Rezultatele cautarii de subtitrari pentru z games dupa relevanta:
- Dragonball Z - 175 - The Games Begin.srt
1 fisier(e), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,760 --> 00:02:15,730
Goku a zburat peste tot Pãmântul,
2
00:02:15,730 --> 00:02:21,500
în cãutarea Globurilor Dragonului care au fost
restaurate de Dende, noul Kami.
3
00:02:33,110 --> 00:02:37,120
Ai reuºit sã le gãseºti pe toate !
4
00:02:37,120 --> 00:02:43,580
ªi aºa, ziua începerii Jocurilor
Cell s-a apropiat din ce în ce mai mult...
5
00:03:01,070 --> 00:03:05,740
Lupta va începe într-o orã !
6
00:03:30,160 --> 00:03:33,290
Ei bine, trebuie sã plec.
7
00:03:45,510 --> 00:03:50,440
Ai grijã, Goku !
Ãntoarce-te în siguranþã.
8
00:03:50,440 --> 00:03:
- Dragonball-Z---165---The-Cell-Games.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,250 --> 00:00:07,960
"Super Trunks Has A Weakness!!
Cell's Shocking Bombshell Declaration"
2
00:00:17,800 --> 00:00:18,630
Dammit!
3
00:01:05,850 --> 00:01:07,850
Going even higher, are you?
4
00:01:07,850 --> 00:01:11,690
It's no use. You cannot beat me.
5
00:01:23,800 --> 00:01:27,000
H- hey, are you okay, Vegeta?
6
00:01:29,810 --> 00:01:32,300
I have to hurry and give him his Senzu.
7
00:01:34,480 --> 00:01:35,970
Over there is good.
8
00:01:46,490 --> 00:01:48,320
H- hey, Vegeta!
9
00:01:51,160 --> 00:01:54,720
Here's a Senzu. Swallow this for me.
10
00:02:01,5
- Dragonball Z - 165 - The Cell Games.srt
1 fisier(e), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,770 --> 00:02:05,100
Ãþi voi arãta acum adevãrata putere a Saiyanilor !
2
00:03:10,940 --> 00:03:15,780
Chiar aºa, ai o putere incredibilã.
3
00:03:15,780 --> 00:03:18,770
M-ai depãºit cu mult.
4
00:03:21,450 --> 00:03:25,120
Dar, nu mã poþi bate aºa.
5
00:03:25,120 --> 00:03:27,610
Sigur cã nu !
6
00:03:32,460 --> 00:03:36,130
Vorbeºti prostii.
7
00:03:36,130 --> 00:03:37,960
Vom vedea noi.
8
00:03:43,700 --> 00:03:50,027
Super Trunks are o slãbiciune !!
Declaraþia bombã a lui Cell.
9
00:04:00,810 --> 00:04:01,640
La dracu !
10
00:04:48,860 --> 00:04
- Dragon Ball Z 175. The Games Begin.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,410 --> 00:00:05,840
Altyazý: SyLaR_54
1
00:00:23,410 --> 00:00:24,840
Tamamdýr.
2
00:00:24,880 --> 00:00:25,740
Gidiyorum.
3
00:00:38,560 --> 00:00:41,590
Dikkatli ol, Goku-sa.
4
00:00:41,630 --> 00:00:43,150
Ãlme.
5
00:00:43,800 --> 00:00:45,770
Tamam.
6
00:00:46,070 --> 00:00:48,750
Gohan-chan da savaþacak mý?
7
00:00:49,700 --> 00:00:51,430
Ãeyy...
8
00:00:52,010 --> 00:00:55,600
Gohan-chan'ý savaþtýrmayacaðýna
dair söz ver.
9
00:00:58,680 --> 00:00:59,700
Neyse, ben kaçtým!
10
00:01:00,220 --> 00:01:01,180
Dur!
11
00:01:03,250 --> 00:01:0
- Dragonball-Z-165-The-Cell-Games.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,770 --> 00:02:05,100
Ãþi voi arãta acum adevãrata putere a Saiyanilor !
2
00:03:10,940 --> 00:03:15,780
Chiar aºa, ai o putere incredibilã.
3
00:03:15,780 --> 00:03:18,770
M-ai depãºit cu mult.
4
00:03:21,450 --> 00:03:25,120
Dar, nu mã poþi bate aºa.
5
00:03:25,120 --> 00:03:27,610
Sigur cã nu !
6
00:03:32,460 --> 00:03:36,130
Vorbeºti prostii.
7
00:03:36,130 --> 00:03:37,960
Vom vedea noi.
8
00:03:43,700 --> 00:03:50,027
Super Trunks are o slãbiciune !!
Declaraþia bombã a lui Cell.
9
00:04:00,810 --> 00:04:01,640
La dracu !
10
00:04:48,860 --> 00:04
- Dragonball-Z-175-The-Games-Begin.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,760 --> 00:02:15,730
Goku a zburat peste tot Pãmântul,
2
00:02:15,730 --> 00:02:21,500
în cãutarea Globurilor Dragonului care au fost
restaurate de Dende, noul Kami.
3
00:02:33,110 --> 00:02:37,120
Ai reuºit sã le gãseºti pe toate !
4
00:02:37,120 --> 00:02:43,580
ªi aºa, ziua începerii Jocurilor
Cell s-a apropiat din ce în ce mai mult...
5
00:03:01,070 --> 00:03:05,740
Lupta va începe într-o orã !
6
00:03:30,160 --> 00:03:33,290
Ei bine, trebuie sã plec.
7
00:03:45,510 --> 00:03:50,440
Ai grijã, Goku !
Ãntoarce-te în siguranþã.
8
00:03:50,440 --> 00:03:
- Dragon Ball Z 175. The Games Begin.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,410 --> 00:00:05,840
Altyazý: SyLaR_54
1
00:00:23,410 --> 00:00:24,840
Tamamdýr.
2
00:00:24,880 --> 00:00:25,740
Gidiyorum.
3
00:00:38,560 --> 00:00:41,590
Dikkatli ol, Goku-sa.
4
00:00:41,630 --> 00:00:43,150
Ãlme.
5
00:00:43,800 --> 00:00:45,770
Tamam.
6
00:00:46,070 --> 00:00:48,750
Gohan-chan da savaþacak mý?
7
00:00:49,700 --> 00:00:51,430
Ãeyy...
8
00:00:52,010 --> 00:00:55,600
Gohan-chan'ý savaþtýrmayacaðýna
dair söz ver.
9
00:00:58,680 --> 00:00:59,700
Neyse, ben kaçtým!
10
00:01:00,220 --> 00:01:01,180
Dur!
11
00:01:03,250 --> 00:01:0
127 fisier(e), added on: 2009-06-18
Relevance
7 x
43 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,289 --> 00:01:06,291
P- please listen to us!
2
00:01:06,291 --> 00:01:10,955
We come from a planet called Earth,
and in no way do we mean you any-
3
00:01:22,641 --> 00:01:25,310
I don't want to hear anything
you invaders have to say to us!
4
00:01:25,310 --> 00:01:28,980
Invaders? W- w- wait
just a minute, would you?
5
00:01:28,980 --> 00:01:32,984
There's nothing sinister about us,
I tell you! We're not invaders!
6
00:01:32,984 --> 00:01:34,315
Shut up!
7
00:01:35,987 --> 00:01:38,990
Hold on a minute!
Those boys are right!
8
00:01:38,990 --> 00:01:45,664
You talk too m
127 fisier(e), added on: 2010-05-25
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,010 --> 00:00:31,310
<i>My biggest aim, of course, is to see
the faces of humans, struck with terror!
2
00:00:32,350 --> 00:00:35,880
<i>Yes, yes! That's the sort of face.
3
00:00:40,690 --> 00:00:44,320
DAMMIT!!
4
00:01:27,000 --> 00:01:30,670
T- thank goodness!
Somehow, he's still unharmed!
5
00:01:30,670 --> 00:01:35,680
B- but what happened? Where did Cell go?
6
00:01:35,680 --> 00:01:37,910
Hey! Wait for me!
7
00:01:41,020 --> 00:01:42,140
Dad...
8
00:01:47,360 --> 00:01:49,990
What happened to Cell?
9
00:01:55,030 --> 00:01:59,040
I can't beat him... I couldn't be
127 fisier(e), added on: 2009-10-16
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:04,289 --> 00:01:06,291
P- please listen to us!
2
00:01:06,291 --> 00:01:10,955
We come from a planet called Earth,
and in no way do we mean you any-
3
00:01:22,641 --> 00:01:25,310
I don't want to hear anything
you invaders have to say to us!
4
00:01:25,310 --> 00:01:28,980
Invaders? W- w- wait
just a minute, would you?
5
00:01:28,980 --> 00:01:32,984
There's nothing sinister about us,
I tell you! We're not invaders!
6
00:01:32,984 --> 00:01:34,315
Shut up!
7
00:01:35,987 --> 00:01:38,990
Hold on a minute!
Those boys are right!
8
00:01:38,990 --> 00:01:45,664
You talk too much for men!
You're not popular with the girls, so-
9
00:01:45,6
127 fisier(e), added on: 2010-05-24
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,521 --> 00:00:07,263
"Mâine, te voi spulbera !!
Provocarea lui Goku."
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Sync: Unq Johnny
3
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
Ãn exclusivitate pe site-ul:
www.Titrãri.ro
4
00:00:56,340 --> 00:00:58,007
Ce faci !?
5
00:00:58,007 --> 00:00:59,340
Fugi !
6
00:01:00,340 --> 00:01:01,573
Fugi departe de aici !
7
00:01:03,673 --> 00:01:06,673
Hai ! Acum, cât putem, Nr.16 !
8
00:01:06,673 --> 00:01:08,740
D... da...
9
00:01:31,973 --> 00:01:33,740
Sã mergem, Nr.16 !
10
00:01:49,007 --> 00:01:51,873
S... sã fiu al naibii dacã te las sã plec
127 fisier(e), added on: 2010-05-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,521 --> 00:00:07,263
"Mâine, te voi spulbera !!
Provocarea lui Goku."
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Sync: Unq Johnny
3
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
Ãn exclusivitate pe site-ul:
www.Titrãri.ro
4
00:00:56,340 --> 00:00:58,007
Ce faci !?
5
00:00:58,007 --> 00:00:59,340
Fugi !
6
00:01:00,340 --> 00:01:01,573
Fugi departe de aici !
7
00:01:03,673 --> 00:01:06,673
Hai ! Acum, cât putem, Nr.16 !
8
00:01:06,673 --> 00:01:08,740
D... da...
9
00:01:31,973 --> 00:01:33,740
Sã mergem, Nr.16 !
10
00:01:49,007 --> 00:01:51,873
S... sã fiu al naibii dacã te las sã plec
127 fisier(e), added on: 2010-05-23
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,010 --> 00:00:31,310
<i>My biggest aim, of course, is to see
the faces of humans, struck with terror!
2
00:00:32,350 --> 00:00:35,880
<i>Yes, yes! That's the sort of face.
3
00:00:40,690 --> 00:00:44,320
DAMMIT!!
4
00:01:27,000 --> 00:01:30,670
T- thank goodness!
Somehow, he's still unharmed!
5
00:01:30,670 --> 00:01:35,680
B- but what happened? Where did Cell go?
6
00:01:35,680 --> 00:01:37,910
Hey! Wait for me!
7
00:01:41,020 --> 00:01:42,140
Dad...
8
00:01:47,360 --> 00:01:49,990
What happened to Cell?
9
00:01:55,030 --> 00:01:59,040
I can't beat him... I couldn't be
- Dragonball Z - 175 - The Games Begin.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,760 --> 00:02:15,730
Goku a zburat peste tot Pãmântul,
2
00:02:15,730 --> 00:02:21,500
în cãutarea Globurilor Dragonului care au fost
restaurate de Dende, noul Kami.
3
00:02:33,110 --> 00:02:37,120
Ai reuºit sã le gãseºti pe toate !
4
00:02:37,120 --> 00:02:43,580
ªi aºa, ziua începerii Jocurilor
Cell s-a apropiat din ce în ce mai mult...
5
00:03:01,070 --> 00:03:05,740
Lupta va începe într-o orã !
6
00:03:30,160 --> 00:03:33,290
Ei bine, trebuie sã plec.
7
00:03:45,510 --> 00:03:50,440
Ai grijã, Goku !
Ãntoarce-te în siguranþã.
8
00:03:50,440 --> 00:03:
- Dragonball Z 175 - The Games Begin.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:07,300
"Jocurile Cell încep."
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Sync by
Unq Johnny
3
00:00:23,410 --> 00:00:26,540
Ei bine, trebuie sã plec.
4
00:00:38,760 --> 00:00:43,690
Ai grijã, Goku !
Ãntoarce-te în siguranþã.
5
00:00:43,690 --> 00:00:46,360
Da, ºtiu.
6
00:00:46,360 --> 00:00:49,700
Gohan nu va lupta, nu ?
7
00:00:49,700 --> 00:00:52,040
A... am...
8
00:00:52,040 --> 00:00:56,530
Promite-mi cã nu îl vei lãsa
pe Gohan sã lupte !
9
00:00:58,710 --> 00:01:00,380
Ei bine, am plecat !
10
00:01:00,380 --> 00:01:01,710
Fii atent !
11
00:
- Dragonball Z - 165 - The Cell Games.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,770 --> 00:02:05,100
Ãþi voi arãta acum adevãrata putere a Saiyanilor !
2
00:03:10,940 --> 00:03:15,780
Chiar aºa, ai o putere incredibilã.
3
00:03:15,780 --> 00:03:18,770
M-ai depãºit cu mult.
4
00:03:21,450 --> 00:03:25,120
Dar, nu mã poþi bate aºa.
5
00:03:25,120 --> 00:03:27,610
Sigur cã nu !
6
00:03:32,460 --> 00:03:36,130
Vorbeºti prostii.
7
00:03:36,130 --> 00:03:37,960
Vom vedea noi.
8
00:03:43,700 --> 00:03:50,027
Super Trunks are o slãbiciune !!
Declaraþia bombã a lui Cell.
9
00:04:00,810 --> 00:04:01,640
La dracu !
10
00:04:48,860 --> 00:04
- Dragonball Z - 165 - The Cell Games.srt
1 fisier(e), added on: 2010-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,250 --> 00:00:07,960
"Super Trunks Has A Weakness!!
Cell's Shocking Bombshell Declaration"
2
00:00:17,800 --> 00:00:18,630
Dammit!
3
00:01:05,850 --> 00:01:07,850
Going even higher, are you?
4
00:01:07,850 --> 00:01:11,690
It's no use. You cannot beat me.
5
00:01:23,800 --> 00:01:27,000
H- hey, are you okay, Vegeta?
6
00:01:29,810 --> 00:01:32,300
I have to hurry and give him his Senzu.
7
00:01:34,480 --> 00:01:35,970
Over there is good.
8
00:01:46,490 --> 00:01:48,320
H- hey, Vegeta!
9
00:01:51,160 --> 00:01:54,720
Here's a Senzu. Swallow this for me.
10
00:02:01,5
- Dragonball Z - 148 - The Monster is Coming.srt
- Dragonball Z - 165 - The Cell Games.srt
- Dragonball Z - 156 - Bow To The Prince.srt
- Dragonball Z - 149 - He's Here.srt
- Dragonball Z - 161 - Vegeta Must Pay.srt
- Dragonball Z - 163 - Saving Throw.srt
- Dragonball Z - 162 - Trunks Ascends.srt
- Dragonball Z - 143 - His Name is Cell.srt
- Dragonball Z - 164 - Ghosts From Tomorrow.srt
- Dragonball Z - 160 - Cell is Complete.srt
- Dragonball Z - 141 - The Reunion.srt
- Dragonball Z - 158 - Krillin's Decision.srt
- Dragonball Z - 145 - Laboratory Basement.srt
- Dragonball Z - 155 - Super Vegeta.srt
- Dragonball Z - 153 - Sacrifice.srt
- Dragonball Z - 157 - Hour of Temptation.srt
- Dragonball Z - 142 - Borrowed Powers.srt
- Dragonball Z - 144 - Piccolo's Folly.srt
- Dragonball Z - 154 - Saiyans Emerge.srt
- Dragonball Z - 152 - Say Goodbye 17.srt
- Dragonball Z - 147 - Time Chamber.srt
- Dragonball Z - 159 - The Last Defense.srt
- Dragonball Z - 150 - Up To Piccolo.srt
- Dragonball Z - 151 - Silent Warrior.srt
- Dragonball Z - 140 - Seized With Fear.srt
- Dragonball Z - 146 - Our Hero Awakes.srt
26 fisier(e), added on: 2010-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:07,610
"The Gekiretsu Kodan that Split the Heavens!!
Piccolo vs. Artificial Human No. 17"
2
00:00:39,620 --> 00:00:43,280
Unless you say something, I'll kill you for sure this time.
3
00:00:45,620 --> 00:00:47,280
Got it?
4
00:00:58,970 --> 00:01:02,300
It won't be as easy as it was last time.
5
00:01:14,320 --> 00:01:19,320
It taxes my comprehension why
you would fight a battle you can't win.
6
00:01:19,320 --> 00:01:20,990
Are you buying time?
7
00:01:20,990 --> 00:01:25,650
Or is it that you're just a fool!?
8
00:01:35,270 --> 00:01:39,260
So, if you're go