Rezultatele cautarii de subtitrari pentru young victoria dupa relevanta:
- The.Young.Victoria (2009) [DvdRip] [Xvid] {1337x}-Noir.srt
1 fisier(e), added on: 2010-08-15
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,280 --> 00:00:27,398
(drill sergeant)
Guards! Royal salute! Present arms!
2
00:00:27,480 --> 00:00:29,675
(stomping boots / gun salute)
3
00:01:10,920 --> 00:01:14,515
(woman) Some people are born
more fortunate than others.
4
00:01:14,600 --> 00:01:16,909
Such was the case with me.
5
00:01:17,000 --> 00:01:21,676
But as a child,
I was convinced of quite the opposite.
6
00:01:22,520 --> 00:01:26,513
What little girl does not dream
of growing up as a princess?
7
00:01:28,440 --> 00:01:32,194
But some palaces
are not at all what you'd think.
8
00:01:32,280 --> 00:01:35,716
- The.Young.Victoria.2009.BDRip.AC3 -CaLLiOpeD.eng.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,933 --> 00:00:19,101
<i>Guard, royal salute.</i>
2
00:00:19,436 --> 00:00:21,437
<i>Present arms!</i>
3
00:01:06,900 --> 00:01:10,569
<i>Some people are born</i>
<i>more fortunate than others.</i>
4
00:01:10,653 --> 00:01:13,363
<i>Such was the case with me.</i>
5
00:01:13,448 --> 00:01:17,284
<i>But as a child, I was </i>
<i>convinced of quite the opposite.</i>
6
00:01:18,870 --> 00:01:23,874
<i>What little girl does not dream</i>
<i>of growing up as a princess?</i>
7
00:01:24,876 --> 00:01:28,462
<i>But some palaces are not at all</i>
<i>what you'd think.</i>
8
00:01:29,2
- The.Young.Victoria.DVDRiP.XviD-Do NE.2.srt
- The.Young.Victoria.DVDRiP.XviD-Do NE.1.srt
2 fisier(e), added on: 2009-10-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,320 --> 00:00:32,709
Jesi li siguran da je ovo pametno?
2
00:02:16,520 --> 00:02:19,637
Ovo je bio takav dan.
Jesi li umorna?
3
00:02:19,637 --> 00:02:22,580
Oh, ne.
Ah, pa, ne odista. Samo sam...
4
00:02:22,580 --> 00:02:24,900
Ma ja sam jaèa nego što izgledam.
5
00:02:25,920 --> 00:02:29,220
Koliko æeš još ostati u Londonu?
- Samo do petka.
6
00:02:29,220 --> 00:02:33,540
Onda kuæi kroz Brisel.
Ujak Leopold mora imati svoj izveštaj.
7
00:02:36,760 --> 00:02:40,100
Oh, dragi.Sledeæi je kvadril(ples) sa princem Prusije.
8
00:02:40,100 --> 00:02:44,120
Siroti moji p
- The.young.Victoria.(2009).srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,467 --> 00:00:44,136
<i>1819ã. â åäèà ëîÃäîÃñêè äâîðåö
ñå ðîäè äåòå.</i>
2
00:00:44,137 --> 00:00:47,389
<i>à äâà ìà ÷è÷îâöè - êðà ëÿò Ãà ÃÃãëèÿ
è êðà ëÿò Ãà Ãåëãèÿ,</i>
3
00:00:47,424 --> 00:00:51,188
<i>ñúäáà òà é Ã¥ äà áúäå êðà ëèöÃ
è äà óïðà âëÿâà îãðîìÃà èìïåðèÿ.</i>
4
00:00:51,189 --> 00:00:54,500
<i>Ãñâåà à êî ÃÃ¥ áúäå ïðèÃóäåÃà äà ñå
îòêà æå îò âëà ñòòà ñè</i>
5
00:00:54,501 --> 00:00:58,490
<i>èëè äà ïîäïèøå
çà ï
- The Young Victoria (2009) [DvdRip] [Xvid] {1337x}-Noir.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,280 --> 00:00:27,398
(drill sergeant)
Guards! Royal salute! Present arms!
2
00:00:27,480 --> 00:00:29,675
(stomping boots / gun salute)
3
00:01:10,920 --> 00:01:14,515
(woman) Some people are born
more fortunate than others.
4
00:01:14,600 --> 00:01:16,909
Such was the case with me.
5
00:01:17,000 --> 00:01:21,676
But as a child,
I was convinced of quite the opposite.
6
00:01:22,520 --> 00:01:26,513
What little girl does not dream
of growing up as a princess?
7
00:01:28,440 --> 00:01:32,194
But some palaces
are not at all what you'd think.
8
00:01:32,280 --> 00:01:35,716
- The.Young.Victoria.2009.720p.BRRi p.XviD.AC3-ViSiON.id.srt
1 fisier(e), added on: 2011-01-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,933 --> 00:00:19,101
<i>Pengawal, beri hormat.</i>
2
00:00:19,436 --> 00:00:21,437
<i>Angkat senjata!</i>
3
00:00:33,438 --> 00:00:36,736
<i>Tahun 1819. Seorang anak lahir di istana London.</i>
4
00:00:37,637 --> 00:00:40,400
<i>Terperangkap di antara dua kerajaan pamannya
Raja Inggris dan Raja Belgia</i>
5
00:00:40,450 --> 00:00:44,450
<i>Dia ditakdirkan untuk menjadi ratu
dan memerintah kerajaan yang besar.</i>
6
00:00:45,637 --> 00:00:51,500
<i>kecuali dia terpaksa melepaskan kekuatannya
dan menandatangani "surat perwalian"</i>
7
00:00:53,637 --> 00:00:59,300
<i>Seorang wali
- Young Victoria The.DVDScr.DoNE.part1.fr.srt
- Young Victoria The.DVDScr.DoNE.part2.fr.srt
2 fisier(e), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,320 --> 00:00:21,630
Distribution :
Paradiso Filmed Entertainment
2
00:00:41,400 --> 00:00:44,710
1819. Un enfant est né
dans un palais de Londres.
3
00:00:44,920 --> 00:00:49,550
Coincée entre deux oncles royaux,
le roi d'Angleterre et le roi des Belges,
4
00:00:49,760 --> 00:00:52,354
elle doit être reine
et régner sur un empire imposant.
5
00:00:52,560 --> 00:00:56,519
à moins qu'elle soit forcée
de renoncer au pouvoir
6
00:00:56,720 --> 00:00:58,756
et de nommer un régent.
7
00:01:00,640 --> 00:01:05,998
Un régent est nommé
quand le souverain est absent ou inhabi
- Young Victoria The.720p.ken brasil.br.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-07
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,800 -> 00:00:17,499
<i> Guardas! Saudação Real </ i>
2
00:00:18,100 -> 00:00:19,800
Apresentar armas <i> </ i>
3
00:00:32,600 -> 00:00:35,599
1819. A menina nasceu em um
Palacio, em Londres
4
00:00:36,100 -> 00:00:39,800
Presos entre 2 homens Reis, Rei
Inglaterra e do rei da Bélgica ...
5
00:00:40,199 -> 00:00:43,500
que se destina a ser uma rainha
e de governar um grande império.
6
00:00:43,799 -> 00:00:46,599
A não ser forçado a
renunciar a seus poderes, e assinar ...
7
00:00:46,899 -> 00:00:49,500
uma "ordem de regência.
8
00:00:51,499 -> 00:00:53,965
Nomeação
1 fisier(e), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{582}{685}Guards! Royal salute! Present arms!
{1773}{1863}Some people are born|more fortunate than others.
{1865}{1923}Such was the case with me.
{1925}{2042}But as a child,|I was convinced of quite the opposite.
{2063}{2163}What little girl does not dream|of growing up as a princess?
{2211}{2305}But some palaces|are not at all what you'd think.
{2307}{2393}Even a palace... can be a prison.
{2525}{2608}Mama never explained why she|would have someone taste my food.
{2610}{2722}Why I couldn't attend school with|other children or read popular books.
{2918}{2958}When my father died,
{2960}{3054}Mama and her adviser,|Sir John Conro
- The.Young.Victoria.2009.720p.BluR ay.x264-METiS145621.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,873 --> 00:00:10,403
Traducerea: Medeea - Subtitrãri Noi Team
www. subtitrari-noi. ro
2
00:00:16,933 --> 00:00:18,783
Gãrzi!
Salutul Regal.
3
00:00:19,436 --> 00:00:21,208
Prezentaþi armele!
4
00:00:34,659 --> 00:00:37,787
1819. O fatã s-a nãscut
în Palatul din Londra.
5
00:00:38,204 --> 00:00:42,479
Reþinutã între 2 unchi regi, Regele
Angliei ºi Regele Belgiei...
6
00:00:43,105 --> 00:00:46,025
... ea era menitã sã fie Regina
ºi sã guverneze un mare imperiu.
7
00:00:46,754 --> 00:00:49,153
Numai dacã ea va fi forþatã sã îºi
abandoneze puterea, ºi sã sem
- Young Victoria The.DVDRip.Noir.en.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:27,998
Guards! Royal salute! Present arms!
2
00:01:11,513 --> 00:01:15,108
Some people are born
more fortunate than others.
3
00:01:15,193 --> 00:01:17,502
Such was the case with me.
4
00:01:17,593 --> 00:01:22,268
But as a child,
I was convinced of quite the opposite.
5
00:01:23,112 --> 00:01:27,105
What little girl does not dream
of growing up as a princess?
6
00:01:29,031 --> 00:01:32,785
But some palaces
are not at all what you'd think.
7
00:01:32,871 --> 00:01:36,307
Even a palace... can be a prison.
8
00:01:41,589 --> 00:01:44,899
Mama never explained w
- The-Young-Victoria[2009]DvDrip-aX Xo9561.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:17,800
Traducerea: Medeea - Subtitrãri Noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:23,800 --> 00:00:25,500
Gãrzi!
Salutul Regal.
3
00:00:26,100 --> 00:00:27,800
Prezentaþi armele!
4
00:00:40,700 --> 00:00:43,700
1819. O fatã s-a nãscut
în Palatul din Londra.
5
00:00:44,100 --> 00:00:48,200
Reþinutã între 2 unchi regi, Regele
Angliei ºi Regele Belgiei...
6
00:00:48,800 --> 00:00:51,600
... ea era menitã sã fie Regina
ºi sã guverneze un mare imperiu.
7
00:00:52,300 --> 00:00:54,600
Numai dacã ea va fi forþatã sã îºi
abandoneze puterea, ºi sã semne
- The.Young.Victoria.PAL.DVDR-SCREA M.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:09,500
sincronizarea
cupidon
2
00:00:13,800 --> 00:00:19,500
Traducerea ºi adaptarea textului:
Lovendal
3
00:00:23,800 --> 00:00:25,500
Gãrzi! Salutaþi!
4
00:00:26,100 --> 00:00:27,800
Prezentaþi armele!
5
00:00:40,600 --> 00:00:43,600
<i>1819. Un copil se naºte
într-un palat din Londra.</i>
6
00:00:44,100 --> 00:00:47,800
<i>Prinsã între doi unchi regali,
regele Angliei ºi regele Belgiei,</i>
7
00:00:48,200 --> 00:00:51,500
<i>ea va fi destinatã sã devinã reginã
ºi sã conducã un mare imperiu.</i>
8
00:00:51,800 --> 00:00:54,600
<i>Dacã nu e
- The.Young.Victoria.2009.720p.BluR ay.x264-METiS55533.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,973 --> 00:00:09,903
Traducerea: Medeea - Subtitrãri Noi Team
www. subtitrari-noi. ro
2
00:00:16,933 --> 00:00:18,783
Gãrzi!
Salutul Regal.
3
00:00:19,436 --> 00:00:21,208
Prezentaþi armele!
4
00:00:34,659 --> 00:00:37,787
1819. O fatã s-a nãscut
în Palatul din Londra.
5
00:00:38,204 --> 00:00:42,479
Reþinutã între 2 unchi regi, Regele
Angliei ºi Regele Belgiei...
6
00:00:43,105 --> 00:00:46,025
... ea era menitã sã fie Regina
ºi sã guverneze un mare imperiu.
7
00:00:46,754 --> 00:00:49,153
Numai dacã ea va fi forþatã sã îºi
abandoneze puterea, ºi sã sem
- The Young Victoria - 1x02 - Episode 2.it.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,700
La Regina.
2
00:00:03,702 --> 00:00:05,739
Traduzione: anto*, Joey_83,
pagy, Paulanna, wisteria.
3
00:00:05,774 --> 00:00:07,159
Revisione: anto*.
4
00:00:07,194 --> 00:00:08,509
www.subsfactory.it
5
00:00:08,544 --> 00:00:10,416
The Young Victoria
Seconda Parte.
6
00:00:30,320 --> 00:00:32,709
Siete sicuro che sia saggio?
7
00:02:16,520 --> 00:02:19,637
E' stato un gran giorno. Siete stanca?
8
00:02:19,720 --> 00:02:22,598
Oh, no. Ah, beh, non
proprio. E' solo...
9
00:02:22,680 --> 00:02:24,830
Beh, sono piu' forte
di quello che sembro.
10
0
- the young victoria 2009.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,080 --> 00:00:19,207
Guard, royal salute.
2
00:00:19,549 --> 00:00:21,540
Present arms!
3
00:01:07,030 --> 00:01:10,727
Some people are born
more fortunate than others.
4
00:01:10,801 --> 00:01:13,497
Such was the case with me.
5
00:01:13,570 --> 00:01:17,404
But as a child, I was convinced
of quite the opposite.
6
00:01:19,009 --> 00:01:24,003
What little girl does not dream
of growing up as a princess?
7
00:01:25,015 --> 00:01:28,576
But some palaces are no
at all what you'd think.
8
00:01:29,419 --> 00:01:33,150
Even a palace can be a prison.
9
00:01:37,994 --> 00:0
- Young Victoria The.DVDRip.DoNE.part2.it.srt
- Young Victoria The.DVDRip.DoNE.part1.it.srt
2 fisier(e), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,700
La Regina.
2
00:00:03,702 --> 00:00:05,739
Traduzione: anto*, Joey_83,
pagy, Paulanna, wisteria.
3
00:00:05,774 --> 00:00:07,159
Revisione: anto*.
4
00:00:07,194 --> 00:00:08,509
www.subsfactory.it
5
00:00:08,544 --> 00:00:10,416
The Young Victoria
Seconda Parte.
6
00:00:30,320 --> 00:00:32,709
Siete sicuro che sia saggio?
7
00:02:16,520 --> 00:02:19,637
E' stato un gran giorno. Siete stanca?
8
00:02:19,720 --> 00:02:22,598
Oh, no. Ah, beh,
non proprio. E' solo...
9
00:02:22,680 --> 00:02:24,830
Beh, sono piu' forte
di quello che sembro.
10
00
1 fisier(e), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,320 --> 00:00:32,709
Jesi li siguran
da je ovo pametno?
2
00:02:16,519 --> 00:02:19,630
Kakav dan.
Da li si umorna?
3
00:02:19,730 --> 00:02:22,579
O, ne. Pa, ne baš.
Samo sam...
4
00:02:22,680 --> 00:02:24,899
Pa, jaèa sam nego što izgledam.
5
00:02:25,920 --> 00:02:29,219
Koliko dugo ostaješ u Londonu?
- Samo do petka.
6
00:02:29,319 --> 00:02:33,538
Pa onda kuæi, preko Brisela.
Stric Leopold mora da èuje izveštaj.
7
00:02:36,760 --> 00:02:40,101
O, Gospode. Sledeæi ples je
kadril sa pruskim princom.
8
00:02:40,201 --> 00:02:44,119
Moji jadni prstiæi.
VeÃ
- The-Young-Victoria-DVDRiP-XviD-Do NE-2.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,320 --> 00:00:32,709
Are you sure this is wise?
2
00:02:16,520 --> 00:02:19,637
It's been quite a day. Are you tired?
3
00:02:19,720 --> 00:02:22,598
Oh, no.
Ah, well, not really. It's just...
4
00:02:22,680 --> 00:02:24,830
Well, I'm stronger than I look.
5
00:02:25,920 --> 00:02:29,230
- How much longer are you in London?
- Only until Friday.
6
00:02:29,320 --> 00:02:33,074
Then home via Brussels.
Uncle Leopold must have his report.
7
00:02:36,760 --> 00:02:40,116
Oh, dear. I have a quadrille
with the Prince of Prussia next.
8
00:02:40,200 --> 00:02:43,829
My poor little
- Young Victoria The.DVDRip.Noir.tr.sub
1 fisier(e), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{591}{694}Majesteleri'ni selamlayýn! Esas duruþ!
{1061}{1111}1819. Londra'nýn saraylarýndan|birinde bir çocuk dünyaya geldi.
{1141}{1221}Ãki asil amcasýnýn arasýnda |- Ãngiliz Kralý ve Belçika Kralý -...
{1216}{1276}...bir Kraliçe olup büyük|bir imparatorluðu...
{1281}{1326}...yönetmek onun kaderi olmuþtu.
{1344}{1424}Elbette haklarýndan vazgeçmesi|ve onlarý bir vekile devretmesi...
{1424}{1476}... için zorlanmadýðý sürece.
{1536}{1661}Vekil; eðer hükümdar yoksa,|sakatsa yahut...
{1674}{1714}...çok gençse onun yerine geçerdi.
{1784}{1874}Bazý insanlar diðerlerinden daha|þanslý olarak doðar.
{1875}{1933
There are more subtitles available for Young Victoria
Click here to view them