Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para 2001: A Space Odyssey
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:25:37,620 --> 00:25:39,990
Here you are, sir. Main level, please.
2
00:25:40,960 --> 00:25:42,790
Right. See you on the way back.
3
00:25:42,860 --> 00:25:44,090
-Bye.
-Bye.
4
00:25:45,590 --> 00:25:47,120
-Good morning, sir.
-Good morning.
5
00:25:47,200 --> 00:25:49,160
We haven't seen you up here
for a long time.
6
00:25:49,230 --> 00:25:50,600
No. Very nice to see you again.
7
00:25:50,670 --> 00:25:53,500
-Did you have a pleasant flight, sir?
-Yes, very nice, thanks.
8
00:25:53,570 --> 00:25:56,770
I think Mr. Miller of Station Security
is supposed to be meeting me.
9
Subtítulos para 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, a, space, odyssey, 1968, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 6385-2001__A_Space_Odyssey_(1968)-23_976_FPS.txt
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5898}{6378}2001: ODISEEA SPAÃIALÃ
{6810}{7009}ZORII UMANITÃÃII
{36892}{36972}Am ajuns, domnule.|Nivelul principal.
{36978}{37077}Ne vedem la întoarcere.
{37091}{37121}Bunã dimineaþa, domnule!
{37127}{37202}-Nu v-am vãzut de mult timp.|-Mã bucur cã vã revãd.
{37208}{37265}-Zborul a fost plãcut?|-Da, mulþumesc.
{37271}{37345}Trebuia sã mã întâlnesc cu|dl Miller, de la Securitatea Staþiei.
{37351}{37410}-Doriþi sã-l chem?|-A venit.
{37416}{37447}-Salut, Floyd!|-Salut, Miller!
{37453}{37499}-Scuze pentru întârziere.|-Nu-i nimic.
{37505}{37551}E bine|sã te avem înapoi.
{37557}{37610}-Cum a fost drumul?|-Plãcut.
{376
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37310}{37371}Here you are, sir.|Main level, please.
{37396}{37457}Right. See you on the way back.
{37509}{37539}-Good morning, sir.|-Morning.
{37545}{37622}-We haven't seen you for a long time.|-Nice to see you again.
{37627}{37685}-Did you have a pleasant flight?|-Very nice.
{37690}{37765}Mr. Miller of Station Security|is supposed to meet me.
{37770}{37830}-May I call him for you?|-Would you? Here he is!
{37835}{37867}-Hello, Dr. Floyd.|-Hello, Miller.
{37872}{37919}-Sorry I'm late.|-That's all right.
{37924}{37971}It's nice to have you back.
{37976}{38030}-Did you have a good flight?|-Very nice.
{38035}{38102}-Shall we go through?|-Woul
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,520 --> 00:04:16,269
2001: UNA ODISEA DEL ESPACIO
2
00:04:35,040 --> 00:04:41,513
EL AMANECER DEL HOMBRE
3
00:24:39,480 --> 00:24:41,914
Aquà estamos, señor.
Nivel principal.
4
00:24:42,920 --> 00:24:45,388
De acuerdo.
Nos vemos a la vuelta.
5
00:24:47,440 --> 00:24:48,668
- Buenos dÃas, señor.
- Buenos dÃas.
6
00:24:48,880 --> 00:24:51,952
- No le hemos visto en mucho tiempo.
- Es un placer.
7
00:24:52,160 --> 00:24:54,469
- ¿Tuvo un viaje agradable?
- Muy agradable.
8
00:24:54,680 --> 00:24:57,672
El Sr. Millar de Seguridad
quedó en verme.
9
00:24:57,880 -->
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Rar!ÃÂs
Ãt Â> +QªŠ(â¦K]x63 ndrt-2001aso.1968-cd1.srtð@KL!QÃÃÃ{ÃCðs½[ÚüGÃâ¬Ã£c;Ãnû·yâmëï ÂJ(â â¬9ÃóÃRËÃ]Ÿ¢êâÃÃO&j¨PYȈ o2Ãâ°Å¡Â©Â©Ã¸r~|RÃG9áýÚ§Ãâ/¯,¹!äâ¹6ž¯WôÃÃüâ}Ãâ¡|i®ºmÃOE9ÃÂómÅ¡~Ãâº:¼'ý0Ÿ»>¸órOÅ Ã$|â¢Â¥"ç«'¿oçìÃx7rdáÃe½zvçåÃVKog&î¼âj«žâ¹ÃñGMÃõKKÃhe]â¹â¹<gŽLÃÃò¼DÃâ¹ZŒÃÃ{Ã)³%]Å[¤¼9Ãâï£â¡ÃÃá5äçòÅUjÃâÃæ¿bäjáâ¢eâ¹*õ7$Ãâ¿üèâåï{ó§ÃýM"U<ª|3gâ><z¨Žú, Ž¥¹,$Onâº7îÃÃâ¢#ÅsòAþµ÷âÃ¦Ë Å¸Ã¯ÃäE¾õðÃ_óa¢/çþë¼ý}U_NÂ+¯â ¿â«XYâ
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:25:37,946 --> 00:25:40,480
Here you are, sir.
Main IeveI, pIease.
2
00:25:41,527 --> 00:25:44,097
Right. See you on the way back.
3
00:25:46,233 --> 00:25:47,512
-Good morning, sir.
-Morning.
4
00:25:47,733 --> 00:25:50,932
-We haven't seen you for a Iong time.
-Nice to see you again.
5
00:25:51,149 --> 00:25:53,553
-Did you have a pIeasant fIight?
-Very nice.
6
00:25:53,773 --> 00:25:56,888
Mr. MiIIer of Station Security
is supposed to meet me.
7
00:25:57,105 --> 00:25:59,592
-May I caII him for you?
-WouId you? Here he is!
8
00:25:59,812 --> 00:26:01,139
-HeIIo, Dr. FIoyd.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,809 --> 00:00:20,108
Tradução e Legendagem
[2kool4u] @ irc.PTnet.org
2
00:04:04,242 --> 00:04:25,148
2001 - Odisséia no Espaço
3
00:04:42,916 --> 00:04:48,568
O Alvorecer do Homem
4
00:25:37,856 --> 00:25:39,879
Aqui estamos, Senhor.
Piso Principal, por favor...
5
00:25:41,481 --> 00:25:42,862
Ãtimo.
Nos vemos na viagem de volta.
6
00:25:43,093 --> 00:25:43,858
- Adeus.
- Adeus.
7
00:25:45,630 --> 00:25:46,774
- Olá.
- Bom dia, senhor.
8
00:25:47,073 --> 00:25:49,386
- Bom dia.
- Não o vemos aqui em cima há algum tempo.
9
00:25:49,668 --> 00:25:51,034
Pois é.
Prazer em vê-la, outra vez.
10
00:2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:07,000 --> 00:04:26,000
2001 : Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:04:44,000 --> 00:04:52,000
à ÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
Ãá óáò îáÃáäþ...
áÃôÃï.
4
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
ÃáëçìÃñá óáò.
5
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
¸÷ïõìå ðïëý êáéñü
Ãá óáò äïýìå åäþ ðÃÃù.
6
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
¹ôáà åõ÷Ãñéóôç ç ðôÃóç óáò;
7
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
à ê. ÃÃëëåñ ôçò ÃóöáëåÃáò
ðñüêåéôáé Ãá ìå óõÃáÃôÃó
Subtítulos para 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, a, space, odyssey, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1968,
original filename: 2001 A Space Odyssey - Eng - 23,976fps - 1968.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:25:37,946 --> 00:25:40,480
Here you are, sir.
Main IeveI, pIease.
2
00:25:41,527 --> 00:25:44,097
Right. See you on the way back.
3
00:25:46,233 --> 00:25:47,512
-Good morning, sir.
-Morning.
4
00:25:47,733 --> 00:25:50,932
-We haven't seen you for a Iong time.
-Nice to see you again.
5
00:25:51,149 --> 00:25:53,553
-Did you have a pIeasant fIight?
-Very nice.
6
00:25:53,773 --> 00:25:56,888
Mr. MiIIer of Station Security
is supposed to meet me.
7
00:25:57,105 --> 00:25:59,592
-May I caII him for you?
-WouId you? Here he is!
8
00:25:59,812 --> 00:26:01,139
-HeIIo, Dr. FIoyd.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,640 --> 00:04:16,400
2001: ODISEJA U SVEMIRU
2
00:04:35,160 --> 00:04:41,640
OSVIT ÃOVJEKA
3
00:24:39,600 --> 00:24:42,040
Stigli smo, gospodine.
Glavna razina. Izvolite.
4
00:24:43,040 --> 00:24:45,520
Dobro.
Vidimo se na povratku.
5
00:24:47,560 --> 00:24:48,800
- Dobro jutro, gospodine.
- Dobro jutro.
6
00:24:49,000 --> 00:24:52,080
- Dugo vas nije bilo ovdje.
- Drago mi je vidjeti vas.
7
00:24:52,280 --> 00:24:54,600
- Let je bio ugodan?
- Da, vrlo. Hvala.
8
00:24:54,800 --> 00:24:57,800
Trebao bi me èekati g. Miller
iz Osiguranja stanice.
9
00:24:58,000 --> 00
Subtítulos para 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, :, a, space, travesty, 2000, cd, spanish, es, odyssey, 1968, hdre, dd5, silu,
original filename: 2001: A Space Travesty - 2000 - 1CD - Spanish - es - 6c323562bee03f7b5dfc52c5a79fc347.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,000 --> 00:01:30,506
2001: UNA ODISEA DEL ESPACIO
2
00:01:50,077 --> 00:01:56,825
EL AMANECER DEL HOMBRE
3
00:22:45,881 --> 00:22:48,418
Aqu? estamos, se?or.
Nivel principal.
4
00:22:49,467 --> 00:22:52,041
De acuerdo.
Nos vemos a la vuelta.
5
00:22:54,181 --> 00:22:55,461
- Buenos d?as, se?or.
- Buenos d?as.
6
00:22:55,683 --> 00:22:58,884
- No le hemos visto en mucho tiempo.
- Es un placer.
7
00:22:59,102 --> 00:23:01,509
- ?Tuvo un viaje agradable?
- Muy agradable.
8
00:23:01,729 --> 00:23:04,848
El Sr. Millar de Seguridad
qued? en verme.
9
00:23:05,065 --> 00:23:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1297}{1377}2001 : UNA ODISEA DEL ESPACIO
{2225}{2297}EL AMANECER DEL HOMBRE
{32325}{32376}Aquà tiene, señor. Piso principal.
{32409}{32449}Muy bien. La veré a la vuelta.
{32451}{32481}-Adiós.|-Adiós.
{32525}{32555}Buenos dÃas, señor.
{32557}{32605}Hace tiempo que no le veÃamos por aquÃ.
{32607}{32641}Me alegro de volver a verla.
{32642}{32702}-¿Tuvo un buen viaje, señor?|-SÃ, estuvo muy agradable.
{32704}{32773}EI Sr. Miller de Seguridad me espera.
{32774}{32807}¿Lo llamo?
{32809}{32838}No, aquà llega.
{32840}{32887}-Hola, Dr. Floyd.|-¿Cómo estás, Miller?
{32889}{32936}-Siento llegar tarde.|-Tienes buen as
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:25:38,065 --> 00:25:40,568
Here you are, sir.
Main IeveI, pIease.
2
00:25:41,610 --> 00:25:44,196
Right. See you on the way back.
3
00:25:46,323 --> 00:25:47,616
-Good morning, sir.
-Morning.
4
00:25:47,825 --> 00:25:51,036
-We haven't seen you for a Iong time.
-Nice to see you again.
5
00:25:51,245 --> 00:25:53,664
-Did you have a pIeasant fIight?
-Very nice.
6
00:25:53,872 --> 00:25:57,000
Mr. MiIIer of Station Security
is supposed to meet me.
7
00:25:57,209 --> 00:25:59,711
-May I caII him for you?
-WouId you? Here he is!
8
00:25:59,920 --> 00:26:01,254
-HeIIo, Dr. FIoyd.
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{298}{366}Moj Bože, koliko zvijezda!
{423}{470}POVIJEST ZADATKA:
{472}{536}GODINA: 1999|MJESTO: MJESEC, MORE TIÅ INE
{575}{682}AMERIÃKA EKSPEDICIJA|NAÅ LA CRNI KVADRATIÃNI PREDMET
{699}{767}SASTAV...NEPOZNAT|PORIJEKLO...NEPOZNATO
{773}{849}NADJENUTO IME...MONOLIT TYCHO
{879}{936}IZ MONOLITA ODASLAN|SIGNAL PREMA JUPITERU
{938}{991}RAZLOG...NEPOZNAT
{1023}{1086}GODINA: 2001|MJESTO: BLIZINA JUPITERA
{1088}{1153}SVEMIRSKA LETJELICA:|SAD DISCOVERY
{1179}{1243}POSADA|ZAPOVJEDNIK: DAVID BOWMAN
{1265}{1312}KO-PILOT: FRANK POOLE
{1345}{1413}POSADU OD TROJICE ZNANSTVENIKA|U DUBOKOJ HIBERNACIJI
{1429}{1493}TREBALO JE PROBUDITI KAD|DISCOVERY STIG
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3871}{4314}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà - 2001 ãîä
{4784}{4946}ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{34895}{34956}Ãðèáûëè, ñýð.|ÃñÃîâÃîé óðîâåÃü, ïðîøó âà ñ.
{34981}{35043}Ãîðîøî.|Ãâèäèìñÿ Ãà îáðà òÃîì ïóòè.
{35094}{35125}-Ãîáðîå óòðî, ñýð.|-Ãîáðîå.
{35130}{35207}-Ãà âÃî ó Ãà ñ ÃÃ¥ áûëè.|-Ãà ä ñÃîâà âèäåòü âà ñ.
{35212}{35270}-Ãîëåò áûë ïðèÿòÃûì?|-Ã֌Ãü.
{35275}{35350}Ã-ð Ãèëëåð èç Ãëóæáû áåçîïà ñÃîñòè|ñòà Ãöèé ñîáèðà ëñÿ âñòðåòèòü ìåÃÿ.
{35355}{35415
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:04,134 --> 00:04:07,467
2001 : UNA ODISEA DEL ESPACIO
2
00:04:42,839 --> 00:04:45,831
EL AMANECER DEL HOMBRE
3
00:25:37,859 --> 00:25:39,986
Aquà tiene, señor. Piso principal.
4
00:25:41,396 --> 00:25:42,954
Muy bien. La veré a la vuelta.
5
00:25:43,131 --> 00:25:43,995
-Adiós.
-Adiós.
6
00:25:46,234 --> 00:25:47,565
Buenos dÃas, señor.
7
00:25:47,703 --> 00:25:49,568
Hace tiempo que no le veÃamos por aquÃ.
8
00:25:49,638 --> 00:25:51,037
Me alegro de volver a verla.
9
00:25:51,106 --> 00:25:53,597
¿Tuvo buen viaje?
10
00:25:53,675 --> 00:25:56,542
El Sr. Mil
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{311}( Muzièki uvod - do 2' 50")
{5850}{5922}ODISEJA U SVEMIRU 2001
{6785}{6857}Osvit Ãoveèanstva
{36875}{36947}Tu smo gospodine.|Glavni nivo.
{36970}{37042}Vidimo se na putu nazad.
{37090}{37114}-Dobro jutro gospodine.|-Dobro jutro.
{37114}{37162}Nismo se videli dosta dugo,|ovde gore.
{37162}{37186}Veoma mi je drago.
{37186}{37258}-Da li vam je let bio prijatan?|-Jeste. Veoma prijatan, hvala.
{37258}{37330}Mislim da g. Miler iz Državne Bezbednosti|treba da se sastane sa mnom?
{37330}{37354}Mogu li ga ja zvati umesto vas?
{37354}{37402}Hoæete li, molim vas?|Evo ga!
{37402}{37450}-Zdravo, dr Floyd.|-Zdravo, Miler! Kako si?
{3745
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6286}{6730}2001 : VESMÃRNÃ ODYSSEA
{7199}{7361}ÃSVIT LIDSTVA
{37310}{37371}ProsÃm, pane.|Hlavnà podlažÃ.
{37396}{37457}Na shledanou na zpáteènà cestì.
{37509}{37539}- Dobrì ráno.|- Dobrì ráno.
{37545}{37622}- Dlouho jste tu nebyl.|- Rád vás vidÃm.
{37627}{37685}- Jaký byl let?|- Velmi pøÃjemný.
{37690}{37765}Vyzvedne si mì pan Miller|z bezpeènostnà služby.
{37770}{37830}- Mám ho zavolat?|- Tady ho máme!
{37835}{37867}- Dobrý den, doktore Floyde.|- ZdravÃm vás.
{37872}{37919}- Nechal jsem vás èekat.|- To nic.
{37924}{37971}Rádi vás zase vidÃme.
{37976}{38030}- Jaký byl let?|- Velmi pøÃjemný.
{38035
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5400}{5544}METRO-GOLDWYN-MAYER|pristato
{5592}{5760}STENLIO KUBRIKO|produkcija
{5856}{6336}KOSMINÃ ODISÃJA - 2001 METAI
{6792}{6936}ÃMONIJAI ATSIRANDANT
{36875}{36936}Atvykome, pone.|Pagrindinis lygis, praðau.
{36961}{37022}Taip. Pasimatysime man gráþtant.
{37074}{37104}-Labas rytas, pone.|-Labas rytas.
{37110}{37187}-Mes jûsø jau senokai nematëme.|-Malonu jûs vël matyti.
{37192}{37250}-Ar jûsø skrydis buvo malonus?|-Labai malonus, aèiû.
{37255}{37330}Ponas Mileris ið Apsaugos Stoties|turëjo mane pasitikti.
{37335}{37395}-Ar jam paskambinti?|-Ar gelëtumëte? A, ðtai ir jis!
{37400}{37432}-Sveiki daktare Fl
Subtítulos para 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, polish, pl, hdre, dd5, silu, ass,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Polish - pl - 1067b9ea741456d1567baa2c715304c1.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; 2001.A.Space.Odyssey.1968.720p.HDTV.XviD.AC3-SiLU
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 1280
PlayResY: 584
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0.00,0.00,1,2.00,2.00,2,10,10,10,0
Style: 2001so,Chaparral Pro,42,&H00D5F5F9,&H0000FFFF,&H00070129,&H001D0108,-1,0,0,0,100,100,0.00,0.00,1,1.50,2.00,2,10,10,20,0
[Events]
Format: Layer, Start, End,
Subtítulos para 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, spanish, es, rulle, spa,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Spanish - es - 470deccd8476e47221b04653e166aa17.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,865 --> 00:04:28,383
2001: UNA ODISEA DEL ESPACIO
2
00:04:47,944 --> 00:04:54,701
EL AMANECER DEL HOMBRE
3
00:25:43,814 --> 00:25:46,358
Aqu? estamos, se?or.
Nivel principal.
4
00:25:47,401 --> 00:25:49,987
De acuerdo.
Nos vemos a la vuelta.
5
00:25:52,114 --> 00:25:53,407
- Buenos d?as, se?or.
- Buenos d?as.
6
00:25:53,615 --> 00:25:56,827
- No le hemos visto en mucho tiempo.
- Es un placer.
7
00:25:57,035 --> 00:25:59,454
- ?Tuvo un viaje agradable?
- Muy agradable.
8
00:25:59,663 --> 00:26:02,791
El Sr. Millar de Seguridad
qued? en verme.
9
00:26:03,000 --> 00:26:
Subtítulos para 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, czech, cz,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Czech - cz - 7021c5da4ca45fa38046d7a603452d0b.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
Subtítulos para 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, portuguese, br, pb,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9d373a8c7c443d467ff6f0f4324f6965.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,780 --> 00:01:42,180
<b>Ripado por: delta9</b>
2
00:01:44,180 --> 00:01:52,580
<b>Grupo F!N4LShare</b>
3
00:04:10,480 --> 00:04:17,380
<i>"</i>2001 : UMA 0DISS?IA N0 ESPA?0<i>"</i>
4
00:04:48,580 --> 00:04:55,580
A AURORA DO H0MEM
5
00:25:42,480 --> 00:25:45,880
- Pronto, senhor. Piso central.
- Obrigado.
6
00:25:45,980 --> 00:25:48,080
- Certo, at? a volta.
- Tchau.
7
00:25:48,280 --> 00:25:49,980
Tchau.
8
00:25:50,780 --> 00:25:52,280
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
9
00:25:52,580 --> 00:25:55,680
- J? faz um bom tempo que n?o vem.
- Que bom v?-la de novo.
10
00:2
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5400}{5544}METRO-GOLDWYN-MAYER|pristato
{5592}{5760}STENLIO KUBRIKO|produkcija
{5856}{6336}KOSMIN? ODIS?JA - 2001 METAI
{6792}{6936}?MONIJAI ATSIRANDANT
{36875}{36936}Atvykome, pone.|Pagrindinis lygis, pra?au.
{36961}{37022}Taip. Pasimatysime man gr??tant.
{37074}{37104}-Labas rytas, pone.|-Labas rytas.
{37110}{37187}-Mes j?s? jau senokai nemat?me.|-Malonu j?s v?l matyti.
{37192}{37250}-Ar j?s? skrydis buvo malonus?|-Labai malonus, a?i?.
{37255}{37330}Ponas Mileris i? Apsaugos Stoties|tur?jo mane pasitikti.
{37335}{37395}-Ar jam paskambinti?|-Ar gel?tum?te? A, ?tai ir jis!
{37400}{37432}-Sveiki daktare Floidai.|-Sveiki, Mile
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:24:52,400 --> 00:24:54,840
Alstublieft, meneer.
Begane grond, A.U.B.
2
00:24:55,840 --> 00:24:58,280
Oké. Zie je op de weg terug.
3
00:25:00,360 --> 00:25:01,560
- Goedemorgen meneer.
- Morgen.
4
00:25:01,800 --> 00:25:04,880
- We hebben u al een tijd niet meer gezien.
- Leuk u weer eens te zien.
5
00:25:05,080 --> 00:25:07,400
- Heeft u een goede vlucht gehad ?
- Zeer goed.
6
00:25:07,600 --> 00:25:10,600
Mr. Miller van Station Beveiliging
zou me hier ontmoeten.
7
00:25:10,800 --> 00:25:13,200
- Zal ik hem voor u bellen ?
- Zou je dat willen doen ? Hier is hij !
8
00:25:1
Subtítulos para 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, a, space, odyssey, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 7879-2001 A Space Odyssey ( Hebrew - עברית ).zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø|[www.LH.2Y.NET]
{5966}{6410}:2001|à åãéñà ä áçìì
{6879}{7041}ùçø äà ãÃ
{36990}{37051}.áá÷ùä à ãåðé, îôìñ îøëæé
{37076}{37138}.ðúøà ä ëùà ùåá
{37189}{37220}.áå÷ø èåá-|.áå÷ø èåá-
{37225}{37302}.æîï øá ìà øà é ðå à åúê ëà ï-|.èåá ìøà åúê ùåá-
{37307}{37365}?äéúä ìê èéñä ðòéîä-|.ëï, úåãä-
{37370}{37445}ãåîðé ùéù ìé|.ôâéùä òà îéìø îäáéèçåï
{37450}{37510}?ì÷øåà ìå-|.áá÷ùä-
{37515}{37547}!ùìåà ãå÷èåø-|.ùìåà îéìø-
{37552}{37599}.îöèòÃ
Subtítulos para 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, czech, cz,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Czech - cz - 6ef11c054f33621d530de80d919f244c.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4049}{4109}www.titulky.com
{4129}{4360}?esk? titulky vytesal (s men??mi p?eseky)|ERPE (c)15/09/2001
{36863}{36923}Tak jste tu pane.|Hlavn? poschod? pros?m.
{36948}{37010}D?ky. Uvid?me se na zp?te?n? cest?.
{37061}{37092}- Dobr? r?no, pane.|- Dobr?.
{37097}{37174}- Dlouho jsme se nevid?li.|- Jsem r?d, ?e v?s zase vid?m.
{37179}{37237}- M?l jste p??jemn? let?|- Nemu?u si st??ovat.
{37242}{37317}Pan Miller z ochranky se chce|se mnou sej?t.
{37322}{37382}- Mohu v?m ho zavolat?|- Pros?m....a tady je.
{37387}{37419}- Zdrav?m, doktore Floyde.|- Nazdar, Millere.
{37424}{37471}- Promi?, trochu me?k?m.|- To je v po??dku.
{37476}{37522}Je p?kn?, ?e
Subtítulos para 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, hungarian, hu,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Hungarian - hu - 7b23757df0c074faa301677cff825099.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,017 --> 00:02:58,966
Az els? kb. 3 perc, valamint az utols? kb. 4 perc
FEKETE K?PERNY?! (Csak ZENE!)
2
00:03:58,967 --> 00:04:15,964
?ROD?SSZEIA
3
00:04:35,457 --> 00:04:41,699
AZ EMBERIS?G HAJNALA
4
00:24:41,556 --> 00:24:43,957
Meg?rkezt?nk, uram.
Ez a f?szint.
5
00:24:45,013 --> 00:24:47,414
Igen. A vissza?ton tal?lkozunk.
6
00:24:49,527 --> 00:24:50,679
- J? reggelt, uram!
- J? reggelt.
7
00:24:50,967 --> 00:24:53,944
- R?g j?rt mifel?nk.
- ?r?l?k, hogy ?jra l?tom.
8
00:24:54,232 --> 00:24:56,441
- J?l utazott?
- Kellemesen.
9
00:24:56,729 --> 00:24:59,610
?gy vo
Subtítulos para 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, czech, cz, odysey,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Czech - cz - e8a431091477becec84e4d82c97dcd98.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,358 --> 00:04:17,000
Subtitles riped by Figi 21.3.2002
2001 : VESM?RN? ODYSSEA
2
00:04:35,877 --> 00:04:42,000
?SVlT LlDSTVA
3
00:24:40,317 --> 00:24:42,000
Pros?m, pane.
Hlavn? podla??.
4
00:24:43,758 --> 00:24:46,000
Na shledanou na zp?te?n? cest?.
5
00:24:48,278 --> 00:24:49,000
- Dobr? r?no.
- Dobr? r?no.
6
00:24:49,718 --> 00:24:52,000
- Dlouho jste tu nebyl.
- R?d v?s vid?m.
7
00:24:52,998 --> 00:24:55,000
- Jak? byl let?
- Velmi p??jemn?.
8
00:24:55,518 --> 00:24:58,000
Vyzvedne si m? pan Miller
z bezpe?nostn? slu?by.
9
00:24:58,718 --> 00:25:01,000
- M?m ho
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4049}{4109}www.titulky.com
{4129}{4360}?esk? titulky vytesal (s men??mi p?eseky)|ERPE (c)15/09/2001
{36863}{36923}Tak jste tu pane.|Hlavn? poschod? pros?m.
{36948}{37010}D?ky. Uvid?me se na zp?te?n? cest?.
{37061}{37092}- Dobr? r?no, pane.|- Dobr?.
{37097}{37174}- Dlouho jsme se nevid?li.|- Jsem r?d, ?e v?s zase vid?m.
{37179}{37237}- M?l jste p??jemn? let?|- Nemu?u si st??ovat.
{37242}{37317}Pan Miller z ochranky se chce|se mnou sej?t.
{37322}{37382}- Mohu v?m ho zavolat?|- Pros?m....a tady je.
{37387}{37419}- Zdrav?m, doktore Floyde.|- Nazdar, Millere.
{37424}{37471}- Promi?, trochu me?k?m.|- To je v po??dku.
{37476}{37522}Je p?kn?, ?e
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5400}{5544}METRO-GOLDWYN-MAYER|pristato
{5592}{5760}STENLIO KUBRIKO|produkcija
{5856}{6336}KOSMINÃ ODISÃJA - 2001 METAI
{6792}{6936}ÃMONIJAI ATSIRANDANT
{36875}{36936}Atvykome, pone.|Pagrindinis lygis, praðau.
{36961}{37022}Taip. Pasimatysime man gráþtant.
{37074}{37104}-Labas rytas, pone.|-Labas rytas.
{37110}{37187}-Mes jûsø jau senokai nematëme.|-Malonu jûs vël matyti.
{37192}{37250}-Ar jûsø skrydis buvo malonus?|-Labai malonus, aèiû.
{37255}{37330}Ponas Mileris ið Apsaugos Stoties|turëjo mane pasitikti.
{37335}{37395}-Ar jam paskambinti?|-Ar gelëtumëte? A, ðtai ir jis!
{37400}{37432}-Sveiki da
Subtítulos para 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, czech, cz,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Czech - cz - 63413fbfcd2fee053518b5b28da45cd6.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4129}{4360}?esk? titulky vytesal (s men??mi p?eseky)|ERPE (c)15/09/2001
{36863}{36923}Tak jste tu pane.|Hlavn? poschod? pros?m.
{36948}{37010}D?ky. Uvid?me se na zp?te?n? cest?.
{37061}{37092}- Dobr? r?no, pane.|- Dobr?.
{37097}{37174}- Dlouho jsme se nevid?li.|- Jsem r?d, ?e v?s zase vid?m.
{37179}{37237}- M?l jste p??jemn? let?|- Nemu?u si st??ovat.
{37242}{37317}Pan Miller z ochranky se chce|se mnou sej?t.
{37322}{37382}- Mohu v?m ho zavolat?|- Pros?m....a tady je.
{37387}{37419}- Zdrav?m, doktore Floyde.|- Nazdar, Millere.
{37424}{37471}- Promi?, trochu me?k?m.|- To je v po??dku.
{37476}{37522}Je p?kn?, ?e ses vr?til.
{37528}{37582}-
Subtítulos para 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, czech, cz,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Czech - cz - cf62133202b7841d36020c1715f06d97.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36879}{36937}Tak jste tu pane.|Hlavn? poschod? pros?m.
{36964}{37023}D?ky. Uvid?me se na zp?te?n? cest?.
{37077}{37105}- Dobr? r?no, pane.|- Dobr?.
{37108}{37187}- Dlouho jsme se nevid?li.|- Jsem r?d, ?e v?s zase vid?m.
{37196}{37250}- M?l jste p??jemn? let?|- Nemu?u si st??ovat.
{37253}{37330}Pan Miller z ochranky se chce|se mnou sej?t.
{37339}{37395}- Mohu v?m ho zavolat?|- Pros?m....a tady je.
{37398}{37432}- Zdrav?m, doktore Floyde.|- Nazdar, Millere.
{37435}{37484}- Promi?, trochu me?k?m.|- To je v po??dku.
{37487}{37535}Je p?kn?, ?e ses vr?til.
{37544}{37595}- M?l jsi p??jemn? let?|- Fajn.
{37598}{37667}- P?jdeme se proj?t?|- M??ete
Subtítulos para 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, czech, cz,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Czech - cz - cd4b2e645b8fee3af86233fd0e5f8b62.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6286}{6730}2001 : VESM?RN? ODYSSEA
{7199}{7361}?SVIT LIDSTVA
{37310}{37371}Pros?m, pane.|Hlavn? podla??.
{37396}{37457}Na shledanou na zp?te?n? cest?.
{37509}{37539}- Dobr? r?no.|- Dobr? r?no.
{37545}{37622}- Dlouho jste tu nebyl.|- R?d v?s vid?m.
{37627}{37685}- Jak? byl let?|- Velmi p??jemn?.
{37690}{37765}Vyzvedne si m? pan Miller|z bezpe?nostn? slu?by.
{37770}{37830}- M?m ho zavolat?|- Tady ho m?me!
{37835}{37867}- Dobr? den, doktore Floyde.|- Zdrav?m v?s.
{37872}{37919}- Nechal jsem v?s ?ekat.|- To nic.
{37924}{37971}R?di v?s zase vid?me.
{37976}{38030}- Jak? byl let?|- Velmi p??jemn?.
{38035}{38102}- P?jdeme?|- Pou?ijte ??slo 17,
Subtítulos para 2001: A Space Odyssey
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, czech, cs, cz,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Czech - cs - cd4b2e645b8fee3af86233fd0e5f8b62.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6286}{6730}2001 : VESM?RN? ODYSSEA
{7199}{7361}?SVIT LIDSTVA
{37310}{37371}Pros?m, pane.|Hlavn? podla??.
{37396}{37457}Na shledanou na zp?te?n? cest?.
{37509}{37539}- Dobr? r?no.|- Dobr? r?no.
{37545}{37622}- Dlouho jste tu nebyl.|- R?d v?s vid?m.
{37627}{37685}- Jak? byl let?|- Velmi p??jemn?.
{37690}{37765}Vyzvedne si m? pan Miller|z bezpe?nostn? slu?by.
{37770}{37830}- M?m ho zavolat?|- Tady ho m?me!
{37835}{37867}- Dobr? den, doktore Floyde.|- Zdrav?m v?s.
{37872}{37919}- Nechal jsem v?s ?ekat.|- To nic.
{37924}{37971}R?di v?s zase vid?me.
{37976}{38030}- Jak? byl let?|- Velmi p??jemn?.
{38035}{38102}- P?jdeme?|- Pou?ijte ??slo 17,
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.06 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{36990}{37070}Here you are, sir.|Main level, please.
{37076}{37175}Right. See you on the way back.
{37189}{37219}-Good morning, sir.|-Morning.
{37225}{37301}-We haven't seen you for a long time.|-Nice to see you again.
{37307}{37364}-Did you have a pleasant flight?|-Very nice.
{37370}{37444}Mr. Miller of Station Security|is supposed to meet me.
{37450}{37509}-May I call him for you?|-Would you? Here he is!
{37515}{37546}-Hello, Dr. Floyd.|-Hello, Miller.
{37552}{37598}-Sorry I'm late.|-That's a
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1119}{1183}{Y:i}X-Ray Delta 1, aici baza.
{1189}{1257}{Y:i}2013.
{1263}{1321}{Y:i}Ãmi pare rãu cã aveþi probleme.
{1327}{1450}{Y:i}Primim informaþii în simulator.|{Y:i}Vã vom acorda tot sprijinul.
{1456}{1556}{Y:i}De acord cu înlocuirea unitãþii AE 35,...
{1562}{1639}înainte sã cadã.
{2277}{2364}Pregãteºte modulul, Hal!
{2843}{2924}Deschide uºile, Hal!
{12759}{12838}Hal, nu gãsesc|nimic în neregulã.
{12844}{12914}{Y:i}Da,...
{12919}{12980}{Y:i}este uimitor.
{12986}{13114}{Y:i}Nu cred cã am mai vãzut|{Y:i}vreodatã aºa ceva.
{13164}{13211}{Y:i}Recomand...
{13217}{13328}{Y:i}sã montaþi unitatea la loc|{Y:i}ºi sã