Advertisement:
---------------
---------------
Resultados de Subtítulos de Película para "between Strangers" por relevancia:
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0700}{0900}WYOBCOWANI
{0900}{1800}"b?d? wyrozumia?y, ka?de spotkanie|to walka cz?owieka z samym sob?"
{1850}{2000} t?umaczy?: Mosze |zacz??em ale nie sko?czy?em Sorry...
{2005}{2500}orygina?y napis?w z wersji angielskiej
{2600}{3000}synchro do relasu Beetwen.Strangers.2002.DVDRip.XviD-DonE: mosze
{3180}{3200}(Witaj w domu. Tata)
{3811}{3882}mieszkanie Windsor?w. Prosz? zostawic wiadomo?? po sygnale
{3939}{3978}cze?? mamo
{4003}{4074}Czy dosta?a? obraz?|Jeden z moj? nowa fryzur??
{4091}{4146}Chc? wiedzie? jesli|ci si? spodoba ten styl.
{4163}{4210}Wiem ?e jeste? zaj?ta.
{4219}{4274}Ale mo?e napiszesz|albo zadzwonisz do mnie.
{4283}{4338}W
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0700}{0900}WYOBCOWANI
{0900}{1800}"b?d? wyrozumia?y, ka?de spotkanie|to walka cz?owieka z samym sob?"
{1850}{2000} t?umaczy?: Mosze |zacz??em ale nie sko?czy?em Sorry...
{2005}{2500}orygina?y napis?w z wersji angielskiej
{2600}{3000}synchro do relasu Beetwen.Strangers.2002.DVDRip.XviD-DonE: mosze
{3180}{3200}(Witaj w domu. Tata)
{3811}{3882}mieszkanie Windsor?w. Prosz? zostawic wiadomo?? po sygnale
{3939}{3978}cze?? mamo
{4003}{4074}Czy dosta?a? obraz?|Jeden z moj? nowa fryzur??
{4091}{4146}Chc? wiedzie? jesli|ci si? spodoba ten styl.
{4163}{4210}Wiem ?e jeste? zaj?ta.
{4219}{4274}Ale mo?e napiszesz|albo zadzwonisz do mnie.
{4283}{4338}W
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0700}{0900}WYOBCOWANI
{0900}{1800}"b?d? wyrozumia?y, ka?de spotkanie|to walka cz?owieka z samym sob?"
{1850}{2000} t?umaczy?: Mosze |zacz??em ale nie sko?czy?em Sorry...
{2005}{2500}orygina?y napis?w z wersji angielskiej
{2600}{3000}synchro do relasu Beetwen.Strangers.2002.DVDRip.XviD-DonE: mosze
{3180}{3200}(Witaj w domu. Tata)
{3811}{3882}mieszkanie Windsor?w. Prosz? zostawic wiadomo?? po sygnale
{3939}{3978}cze?? mamo
{4003}{4074}Czy dosta?a? obraz?|Jeden z moj? nowa fryzur??
{4091}{4146}Chc? wiedzie? jesli|ci si? spodoba ten styl.
{4163}{4210}Wiem ?e jeste? zaj?ta.
{4219}{4274}Ale mo?e napiszesz|albo zadzwonisz do mnie.
{4283}{4338}W
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{721}{830}MEÃU NEZNANCIMA
{917}{1048}´´Budi ljubazan, jer svako koga|sretneš vodi neku svoju borbu.´´
{1193}{1367}Uloge:
{3162}{3228}Dobrodošla kuèi,|tata.
{3662}{3751}Izvršni producenti:
{3838}{3935}Dobili ste stambenu zgradu|Vindzor. Ostavite poruku, molim.
{3967}{4007}Zdravo, mama.
{4025}{4122}Jesi li dobila sliku?|Onu sa novom frizurom?
{4128}{4232}Reci mi da li ti se sviða.|Znam da si zauzeta,
{4239}{4379}ali samo mi to napiši.|Može i razglednica.
{4416}{4548}NedostajeÅ¡ mi. Nadam se da æeÅ¡|uskoro moèi da doðeÅ¡ kuèi. Ãao.
{5818}{5885}´Bro jutro.|-´Bro jutro.
{7054}{7171}Imamo gadnih problema na|Gardineru. Da èuj
Subtítulos para "between Strangers"
keywords: between, strangers, 2002, tvrip, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, by, monk, par,
original filename: Between Strangers (2002) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,732 --> 00:00:17,152
Ripped from Moviemax by...
2
00:00:17,236 --> 00:00:24,159
.:::cLiCk::
3
00:00:27,246 --> 00:00:31,625
NAZÃK OLUN, ÃÃNKÃ KARÃILAÃTIÃINIZ
HERKES BÃYÃK BÃR MÃCADELE VERÃYOR
4
00:00:32,000 --> 00:00:33,919
ÃSKENDERÃYELÃ PHILO
5
00:02:00,881 --> 00:02:03,675
EVÃNE HOÃ GELDÃN,
BABAN
6
00:02:28,867 --> 00:02:33,539
<i>Windsor Evleri'ni aradýnýz.
Lütfen ev sahibine mesaj býrakýn.</i>
7
00:02:34,456 --> 00:02:40,420
<i>Merhaba anne. Resmimi aldýn mý?
Saçým kýsa olaný.</i>
8
00:02:40,963 --> 00:02:45,384
<i>Bu halini beðendin mi?
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{830}SKRIVNOSTI SRCA
{913}{983}´´Bodi dobrotljiv,|kajti vsakdo
{991}{1066}bije bitko življenja.´´|-Filon Aleksandrijski
{3160}{3234}Dobrodošla doma, oèka.
{3838}{3934}Poklicali ste Windsorje.|Prosim, pustite sporoèilo.
{3969}{4104}Živijo, mami. Si dobila|sliko z mojo novo frizuro?
{4110}{4294}Ti je všeè? Vem, da nimaš èasa,|mi lahko napišeš in poveš?
{4313}{4519}Pa èeprav le kartico. Pogrešam|te. Pridi kmalu domov. Adijo.
{5820}{5901}Dobro jutro. -Dobro jutro.
{6828}{6909}Pozdravimo Candice in Briana.
{7061}{7166}Na Gardinerju so hude težave.|Naša leteèa patrulja poroèa.
{7170}{7276}Iz cisterne uhaja.|-Ne morem v
Subtítulos para "between Strangers"
keywords: between, strangers, 2002, tvrip, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Between Strangers (2002) - TVRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,142 --> 00:00:23,423
Ripped from Moviemax by...
2
00:00:23,532 --> 00:00:30,155
.:::cLiCk::
3
00:00:33,108 --> 00:00:37,318
NAZÃK OLUN, ÃÃNKÃ KARÃILAÃTIÃINIZ
HERKES BÃYÃK BÃR MÃCADELE VERÃYOR
4
00:00:37,682 --> 00:00:39,523
ÃSKENDERÃYELÃ PHILO
5
00:02:02,915 --> 00:02:05,598
EVÃNE HOÃ GELDÃN,
BABAN
6
00:02:29,765 --> 00:02:34,233
<i>Windsor Evleri'ni aradýnýz.
Lütfen ev sahibine mesaj býrakýn.</i>
7
00:02:35,116 --> 00:02:40,825
<i>Merhaba anne. Resmimi aldýn mý?
Saçým kýsa olaný.</i>
8
00:02:41,352 --> 00:02:45,586
<i>Bu halini beðendin mi?
Subtítulos para "between Strangers"
keywords: one, tree, hill, season, 2, ws, medieval, s02e01, the, desperate, kingdom, of, love, s02e21, what, could, have, been, s02e14, quiet, things, that, no, knows, s02e22, 3, tide, back, leavers, s02e16, somewhere, a, clock, is, ticking, s02e19, i'm, wide, awake, it's, morning, s02e10, don't, take, me, for, granted, s02e08, truth, bitter, s02e02, doesn't, make, noise, s02e12, between, order, and, randomness, s02e05, i, will, dare, s02e17, something, can, never, s02e15, unopened, letter, to, world, s02e09, trick, keep, breathing, s02e13, hero, dies, in, this, s02e04, you, can't, always, get, want, s02e03, near, wild, heaven, s02e18, lonesome, road, s02e11, heart, brings, s02e20, lifetime, piling, up, s02e06, we, might, as, well, be, strangers, s02e07, let, reigns, go, loose,
original filename: One.Tree.Hill.Season.2.WS.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.zip
Nota : Caracteres no estandares latinas (como Griegas, Asiáticas, Hebreas etc) podrían verse confusas en esta web pero los subtítulos deben estar perfectamente válidos para su uso al descargarse.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,991 --> 00:00:03,720
Wat voorafging:
2
00:00:03,757 --> 00:00:07,392
Ik heb een plek in mijn team:
Studententeam: Wat denk je?
3
00:00:07,480 --> 00:00:10,658
Als de nieuwe jouw plek inneemt,
is hij je ploeggenoot niet meer.
4
00:00:10,749 --> 00:00:13,397
- Maar je tegenstander.
- Lucas in ??n woordbeschreven:
5
00:00:13,480 --> 00:00:14,962
Klootzak.
6
00:00:15,259 --> 00:00:17,282
En als hij wint? Wat krijgt hij dan?
7
00:00:17,369 --> 00:00:19,428
- Hij krijgt jou.
- Lucas:
8
00:00:19,520 --> 00:00:21,827
Ik weet niet wat erger is:
9
00:00:22,127 --> 00:00:24,316