Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Ring Of The Nibelungs dupa relevanta:
- The.Ring.Of.The.Nibelungs.Part.1.srt
- The.Ring.Of.The.Nibelungs.Part.2.srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,320 --> 00:00:49,312
1500 de ani în urma cea mai mare
parte a Europei...
2
00:00:50,400 --> 00:00:54,313
ºi-a abandonat propria credinþã
ºi a trecut la creºtinism.
3
00:00:56,320 --> 00:01:00,359
Doar poporul din nord
a continuat sã creadã în zeii stramoºilor lor.
4
00:01:00,440 --> 00:01:03,512
Cel mai puternic dintre zei
a fost Odin.
5
00:01:03,600 --> 00:01:06,990
El domnea prin toate stelele din Valhalla,
iar corbii lui...
6
00:01:07,600 --> 00:01:10,478
i-au dat întelepciunea si amintirea lor.
7
00:01:10,600 --> 00:01:13,876
Dar când focul puterilor
trecutulu
- Ring Of The Nibelungs cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Ring Of The Nibelungs cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 fisier(e), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,760 --> 00:00:11,799
CE S-A ÃNTÃMPLAT PÃNÃ ACUM
2
00:00:21,080 --> 00:00:22,229
Fiul meu!
- Plecaþi acum!
3
00:00:33,160 --> 00:00:36,675
Cine eºti tu, bãiete?
Ce þi s-a-ntâmplat?
4
00:00:36,720 --> 00:00:37,948
Nu-mi aduc aminte.
5
00:00:49,680 --> 00:00:53,036
Focul va veni din ceruri
foarte curând.
6
00:00:55,520 --> 00:00:57,670
ªi odatã cu el va veni un bãrbat.
7
00:00:58,520 --> 00:01:01,034
Puterea acestui rãzboinic
o va egala pe-a ta.
8
00:01:01,200 --> 00:01:02,872
Chiar te va depãºi în luptã.
9
00:01:04,280 --> 00:01:05,793
Crezi în de
1 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,828 --> 00:00:27,828
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
2
00:00:47,803 --> 00:00:50,342
Acum 1500 de ani,
cea mai mare parte a Europei...
3
00:00:51,160 --> 00:00:53,379
ªi-a abandonat vechile credinþe
ºi a trecut la creºtinism.
4
00:00:56,570 --> 00:00:58,930
Doar popoarele din nord
ºi-au pãstrat zeii strãmoºeºti.
5
00:01:01,000 --> 00:01:03,920
Cel mai puternic dintre
aceºtia era Odin.
6
00:01:04,140 --> 00:01:06,210
Domnea printre stele din
Valhalla,iar corbii sãi
7
00:01:07,840 --> 00:01:10,780
îi transmiteau
înþelepciunea ºi reputaþia.
8
00:01:11,360 --
1 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,828 --> 00:00:27,828
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
2
00:00:47,803 --> 00:00:50,342
Acum 1500 de ani,
cea mai mare parte a Europei...
3
00:00:51,160 --> 00:00:53,379
ªi-a abandonat vechile credinþe
ºi a trecut la creºtinism.
4
00:00:56,570 --> 00:00:58,930
Doar popoarele din nord
ºi-au pãstrat zeii strãmoºeºti.
5
00:01:01,000 --> 00:01:03,920
Cel mai puternic dintre
aceºtia era Odin.
6
00:01:04,140 --> 00:01:06,210
Domnea printre stele din
Valhalla,iar corbii sãi
7
00:01:07,840 --> 00:01:10,780
îi transmiteau
înþelepciunea ºi reputaþia.
8
00:01:11,360 --
- The Ring Of The Nibelungs-2.Dio.sub
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{194}{295}Å ta se desilo do sada...
{527}{556}Sine!|Idi!
{829}{917}Ko si ti, djeèaèe?|Šta se desilo?
{918}{949}Ne sjeæam se.
{1242}{1326}Vatra æe pasti sa neba|uskoro...
{1388}{1442}Zajedno sa njom æe doæi èovjek...
{1463}{1526}Njegova snaga biæe ravna tvojoj...
{1530}{1572}On æe te èak pobijediti u borbi.
{1607}{1645}Da li vjeruješ u sudbinu?
{1684}{1721}Suðeno nam je da se sretnemo.
{1784}{1878}Ti si kraljica Islanda?|Da. Da li to mijenja nešto?
{1883}{1941}Ne. Ne mijenja ono što osjeæam|prema tebi.
{1972}{2022}Voljeæu te zauvijek.
{2284}{2359}Ne zuri u princezu.|- Ne zurim!
{2372}{2409}Što se nemože reæi i za nju.
- The.Ring.Of.The.Nibelungs.Part.2.2004.D VDRiP.XViD-FiCO.srt
- The.Ring.Of.The.Nibelungs.Part.2.2004.D VDRiP.XViD-FiCO.sub
2 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{154}WABBIT ïðåäñòà âÿ:
{202}{293}ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{526}{554}ÃèÃúò ìè!|- Ãúðâåòå ñåãà !
{828}{915}Ãîé ñè òè, ìîì÷å?|Ãà êâî ñå ñëó÷è?
{917}{947}ÃÃ¥ ñè ñïîìÃÿì.
{1241}{1324}Ããúà ùå ïà äÃÃ¥ îò Ãåáåòî|ìÃîãî ñêîðî.
{1387}{1440}à îãúÃÿ ùå äîéäå ìúæ.
{1462}{1524}Ãîùòà Ãà òîçè âîèà ùå|Ãà äâèøà âà òâîÿòà .
{1529}{1570}Ãîðè ùå òå Ãà äâèå â áèòêà .
{1606}{1643}Ãÿðâà ø ëè â ñúäáà òà ?
{1683}{1719}Ãèëî Ã¥ ïèñà Ãî äà ñå ñðåùÃåì.
{1783}{1876}Ãè ñÃ
- The Ring Of The Nibelungs-1.Dio.sub
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1157}{1232}1500 godine veæina Europe
{1260}{1357}je napustila svoju vjeru i|prešla na hrišæanstvo.
{1407}{1507}Jedino na Sjeveru su|se ljudi držali vjere svojih predaka.
{1510}{1587}Najmoæniji od tih|bogova je bio Odin.
{1590}{1672}On se smjestio kod zvijezda,|u Valhalli, a njegovi gromovi
{1690}{1760}su mu dali mudrost i pamet.
{1765}{1845}Ali vatra davne moæi|je širila
{1865}{1962}èudnu prièu koja je|zarobila srce mnogih ljudi.
{1980}{2062}Prièala je o vitezu|koji je zarobio zmaja
{2077}{2155}i osvojio legendarno|bogatstvo: zmajevo zlato.
{3655}{3700}Previše.
{3795}{3867}Gdje æemo?|- Brzo!
{5965}{6062}- Ne možemo držati
- The.Ring.Of.The.Nibelungs.Part.2.srt
- The.Ring.Of.The.Nibelungs.Part.1.srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,320 --> 00:00:49,312
1500 de ani în urma cea mai mare parte a Europei...
www.Titrari.com
2
00:00:50,400 --> 00:00:54,313
ºi-a abandonat propria credinþã
ºi a trecut la creºtinism.
3
00:00:56,320 --> 00:01:00,359
Doar poporul din nord
a continuat sã creadã în zeii stramoºilor lor.
4
00:01:00,440 --> 00:01:03,512
Cel mai puternic dintre zei
a fost Odin.
5
00:01:03,600 --> 00:01:06,990
El domnea prin toate stelele din Valhalla,
iar corbii lui...
6
00:01:07,600 --> 00:01:10,478
i-au dat întelepciunea si amintirea lor.
7
00:01:10,600 --> 00:01:13,876
Dar când focul pute
- Ring-of-the-Nibelungs-Curse-Of-The-Ring-2004-DVDRip-AC3-Sh itBusters-English.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-01
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,720 --> 00:00:48,153
<i>Fifteen hundred years ago...</i>
2
00:00:48,320 --> 00:00:51,039
<i>...most of Europe had abandoned</i>
<i>its old beliefs...</i>
3
00:00:51,200 --> 00:00:54,158
<i>...and turned to the Christian faith.</i>
4
00:00:54,320 --> 00:00:59,235
<i>Only in the North did the people</i>
<i>hold on to the gods of their ancestors.</i>
5
00:00:59,400 --> 00:01:02,472
<i>The most powerful</i>
<i>of these gods was Odin.</i>
6
00:01:02,640 --> 00:01:05,677
<i>He reigned among</i>
<i>the stars in Valhalla...</i>
7
00:01:05,840 --> 00:01:09,276
<i>...and his ravens gave<
- The.Ring.Of.The.Nibelungs.Part.2.2004.D VDRiP.XViD-FiCO.srt
- The.Ring.Of.The.Nibelungs.Part.1.2004.D VDRiP.XViD-FiCO.srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,320 --> 00:00:49,312
1'500 years ago most of Europe...
2
00:00:50,400 --> 00:00:54,313
had abandoned its own believes
and turned to the Christian faith.
3
00:00:56,320 --> 00:01:00,359
Only in the North did the people
hold on to the Gods of their ancestors.
4
00:01:00,440 --> 00:01:03,512
The most powerful
of these Gods was Odin.
5
00:01:03,600 --> 00:01:06,990
He reigned among the stars in Valhalla,
and his ravens...
6
00:01:07,600 --> 00:01:10,478
gave him wisdom and memory.
7
00:01:10,600 --> 00:01:13,876
But whilst the fire
of the ancient powers faded...
8
00:01:14,600
- The Ring Of The Nibelungs_CD1.srt
- The Ring Of The Nibelungs_CD2.srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,760 --> 00:00:11,799
O QUE ACONTECEU
ATÃ AGORA...
2
00:00:21,080 --> 00:00:22,680
- Meu filho!
- Vai agora!
3
00:00:33,160 --> 00:00:36,675
Quem és, miúdo?
O que aconteceu?
4
00:00:36,720 --> 00:00:37,948
Não consigo lembrar-me.
5
00:00:49,680 --> 00:00:53,036
O fogo cairá desde
o céu, não tarda muito.
6
00:00:55,520 --> 00:00:58,519
Depois do fogo
um homem virá.
7
00:00:58,520 --> 00:01:01,199
A forza do guerreiro
igualará a tua.
8
00:01:01,200 --> 00:01:04,279
Inclusivé te vencerá
em batalha.
9
00:01:04,280 --> 00:01:06,280
Acreditas no destino?
10
- Ring-of-the-Nibelungs-Curse-Of-The-Ring-2004-DVDRip-AC3-Sh itBusters-eng-HI.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,160 --> 00:00:11,436
[<i>###</i>]
2
00:00:46,720 --> 00:00:48,153
NARRATOR:
<i>Fifteen hundred years ago,</i>
3
00:00:48,320 --> 00:00:51,039
<i>most of Europe had abandoned</i>
<i>its old beliefs</i>
4
00:00:51,200 --> 00:00:54,158
<i>and turned to the Christian faith.</i>
5
00:00:54,320 --> 00:00:59,235
<i>Only in the North did the people</i>
<i>hold on to the gods of their ancestors.</i>
6
00:00:59,400 --> 00:01:02,472
<i>The most powerful</i>
<i>of these gods was Odin.</i>
7
00:01:02,640 --> 00:01:05,677
<i>He reigned among</i>
<i>the stars in Valhalla,</i>
8
00:01:05,
- The.Ring.Of.The.Nibelungs.Part.2.2004.D VDRiP.XViD-FiCO.srt
- The.Ring.Of.The.Nibelungs.Part.1.2004.D VDRiP.XViD-FiCO.srt
2 fisier(e), added on: 2010-09-19
Relevance
3 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,760 --> 00:00:11,799
ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:00:21,080 --> 00:00:22,229
Ãî¼ ñèÃÃ¥!
- Ãäè!
3
00:00:33,160 --> 00:00:36,675
Ãî¼ ñè òè, ìîì÷åÃöå?
Ãòî ñå ñëó÷èëî?
4
00:00:36,720 --> 00:00:37,948
ÃÃ¥ ñå ñåÂà âà ì.
5
00:00:49,680 --> 00:00:53,036
Ããà à îä Ãåáåñà òà ÂÃ¥ ñåâÃÃ¥
Ãà çåìè Ãà ñêîðî.
6
00:00:55,520 --> 00:00:57,670
Ãî îãèÃîò ÂÃ¥ äî¼äå åäåà ÷îâåê.
7
00:00:58,520 --> 00:01:01,034
Ãèëà òà Ãà âîèÃîò ÂÃ¥ ñå èçåäÃà ÷è
ñî òâî¼à òà .
8
- The.Ring.Of.The.Nibelungs.Part.1.2004.D VDRiP.XViD-FiCO.srt
- The.Ring.Of.The.Nibelungs.Part.2.2004.D VDRiP.XViD-FiCO.srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,719 --> 00:00:49,472
<i>För femtonhundra år sedan</i>
<i>hade större delen av Europa-</i>
2
00:00:49,640 --> 00:00:54,155
- ö<i>vergett sin gamla tro</i>
<i>och vänt sig till kristendomen.</i>
3
00:00:54,320 --> 00:00:59,234
<i>Bara i norr höll människ or fast vid</i>
<i>sina förfäders gudar.</i>
4
00:00:59,399 --> 00:01:02,472
<i>Den mäktigaste av dessa gudar</i>
<i>var Oden.</i>
5
00:01:02,640 --> 00:01:05,677
<i>Han styrde</i>, <i>omgiven av</i>
<i>stjärnorna i Valhall-</i>
6
00:01:05,840 --> 00:01:09,275
<i>- och hans k orpar gav honom</i>
<i>visdom och minne.</i>
- The.Ring.Of.The.Nibelungs.Part.2.2004.D VDRiP.XViD-FiCO.txt
- The.Ring.Of.The.Nibelungs.Part.1.2004.D VDRiP.XViD-FiCO.txt
2 fisier(e), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 696.9 MB|Release DVDRiP.XViD-FiCO
{100}{150}<<T³umaczenie: Saviq>>|savitch@tlen.pl
{150}{200}<<KinoMania SubGroup>>|http://napisy.kinomania.org
{203}{289}{y:i}Do dziŠwydarzy³o siê...
{523}{602}- Synu!|- Biegnij, ju¿!
{827}{943}- Kim jesteÅ, ch³opcze? Co siê sta³o?|- Nie pamiêtam.
{1240}{1328}Wkrótce ogieñ spadnie z nieba.
{1382}{1459}Po ogniu przybêdzie mê¿czyzna.
{1463}{1531}Si³a wojownika zrówna siê z twoj¹.
{1531}{1602}Pokona ciê nawet w bitwie.
{1606}{1677}Czy wierzysz w przeznaczenie?
{1681}{1773}Przeznaczone nam by³o siê spotkaæ.
{1783}{1875}JesteŠKrólow¹ Islandii?
- The.Ring.Of.The.Nibelungs.Part.2.2004.D VDRiP.XViD-FiCO.srt
- The.Ring.Of.The.Nibelungs.Part.1.2004.D VDRiP.XViD-FiCO.srt
2 fisier(e), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,760 --> 00:00:11,799
QUE HA PASADO
HASTA AHORA
2
00:00:21,080 --> 00:00:22,229
- ¡Hijo mÃo!
- ¡Vete ahora!
3
00:00:33,160 --> 00:00:36,675
¿Quién eres, muchacho?
¿Que sucedió?
4
00:00:36,720 --> 00:00:38,148
No lo puedo recordar.
5
00:00:49,680 --> 00:00:53,036
<i>Lloverá fuego del cielo muy pronto.</i>
6
00:00:55,520 --> 00:00:57,670
<i>Después del fuego, llegará un hombre.</i>
7
00:00:58,520 --> 00:01:01,034
<i>La fuerza del guerrero
se comparará a la tuya.</i>
8
00:01:01,200 --> 00:01:03,272
<i>Será incluso mejor que tú en batalla.</i>
9
00:01:04,280 --
- Ring.of.the.Nibelungs.2004.NL.CD2.s rt
- Ring.of.the.Nibelungs.2004.NL.CD1.s rt
2 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,320 --> 00:00:49,312
1500 jaar geleden had het grootste
gedeelte van Europa...
2
00:00:50,400 --> 00:00:54,313
zich afgewend van het oude geloof
en zich bekeerd tot het Christendom.
3
00:00:56,320 --> 00:01:00,359
Alleen in het noorden hielden de mensen
de goden van hun voorouders in ere.
4
00:01:00,440 --> 00:01:03,512
De meest machtige
van deze goden was Odin.
5
00:01:03,600 --> 00:01:06,990
Hij regeerde onder de sterren in
Walhalla,en zijn raven...
6
00:01:07,600 --> 00:01:10,478
gaven hem wijsheid en herinneringen.
7
00:01:10,600 --> 00:01:13,876
Maar terwijl het vuur van
- The Ring Of The Nibelungs - Part 1 (2004) ENG XviD MP3.srt
- The Ring Of The Nibelungs - Part 2 (2004) ENG XviD MP3.srt
2 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,760 --> 00:00:11,799
WHAT HAPPENED UNTIL NOW
2
00:00:21,080 --> 00:00:22,229
My son!
- Go now!
3
00:00:33,160 --> 00:00:36,675
Who are you, boy?
What happened?
4
00:00:36,720 --> 00:00:37,948
I can't remember.
5
00:00:49,680 --> 00:00:53,036
Fire will rain down
from the sky very soon.
6
00:00:55,520 --> 00:00:57,670
With the fire a man will come.
7
00:00:58,520 --> 00:01:01,034
The warrior's strength
will match your own.
8
00:01:01,200 --> 00:01:02,872
He will even best you in battle.
9
00:01:04,280 --> 00:01:05,793
Do you believe in destiny?
10
00:01:07,360 --> 0
- Ring Of The Nibelungs ( English Subtitles )
1 fisier(e), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,160 --> 00:00:15,436
<i>[###]</i>
2
00:00:50,720 --> 00:00:52,153
<i>NARRATOR:
Fifteen hundred years ago,</i>
3
00:00:52,320 --> 00:00:55,039
<i>most of Europe had abandoned
its old beliefs</i>
4
00:00:55,200 --> 00:00:58,158
<i>and turned to the Christian faith.</i>
5
00:00:58,320 --> 00:01:03,235
<i>Only in the North did the people
hold on to the gods of their ancestors.</i>
6
00:01:03,400 --> 00:01:06,472
<i>The most powerful
of these gods was Odin.</i>
7
00:01:06,640 --> 00:01:09,677
<i>He reigned among
the stars in Valhalla,</i>
8
00:01:09,840 --> 00:01:13,276
<i
- ring.of.the.nibelungs.(3430482).nfo
- The.Ring.Of.The.Nibelungs.Part.2.txt
1 fisier(e), added on: 2010-04-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{210}{310} W POPRZEDNIEJ CZÃÅCI
{527}{556} Mój syn!|- IdŸ ju¿!
{829}{917} Kim jesteŠch³opcze?| Co siê sta³o?
{918}{949} Nie mogê sobie przypomnieæ.
{1242}{1326} Wkrótce z nieba sp³yn¹ p³omienie.
{1388}{1442} Gdy ogieñ ustanie nadejdzie m¹¿,
{1463}{1526} Jego moc wojownika bêdzie taka jak twoja.
{1530}{1572} Nawet pokona ciê w walce.
{1607}{1645} Wierzysz w przeznaczenie?
{1684}{1721} MieliÅmy siê spotkaæ.
{1784}{1878} - Ty jesteŠkrólow¹ Islandii?|- Czy to jakaŠró¿nica?
{1883}{1941} Nie. Nie tak o tobie myÅla³em.
{1972}{2022} I bêdê ciê kocha³a zawsze.
{2284}{2359} - Nie gap siê na ksiê¿niczkê.| -
There are more subtitles available for Ring Of The Nibelungs
Click here to view them