f7b5dfc52c5a79fc347.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,000 --> 00:01:30,506
2001: UNA ODISEA DEL ESPACIO
2
00:01:50,077 --> 00:01:56,825
EL AMANECER DEL HOMBRE
3
00:22:45,881 --> 00:22:48,418
Aqu? estamos, se?or.
Nivel principal.
4
00:22:49,467 --> 00:22:52,041
De acuerdo.
Nos vemos a la vuelta.
5
00:22:54,181 --> 00:22:55,461
- Buenos d?as, se?or.
- Buenos d?as.
6
00:22:55,683 --> 00:22:58,884
- No le hemos visto en mucho tiempo.
- Es un placer.
7
00:22:59,102 --> 00:23:01,509
- ?Tuvo un viaje agradable?
- Muy agradable.
8
00:23:01,729 --> 00:23:04,848
El Sr. Millar de Seguridad
qued? en verme.
9
00:23:05,065 --> 00:23:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,287 --> 00:00:46,165 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
It began as a singularity,
2
00:00:46,287 --> 00:00:51,236 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
the entire universe compressed
into a space the size of a proton.
3
00:00:51,287 --> 00:00:54,279 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Then the Big Bang...
4
00:00:54,487 --> 00:00:57,524 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
blew it apart.
5
00:00:58,687 --> 00:01:04,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Matter, converted from energy,
swirled and compressed itself into stars
6
00:01:04,687 --> 00:01:06,643 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Red Giants...
7
00:01:06,687 --
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|By: Mtz|www.titrari.com
{700}{758}A început ca un unicat,
{770}{890}Tot universul comprimat într-un|spaþiu de mãrimea unui proton.
{900}{973}Apoi, Big Bangul (MAREA EXPLOZIE).
{1100}{1209}Materia comprimatã în energie|s-a transformat în stele.
{1250}{1314}Giganþi roºii ºi lumi mici.
{1400}{1518}Stelele au format galaxia,|o nebuloasã masivã ºi gãuri negre.
{1570}{1676}Cãlãtorind din ce în ce mai repede.|ªi mai fierbinte
{1760}{1825}Gãuri care înghiþeau materie.
{1860}{1940}Constelaþiile au împânzit cerul:|LIBRA
{2010}{2056}SAGITTARIUS
{2100}{2150}STIFFICUS (PENISSUS)
{2230}{231
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}{C:$FF0000}Mtz - DVDQS (DVD Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{700}{750}{C:FF99}A început ca un unicat,
{770}{890}{C:FF99}Tot universul comprimat într-un|spaþiu de mãrimea unui proton.
{900}{930}{C:FF99}Apoi, Big Bangul (MAREA EXPLOZIE).
{1100}{1200}{C:FF99}Materia comprimatã în energie|s-a transformat în stele.
{1250}{1360}{C:FF99}Giganþi roºii ºi lumi mici.
{1400}{1560}{C:FF99}Stelele au format galaxia, |o nebuloasã masivã ºi gãuri negre.
{1570}{1670}{C:FF99}Cãlãtorind din ce în ce mai repede.|ºi mai fierbinte
{1760}{1850}{C:FF99}Gãuri care înghiþeau materie.
{1860
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}Traducerea si adaptarea:Besliu Marian|Informatii:blondu_amy@yahoo.com
{700}{750}A inceput ca un unicat,
{770}{890}Tot universul comprimat intr-un|spatiu de marimea unui proton.
{900}{930}Apoi, marea lovitura!
{1100}{1200}Materia comprimata in energie|s-a transformat in stele.
{1250}{1360}Giganti rosii si lumi mici!
{1400}{1560}Stelele au format galaxia, |o nebula masiva si gauri negre.
{1570}{1670}Calatorind din ce in ce mai repede!
{1760}{1850}Gauri care inghiteau materie.
{1860}{1950}Constelatiile au impanzit cerul:|LIBRA
{2010}{2044}SAGITTARIUS
{2100}{2140}STIFFICUS
{2420}{2477}Atomii au format molecule.
{2500}{2560}Apoi mol
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{750}A început ca un unicat,
{770}{890}Tot universul comprimat într-un|spaþiu de mãrimea unui proton.
{900}{930}Apoi, marea loviturã!
{1100}{1200}Materia comprimatã în energie|s-a transformat în stele.
{1250}{1360}Giganþi roºii ºi lumi mici!
{1400}{1560}Stelele au format galaxia, |o nebula masivã ºi gãuri negre.
{1570}{1670}Cãlãtorind din ce în ce mai repede!
{1760}{1850}Gãuri care înghiþeau materie.
{1860}{1950}Constelaþiile au împânzit cerul:|LIBRA
{2010}{2044}SAGITTARIUS
{2100}{2140}STIFFICUS
{2420}{2477}Atomii au format molecule.
{2500}{2560}Apoi moleculele au format viaþa!
{2565}{2670}care a umplut unive
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}{C:$FF0000}Mtz - DVDQS (DVD Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{700}{750}{C:FF99}A început ca un unicat,
{770}{890}{C:FF99}Tot universul comprimat într-un|spaþiu de mãrimea unui proton.
{900}{930}{C:FF99}Apoi, Big Bangul (MAREA EXPLOZIE).
{1100}{1200}{C:FF99}Materia comprimatã în energie|s-a transformat în stele.
{1250}{1360}{C:FF99}Giganþi roºii ºi lumi mici.
{1400}{1560}{C:FF99}Stelele au format galaxia, |o nebuloasã masivã ºi gãuri negre.
{1570}{1670}{C:FF99}Cãlãtorind din ce în ce mai repede.|ºi mai fierbinte
{1760}{1850}{C:FF99}Gãuri care înghiþeau materie.
{1860
Subtítulos para 2001 A Space Travesty Cd Est 2000 73 4 44 2 36 27
keywords: e, 1, a, space, travesty, 2000, madsi, 2, k, 5, fps, cd, tr, divxforever, 2001, divx, piratsvin,
original filename: E1 A Space Travesty (2000) - madsi2k - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,100 --> 00:00:30,700
Baþlangýçta ,
2
00:00:30,800 --> 00:00:36,000
Tüm evren protonun içine sýðacak
kadar sýkýþýktý.
3
00:00:36,100 --> 00:00:39,400
Büyük patlamanýn ardýndan
(BIGBANG)
4
00:00:43,300 --> 00:00:45,200
açýða çýkan
5
00:00:45,300 --> 00:00:48,800
enerjinin yoðuþup sýkýþmasý ile
6
00:00:48,900 --> 00:00:51,200
Kýzýl devler...
7
00:00:51,300 --> 00:00:54,300
ve beyaz cüceler oluþtu.
8
00:00:56,400 --> 00:00:59,200
Yýldýzlar galaksilere dönüþtü...
9
00:00:59,300 --> 00:01:02,800
Dev nebula
ve sonsuz sarmal kümeler...
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|By: Mtz|www.titrari.com
{700}{758}A început ca un unicat,
{770}{890}Tot universul comprimat într-un|spaþiu de mãrimea unui proton.
{900}{973}Apoi, Big Bangul (MAREA EXPLOZIE).
{1100}{1209}Materia comprimatã în energie|s-a transformat în stele.
{1250}{1314}Giganþi roºii ºi lumi mici.
{1400}{1518}Stelele au format galaxia,|o nebuloasã masivã ºi gãuri negre.
{1570}{1676}Cãlãtorind din ce în ce mai repede.|ªi mai fierbinte
{1760}{1825}Gãuri care înghiþeau materie.
{1860}{1940}Constelaþiile au împânzit cerul:|LIBRA
{2010}{2056}SAGITTARIUS
{2100}{2150}STIFFICUS (PENISSUS)
{2230}{231
Subtítulos para 2001 A Space Travesty Cd Est 2000 73 4 44 2 36 27
keywords: 2001, :, a, space, travesty, 2000, cd, italian, it, un'astronave, spuntata, nello, spazio, by, gabecowboy,
original filename: 2001: A Space Travesty - 2000 - 1CD - Italian - it - a7f077f377585f64f44f801266b2eee6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,871 --> 00:00:26,157
Un'Astronave Spuntata Nello Spazio
2
00:00:27,871 --> 00:00:30,457
Inizi? come una singolarit?...
3
00:00:30,528 --> 00:00:35,742
l'intero universo compresso
nello spazio di un protone.
4
00:00:35,807 --> 00:00:39,101
Poi il Big Bang spazzo via tutto!
5
00:00:43,039 --> 00:00:44,927
Materia convertita dall'energia...
6
00:00:45,022 --> 00:00:48,599
Sciacci? e compresse se stessa
formando le stelle.
7
00:00:48,669 --> 00:00:51,004
Le giganti rosse...
8
00:00:51,071 --> 00:00:54,037
e le minuscole nane bianche.
9
00:00:56,126 --> 00:00:58,994
Le stess
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,647 --> 00:00:30,161
Het begon als iets bijzonders:
2
00:00:30,327 --> 00:00:35,355
Het hele universum samengeperst
in een ruimte zo groot als 'n proton.
3
00:00:35,527 --> 00:00:39,156
Toen werd het door de oerknal
uit elkaar geblazen.
4
00:00:42,847 --> 00:00:48,319
Materie die ontstaan was uit energie
werd samengeperst tot sterren.
5
00:00:48,487 --> 00:00:50,842
Rode reuzen...
6
00:00:51,007 --> 00:00:54,158
... en kleine witte dwergen.
7
00:00:55,807 --> 00:00:58,560
Sterren vormden sterrenstelsels...
8
00:00:58,727 --> 00:01:02,197
... galactische nevels
en spiraalcl
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,983 --> 00:00:30,861
à â Ãà ÷à ëå áûëà ïóñòîòÃ
2
00:00:30,983 --> 00:00:35,932
Ãñÿ âñåëåÃÃà ÿ áûëà ñæà òÃ
äî ðà çìåðà ïðîòîÃÃ
3
00:00:35,983 --> 00:00:38,975
Ãà òåì Ãîëüøîé âçðûâ
4
00:00:39,183 --> 00:00:42,220
óÃè÷òîæèë ýòó ïóñòîòó
5
00:00:43,383 --> 00:00:49,333
à ìà òåðèÿ ïðåîáðà çîâà ëà ñü èç ýÃåðãèè,
öèðêóëèðîâà ëà ñü è ñæà ëà ñü â çâåçäû
6
00:00:49,383 --> 00:00:51,339
Ãðà ñÃûå ãèãà Ãòû...
7
00:00:51,383 --> 00:00:54,375
è
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,647 --> 00:00:30,161
Het begon als iets bijzonders:
2
00:00:30,327 --> 00:00:35,355
Het hele universum samengeperst
in een ruimte zo groot als 'n proton.
3
00:00:35,527 --> 00:00:39,156
Toen werd het door de oerknal
uit elkaar geblazen.
4
00:00:42,847 --> 00:00:48,319
Materie die ontstaan was uit energie
werd samengeperst tot sterren.
5
00:00:48,487 --> 00:00:50,842
Rode reuzen...
6
00:00:51,007 --> 00:00:54,158
... en kleine witte dwergen.
7
00:00:55,807 --> 00:00:58,560
Sterren vormden sterrenstelsels...
8
00:00:58,727 --> 00:01:02,197
... galactische nevels
en spiraalcl
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,983 --> 00:00:30,861
à â Ãà ÷à ëå áûëà ïóñòîòÃ
2
00:00:30,983 --> 00:00:35,932
Ãñÿ âñåëåÃÃà ÿ áûëà ñæà òÃ
äî ðà çìåðà ïðîòîÃÃ
3
00:00:35,983 --> 00:00:38,975
Ãà òåì Ãîëüøîé âçðûâ
4
00:00:39,183 --> 00:00:42,220
óÃè÷òîæèë ýòó ïóñòîòó
5
00:00:43,383 --> 00:00:49,333
à ìà òåðèÿ ïðåîáðà çîâà ëà ñü èç ýÃåðãèè,
öèðêóëèðîâà ëà ñü è ñæà ëà ñü â çâåçäû
6
00:00:49,383 --> 00:00:51,339
Ãðà ñÃûå ãèãà Ãòû...
7
00:00:51,383 --> 00:00:54,375
è
Subtítulos para 2001 A Space Travesty Cd Est 2000 73 4 44 2 36 27
keywords: 2001, a, space, travesty, fin, 2, 5, fps, 2000, clix,
original filename: 2001 - A Space Travesty - Fin - 25fps - 2000.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,680 --> 00:00:30,069
Aikojen alussa -
2
00:00:30,280 --> 00:00:35,400
koko universumi oli puristunut
protonin kokoiseen tilaan.
3
00:00:35,600 --> 00:00:38,194
Sitten tuli Suuri Pamaus.
4
00:00:42,960 --> 00:00:48,193
Materia syntyi energiasta.
Se pyöri ja tiivistyi tähdiksi.
5
00:00:48,400 --> 00:00:53,918
Punaisia jättiläisiä
ja pieniä valkoisia kääpiöitä.
6
00:00:56,000 --> 00:00:58,878
Tähdet
yhdistyivät galakseiksi.
7
00:00:59,080 --> 00:01:02,231
Massiiviset tähtisumut
ja ajattomat spiraalit -
8
00:01:02,440 --> 00:01:06,115
pyörivät kiihtyvällä vau
Subtítulos para 2001 A Space Travesty Cd Est 2000 73 4 44 2 36 27
keywords: 2001, a, spzip, travesty, 2, 5, fps, 2000, divxnurkka, net, space, fin, clix,
original filename: 2001 - A Spzip Travesty - 25fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,680 --> 00:00:30,069
Aikojen alussa -
2
00:00:30,280 --> 00:00:35,400
koko universumi oli puristunut
protonin kokoiseen tilaan.
3
00:00:35,600 --> 00:00:38,194
Sitten tuli Suuri Pamaus.
4
00:00:42,960 --> 00:00:48,193
Materia syntyi energiasta.
Se pyöri ja tiivistyi tähdiksi.
5
00:00:48,400 --> 00:00:53,918
Punaisia jättiläisiä
ja pieniä valkoisia kääpiöitä.
6
00:00:56,000 --> 00:00:58,878
Tähdet
yhdistyivät galakseiksi.
7
00:00:59,080 --> 00:01:02,231
Massiiviset tähtisumut
ja ajattomat spiraalit -
8
00:01:02,440 --> 00:01:06,115
pyörivät kiihtyvällä vau
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
00:00:01:movie info: DX50 544x400 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:07:Prosz? to za?o?y?.
00:00:08:B?dzie pan mniej widoczny.
00:00:25:Panie Dix, oto prezydent.
00:00:35:Panie prezydencie...
00:00:37:- To pan?|- Zale?y, jak rozumie? s?owo "to".
00:00:44:- Czy to pan?|- Jasne.
00:00:46:Przecie? mam znami?.
00:00:56:Tylko ja mam takie.
00:00:58:- Jak czterolistna koniczynka.|- Tak wygl?da.
00:01:02:Za ma?o?
00:01:04:A kto tak gra na saksie?
00:01:09:Wierz? panu.
00:01:11:Szeryf Dix,|Si?y Bezpiecze?stwa.
00:01:16:- Zabior? pana do Waszyngtonu.|- ?wietnie!
00:01:31:A ty tu sk?d?
00:01:35:My?la?e?, ?e p?jdzie tak ?atwo?
00:01:39:Woli
Subtítulos para 2001 A Space Travesty Cd Est 2000 73 4 44 2 36 27
keywords: ginger, snaps, est, 2, 5, fps, 2000, 73, 1, 14, 19, 72, 60, 8, 44,
original filename: Ginger Snaps - Est - 25fps - 2000.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1554}{1592}Mis sa leidsid?
{1762}{1804}Baxter.
{3064}{3134}See tappis koera.
{3144}{3219}See tappis Baxteri.
{3459}{3509}Ole tasa, Norman.
{3567}{3657}Kuidas saab see juhtuda|tavaliste naistega.
{3874}{3949}Baxterist sai hakkliha.
{3954}{4094}Ja kõik lihtsalt seisid seal nagu... ja jõllitasid.
{4134}{4212}Miks seda koletist kinni ei võeta?
{4294}{4364}Terve see linn on üks suur tupik.
{4369}{4387}Persse.
{4427}{4472}Ranne on plikadele.
{4492}{4552}Ma lõikan oma kõri läbi.
{4607}{4649}Sa peaksid end kindlasti üles pooma.
{4654}{4704}Võib-olla isegi su viimne hetk|siin, on üks klishee.
{4709}{4782}Mitte meie oma.|Meie teeme ka
Subtítulos para 2001 A Space Travesty Cd Est 2000 73 4 44 2 36 27
keywords: amelie, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, 5, 73, 95, 4, 04, 8, 9, 2000, 32,
original filename: Amelie - Est - 23,976fps - 2001.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,480 --> 00:00:40,480
3. september, 1973.a.
Kell 18.28 ja 32 sekundit,
2
00:00:40,200 --> 00:00:43,200
Calliphoridese liigi sinine kärbes,
3
00:00:43,200 --> 00:00:46,200
kelle tiivad võivad laperdada
14 670 korda minutis,
4
00:00:46,200 --> 00:00:49,200
maandus Saint Vincent'i tänavale
Montmartres.
5
00:00:52,720 --> 00:00:55,280
Täpselt samal sekundil,
restorani ees terrassil,
6
00:00:55,200 --> 00:00:59,200
pühkis tuul
laudlina all...
7
00:00:59,280 --> 00:01:02,320
...pannes klaasid tantsima ilma,
et keegi seda märkaks.
8
00:01:03,200 --> 00:01:07,200
Samal ajal
Subtítulos para 2001 A Space Travesty Cd Est 2000 73 4 44 2 36 27
keywords: amelie, cd, 1, est, 2, 5, fps, 2001, 73, 49, 4, 97, 6, seq, sharereactor, 72, 8, 40, 92, 95, 04, 2000, 32,
original filename: 68624.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,500 --> 00:00:40,500
3. september, 1973.a.
Kell 18.28 ja 32 sekundit,
2
00:00:40,200 --> 00:00:43,200
Calliphoridese liigi sinine kärbes,
3
00:00:43,200 --> 00:00:46,200
kelle tiivad võivad laperdada
14 670 korda minutis,
4
00:00:46,200 --> 00:00:49,200
maandus Saint Vincent'i tänavale
Montmartres.
5
00:00:52,700 --> 00:00:55,300
Täpselt samal sekundil,
restorani ees terrassil,
6
00:00:55,200 --> 00:00:59,200
pühkis tuul
laudlina all...
7
00:00:59,300 --> 00:01:02,300
...pannes klaasid tantsima ilma,
et keegi seda märkaks.
8
00:01:03,200 --> 00:01:07,200
Samal ajal
Subtítulos para 2001 A Space Travesty Cd Est 2000 73 4 44 2 36 27
keywords: x, men, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2000, cd, 73, 4, 88, 93, mrad, 1, 82, 44, 5, int, mf,
original filename: X-Men - Est - 2CDs - 23,976fps - 2000.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{85}Ta on umbes 17-aastane. Minu pikkune.
{86}{162}Pruunid juuksed...
{340}{413}Karju mu jaoks.
{1467}{1535}Lõpeta lollitamine.
{2534}{2588}Sina oled ilmselt Wolverine.
{2631}{2718}Ega see märkimisväärne metall|tervet sinu keha ei juhtu läbima?
{3018}{3090}Lõpeta!
{3092}{3162}Mida sa minust tahad?
{3164}{3265}Sind? Mu kulla poiss,|kes ütles, et ma sind tahan?
{3783}{3829}Neid noori küll.
{4110}{4163}Ãrge liigutage!
{4164}{4238}Paigale jääda!|Käed üles!
{5019}{5102}Oh teied homo sapiense ja teie relvi.
{5194}{5253}Aitab, Eric.|Lase neil minna.
{5384}{5459}Miks sa ennast ei näita, Charles?
{5535}{5581}Miks.
Subtítulos para 2001 A Space Travesty Cd Est 2000 73 4 44 2 36 27
keywords: 2001, a, space, travesty, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 6973-2001 A Space Travesty ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,983 --> 00:00:30,861
à â Ãà ÷à ëå áûëà ïóñòîòÃ
2
00:00:30,983 --> 00:00:35,932
Ãñÿ âñåëåÃÃà ÿ áûëà ñæà òÃ
äî ðà çìåðà ïðîòîÃÃ
3
00:00:35,983 --> 00:00:38,975
Ãà òåì Ãîëüøîé âçðûâ
4
00:00:39,183 --> 00:00:42,220
óÃè÷òîæèë ýòó ïóñòîòó
5
00:00:43,383 --> 00:00:49,333
à ìà òåðèÿ ïðåîáðà çîâà ëà ñü èç ýÃåðãèè,
öèðêóëèðîâà ëà ñü è ñæà ëà ñü â çâåçäû
6
00:00:49,383 --> 00:00:51,339
Ãðà ñÃûå ãèãà Ãòû...
7
00:00:51,383 --> 00:00:54,375
Subtítulos para 2001 A Space Travesty Cd Est 2000 73 4 44 2 36 27
keywords: little, otik, otesanek, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, 73, 1, 68, 96,
original filename: Little Otik - (Otesanek) - Est - 23,976fps - 2000.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,740 --> 00:02:37,536
Järgmine!
2
00:02:53,700 --> 00:02:54,974
Tulge nüüd!
3
00:03:09,300 --> 00:03:11,177
Kas meile on midagi, Mr. Mladek?
4
00:03:11,540 --> 00:03:14,896
Täna mitte. Kas ootasite midagi Mrs. Stadlerova?
5
00:03:15,260 --> 00:03:18,058
Ei midagi kindlat. Lihtsalt, ma oleks
saanud selle kaasa võtta.
6
00:03:18,420 --> 00:03:20,695
- Head aega siis.
- Head aega.
7
00:03:26,940 --> 00:03:29,249
Ãra kaugele mine,
lõuna saab minuti pärast valmis.
8
00:03:55,180 --> 00:03:56,659
Tere.
9
00:04:00,460 --> 00:04:02,257
Tere.
10
00:04:20,380 --> 00:0
Subtítulos para 2001 A Space Travesty Cd Est 2000 73 4 44 2 36 27
keywords: crash, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, 73, 5, 44, 37,
original filename: Crash - Est - 23,976fps - 1996.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7817}{7867}Me oleme valmis.
{7869}{7893}Hästi.
{7896}{7965}Ma otsin James'i.|On keegi James Ballard'it näinud?
{7968}{8045}Teate ikka, keda ma mõtlen?|Selle episoodi lavastajat?
{8048}{8112}Ma vist nägin teda|kaamera ruumis.
{8232}{8291}Oled sa seal, James?
{8308}{8435}Kas me saaksime sellele|võttele sinu heakskiidu?
{8520}{8565}Muidugi.
{8648}{8715}Tulen mõne hetke pärast.
{8946}{9007}Kus sa olid?
{9050}{9123}Lennuki eraangaaris.
{9166}{9243}Igaüks oleks|võinud sisse jalutada.
{9259}{9323}Kas tuli ka?
{9343}{9386}Ei.
{9483}{9603}Aga sinu kaamera tüdruk?|Kas tema tuli?
{9951}{10018}Meid segati.
{10133}{10213}Pidin eemale tÃ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{566}{656}2001. SULUDA|ODISEJA U SVEMIRU
{709}{768}Poèelo je kao singularnost.
{775}{894}Svemir je bio|velièine protona.
{904}{990}A onda se dogodio|Veliki prasak.
{1090}{1141}Materija, stvorena|od energije,
{1145}{1266}pretvorila se u zvijezde:|crvene divove
{1288}{1364}i malene bijele patuljke.
{1414}{1482}Zvijezde su|stvorile galaktike,
{1486}{1572}velike maglice|i spiralne skupine
{1576}{1658}koje su se sve brže vrtjele|u beskrajnoj praznini.
{1746}{1860}Pojavile su se crne rupe|koje su gutale materiju.
{1875}{2050}Zviježða su ispunila nebo:|vaga, strijelac,
{2114}{2157}ukruæeni.
{2221}{2358}Planeti su dobili oblik,|mjeseci su
Subtítulos para 2001 A Space Travesty Cd Est 2000 73 4 44 2 36 27
keywords: hearts, in, atlantis, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, 73, 4,
original filename: Hearts In Atlantis - Est - 23,976fps - 2001.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2426}{2477}Pakk Robert Garfield'ile.| - Jah.
{2486}{2528}Kirjutage siia alla.| - Tänan.
{3891}{4000}Millal iganes minevik otsustab| tulla su ukse taha,
{4038}{4115}sa ei või iial teada,| kuhu ta su võib viia.
{4140}{4217}Sa võid ainult loota, et see on koht,| kuhu sa minna tahad.
{4632}{4688}Sa saad nad mobiili pealt kätte.
{4699}{4796}Ma olen sõidus mõned päevad.| Tulen tagasi teisipäeval.
{4938}{5023}Ameerika Ãhendriikide presidendi poolt...
{5036}{5084}... pühendan selle lipu...
{5092}{5147}...austusväärse teenistuse eest...
{5157}{5236}...teie abikaasale,|major John Sullivan'ile.
{5249}{5316}Hei, Sully!| - Hei!
{5327}{54
Subtítulos para 2001 A Space Travesty Cd Est 2000 73 4 44 2 36 27
keywords: dracula, ii, ascension, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 50, 1, 44,
original filename: Dracula II - Ascension - Est - 23,976fps - 2003.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{206}{244}Vampiiril ei ole peegeldust,|
{244}{294}Vampiiril ei ole peegeldust,|sest see pilt on Jumala teotus.
{294}{374}- Kardinal Siqueros.
{843}{893}DRACULA II :ÃLESTÃUS
{2550}{2610}Ostrava, Tsehhi Vabariik
{3510}{3530}Ei.
{3890}{3940}Palun, palun.
{3973}{4000}Ma anun sind.
{4033}{4080}Ma anun sind.
{4090}{4134}Ma tahan sind vaid aidata.
{5200}{5260}Tere, Uffizi!
{5375}{5415}Kuradima siga!
{5418}{5473}See saab valus olema.|Sa ju tahad mind, eks ju?
{5475}{5535}Võta see rist ja|torka oma silma.
{5610}{5658}See pole ilus.
{5660}{5710}Ma tahan sind lakkuda...
{5730}{5775}...ja kuivaks imeda.
{6050}{6097}Uffizi...|Ei!!
{8995}{9030}Surm,
{9050}{9127}on elu paratamatu taga
Subtítulos para 2001 A Space Travesty Cd Est 2000 73 4 44 2 36 27
keywords: space, cowboys, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Space Cowboys - Est - 23,976fps - 2000.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,287 --> 00:01:21,164
100 000. Frank, kas torkame
nina kosmosesse?
2
00:01:21,373 --> 00:01:25,127
Aitab. Me läheme kuumabarjäärile.
See on viimane piir.
3
00:01:25,377 --> 00:01:28,672
Taastus Ãks, siin Falcon.
Alustan laskumist.
4
00:01:32,801 --> 00:01:34,136
Sain aru, Daidalos.
5
00:01:34,344 --> 00:01:36,138
Näen sind, Frank.
6
00:01:40,058 --> 00:01:41,768
Miss Oktoober.
7
00:02:02,247 --> 00:02:05,918
Bing. 110 000. korrus.
Naiste pesu.
8
00:02:09,254 --> 00:02:10,672
Said sellest aru, Hawk?
9
00:02:11,131 --> 00:02:14,384
Ta vaid räägib minuga,
muud ei
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,647 --> 00:00:30,161
Het begon als iets bijzonders:
2
00:00:30,327 --> 00:00:35,355
Het hele universum samengeperst
in een ruimte zo groot als 'n proton.
3
00:00:35,527 --> 00:00:39,156
Toen werd het door de oerknal
uit elkaar geblazen.
4
00:00:42,847 --> 00:00:48,319
Materie die ontstaan was uit energie
werd samengeperst tot sterren.
5
00:00:48,487 --> 00:00:50,842
Rode reuzen...
6
00:00:51,007 --> 00:00:54,158
... en kleine witte dwergen.
7
00:00:55,807 --> 00:00:58,560
Sterren vormden sterrenstelsels...
8
00:00:58,727 --> 00:01:02,197
... galactische nevels
en spiraalcl
Subtítulos para 2001 A Space Travesty Cd Est 2000 73 4 44 2 36 27
keywords: buffalo, soldiers, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, 73, 61, 5, 80, 8,
original filename: Buffalo Soldiers - Est - 23,976fps - 2001.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,764 --> 00:00:16,683
Eagle, korda seda.
Korda, palun, Eagle.
2
00:00:18,560 --> 00:00:20,771
Zero One Zero,
kas sa saad maandumist kinnitada?
3
00:00:20,896 --> 00:00:22,773
Saan aru, Eagle. Oodake.
4
00:00:26,360 --> 00:00:28,570
Kuulen. Sihtmärk on kinnitatud.
5
00:00:28,570 --> 00:00:31,782
Eagle võib minna.
Kordan, Eagle võib minna.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,285
Kuulen. Maandumine 15 sekundi pärast.
7
00:00:36,286 --> 00:00:39,164
Pommitaja, anna mulle
kinnitus Three Zero Niner.
8
00:00:43,377 --> 00:00:45,796
See on Three Zero Niner, Kinnitan.
9
00:00:45,796
Subtítulos para 2001 A Space Travesty Cd Est 2000 73 4 44 2 36 27
keywords: knockaround, guys, est, 2, 5, fps, 2001, 73, 81, 4, 46,
original filename: 0e2aba22d7fee8ed1cc3e9b8570f0579.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,790 --> 00:00:10,884
Tõlkis Titok
www.kuldkala.com
2
00:01:10,560 --> 00:01:11,920
Närvis, jah poisu?
3
00:01:45,520 --> 00:01:48,880
Matty, kui su isa ära läks...
4
00:01:48,920 --> 00:01:51,200
Palusin tal läbi astuda, küsimaks
kas ma võin su eest hoolitseda.
5
00:01:51,240 --> 00:01:52,920
Ma pidasin seda auasjaks.
6
00:01:52,920 --> 00:01:55,480
Ja mitte sellepärast, et
ta oli Benny Chains...
7
00:01:55,520 --> 00:01:58,920
või sellepärast, et su ema oli
mu õde, vaid sinu pärast.
8
00:01:58,920 --> 00:02:01,280
Juba väiksest saadik oled
sa olnud kõva na
Subtítulos para 2001 A Space Travesty Cd Est 2000 73 4 44 2 36 27
keywords: almost, famous, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, 73, 5, 48, 95,
original filename: Almost Famous - Est - 23,976fps - 2000.zip