Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wrongfully Acused Ro 2 5 Fps is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Wrongfully Acused Ro 2 5 Fps dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6362}{6462}Povestea este adevarata. E bazata pe|fapte reale intamplate in alte filme.
{6637}{6737}ACUZAT PE NEDREPT
{7497}{7597}Traducerea si adaptarea:|MARIUS POP - marioland@email.ro
{7705}{7805}Buna eara, dra Lake!
{8002}{8102}Ryan Harrison|Lordul Viorii
{13197}{13297}Dati-mi voie, va rog!
{13357}{13446}Bravo!
{13447}{13534}Ryan e cel mai bun!
{13535}{13635}-Felicitari!|-Multumesc.
{13662}{13762}Poftiti!
{13792}{13892}Dle Harrion, pentru dvs.
{14192}{14292}Va multumesc.
{14372}{14472}Multumesc, mi-a facut placere.
{14485}{14564}-Cass Lake...|-Nu, Ryan Harrison.
{14565}{14619}M-ai confundat cu o femeie.
{14620}{14659}Mi-ar placea sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6362}{6462}Povestea este adevarata. E bazata pe|fapte reale intamplate in alte filme.
{6637}{6737}ACUZAT PE NEDREPT
{7497}{7597}Traducerea si adaptarea:|MARIUS POP - marioland@email.ro
{7705}{7805}Buna eara, dra Lake!
{8002}{8102}Ryan Harrison|Lordul Viorii
{13197}{13297}Dati-mi voie, va rog!
{13357}{13446}Bravo!
{13447}{13534}Ryan e cel mai bun!
{13535}{13635}-Felicitari!|-Multumesc.
{13662}{13762}Poftiti!
{13792}{13892}Dle Harrion, pentru dvs.
{14192}{14292}Va multumesc.
{14372}{14472}Multumesc, mi-a facut placere.
{14485}{14564}-Cass Lake...|-Nu, Ryan Harrison.
{14565}{14619}M-ai confundat cu o femeie.
{14620}{14659}Mi-ar placea sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
SubtÃtulos capturados con SubRip 1.40b1
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
-1
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:54]
ESTA DRAMATIZACION ES VERIDICA
[00:00:56]
SE BASA EN COSAS REALES|DE OTRAS PELICULAS REALES
[00:00:58]
[00:01:03]
LESLIE NIELSEN ES|LESLIE NIELSEN EN
[00:01:05]
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru Wrongfully Acused Ro 2 5 Fps
keywords: 1316, wrongfully, accused, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, acused, ro, time, 5,
original filename: 1316-Wrongfully_Accused_(1998)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:14.5:Povestea este adevarata. E bazata pe|fapte reale intamplate in alte filme.
00:04:25.5:ACUZAT PE NEDREPT
00:04:59.9:Traducerea si adaptarea:|MARIUS POP - marioland@email.ro
00:05:08.2:Buna eara, dra Lake!
00:05:20.1:Ryan Harrison|Lordul Viorii
00:08:47.9:Dati-mi voie, va rog!
00:08:54.3:Bravo!
00:08:57.9:Ryan e cel mai bun!
00:09:01.4:-Felicitari!|-Multumesc.
00:09:06.5:Poftiti!
00:09:11.7:Dle Harrion, pentru dvs.
00:09:27.7:Va multumesc.
00:09:34.9:Multumesc, mi-a facut placere.
00:09:39.4:-Cass Lake...|-Nu, Ryan Harrison.
00:09:42.6:M-ai confundat cu o femeie.
00:09:44.8:Mi-ar placea sa pozati pentru mine.
00:09:46.4:Esti dresoare de caini?
00:09:49.0:Nu, portret
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:14.5:Povestea este adevarata. E bazata pe|fapte reale intamplate in alte filme.
00:04:25.5:ACUZAT PE NEDREPT
00:04:59.9:Traducerea si adaptarea:|MARIUS POP - marioland@email.ro
00:05:08.2:Buna eara, dra Lake!
00:05:20.1:Ryan Harrison|Lordul Viorii
00:08:47.9:Dati-mi voie, va rog!
00:08:54.3:Bravo!
00:08:57.9:Ryan e cel mai bun!
00:09:01.4:-Felicitari!|-Multumesc.
00:09:06.5:Poftiti!
00:09:11.7:Dle Harrion, pentru dvs.
00:09:27.7:Va multumesc.
00:09:34.9:Multumesc, mi-a facut placere.
00:09:39.4:-Cass Lake...|-Nu, Ryan Harrison.
00:09:42.6:M-ai confundat cu o femeie.
00:09:44.8:Mi-ar placea sa pozati pentru mine.
00:09:46.4:Esti dresoare de caini?
00:09:49.0:Nu, portret
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:14.5:Povestea este adevarata. E bazata pe|fapte reale intamplate in alte filme.
00:04:25.5:ACUZAT PE NEDREPT
00:04:59.9:Traducerea si adaptarea:|MARIUS POP - marioland@email.ro
00:05:08.2:Buna eara, dra Lake!
00:05:20.1:Ryan Harrison|Lordul Viorii
00:08:47.9:Dati-mi voie, va rog!
00:08:54.3:Bravo!
00:08:57.9:Ryan e cel mai bun!
00:09:01.4:-Felicitari!|-Multumesc.
00:09:06.5:Poftiti!
00:09:11.7:Dle Harrion, pentru dvs.
00:09:27.7:Va multumesc.
00:09:34.9:Multumesc, mi-a facut placere.
00:09:39.4:-Cass Lake...|-Nu, Ryan Harrison.
00:09:42.6:M-ai confundat cu o femeie.
00:09:44.8:Mi-ar placea sa pozati pentru mine.
00:09:46.4:Esti dresoare de caini?
00:09:49.0:Nu, portret
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2654}{2693}Good evening, Miss Lake.
{3025}{3095}°° [ Orchestra ]
{4613}{4660}[ Man ]|Aaah !
{5342}{5379}[ Moans ]
{6527}{6596}[ Moans, Gasps ]
{6802}{6844}[ Sobbing ]
{6846}{6885}This is so sad.
{6937}{7001}[ Sobbing ]
{7227}{7287}°° [ Heavy Metal ]
{7845}{7916}[ Groaning ]
{8009}{8126}[ Lambchop ]|Ryan ! Ryan ! Ryan ! Ryan !
{8128}{8167}Please, let me through.
{8169}{8195}Please.
{8268}{8305}°° [ Wolf Whistle ]
{8307}{8357}Bravo, I say!
{8378}{8419}Ryan rules!
{8477}{8505}Congratulations.
{8507}{8561}Thank you, thank you.
{8612}{8652}Here you go.
{8654}{8690}Mitsubishi.
{8692}{8741}Mr. Harrison...
{8743}{8782}...here you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,400 --> 00:01:52,400
Buna seara, Miss Lake.
2
00:04:45,400 --> 00:04:47,400
E asa de trist.
3
00:05:34,400 --> 00:05:39,400
Ryan ! Ryan ! Ryan ! Ryan !
4
00:05:39,400 --> 00:05:40,400
Te rog, lasa-ma sa trec.
5
00:05:40,400 --> 00:05:41,400
Te rog !
6
00:05:46,400 --> 00:05:49,400
Bravo !
7
00:05:49,400 --> 00:05:51,400
Regulile lui Ryan !
8
00:05:53,400 --> 00:05:54,400
Felicitari.
9
00:05:54,400 --> 00:05:57,400
Multumesc, multumesc.
10
00:05:59,400 --> 00:06:00,400
Poftim.
11
00:06:00,400 --> 00:06:02,400
Mitsubishi.
12
00:06:02,400 --> 00:06:04,400
Mr.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1250}{1500}divxnaslovi@yahoo.co.uk|www.paranomia.net
{1550}{1630}Lesli Nilsen je Lesli Nilsen u filmu
{1670}{1795}POGREŠNO OPTUŽEN
{2767}{2808}Dobro veèe, mis Lejk.
{4810}{4858}Aaah!
{7138}{7179}Ovo je tako tužno.
{8350}{8473}Rajan ! Rajan ! Rajan ! Rajan !
{8474}{8515}Molim vas, pustite me.
{8517}{8544}Molim vas.
{8661}{8714}Bravo, zaista!
{8735}{8778}Rajan je car!
{8839}{8868}Ãestitam.
{8870}{8926}Hvala, hvala.
{8979}{9021}Izvolite.
{9023}{9061}Micubiši.
{9062}{9114}Gosn. Harison...
{9116}{9157}...izvolite.
{9233}{9331}Rajan ! Rajan ! Rajan ! Rajan !
{9333}{9408}Rajan ! Rajan ! Rajan !
{9525}{9607}Hvala, hvala, hvala.
{97
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,936 --> 00:00:39,611
O filme que se segue é baseado
em acontecimentos verÃdicos
2
00:00:39,856 --> 00:00:41,847
tirados de outros filmes reais.
3
00:00:42,336 --> 00:00:46,568
Leslie Nielsen
é Leslie Nielsen em
4
00:00:47,816 --> 00:00:52,970
MISSÃO QUASE IMPOSSÃVEL
5
00:01:30,496 --> 00:01:32,726
Boa noite, Miss Lake.
6
00:01:37,776 --> 00:01:44,693
ESGOTADO!
O SENHOR DO VIOLINO
7
00:04:18,296 --> 00:04:20,685
Isto é tão triste!
8
00:05:04,016 --> 00:05:06,928
Ryan! Ryan!
9
00:05:09,416 --> 00:05:11,646
Deixem-me passar,
por favor.
10
00:05:16,576 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,700 --> 00:00:45,327
MDG Subtitles
http://www.HellCats.home.ro
2
00:00:53,500 --> 00:00:58,000
Povestea este adevãratã. E bazatã pe
fapte reale întâmplate în alte filme.
3
00:01:10,700 --> 00:01:14,327
ACUZAT PE NEDREPT
4
00:01:51,500 --> 00:01:53,100
- Bunã seara, dra Lake!
5
00:04:45,542 --> 00:04:47,169
- O ! Este atât de trist.
6
00:05:34,023 --> 00:05:38,926
[ mieluselul ]
Ryan ! Ryan ! Ryan ! Ryan !
7
00:05:38,995 --> 00:05:40,622
- Dati-mi voie, vã rog!
8
00:05:40,697 --> 00:05:41,789
- Vã rog.
9
00:05:46,469 --> 00:05:48,862
- Bravo, îti zic!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,087 --> 00:00:55,679
ESTA DRAMATIZACION ES VERIDICA
2
00:00:55,922 --> 00:00:58,482
SE BASA EN COSAS REALES
DE OTRAS PELICULAS REALES
3
00:01:02,595 --> 00:01:04,825
LESLIE NIELSEN ES
LESLIE NIELSEN EN
4
00:01:50,477 --> 00:01:52,172
Buenas noches, Srta. Lake.
5
00:01:58,384 --> 00:02:00,249
¡BOLETOS AGOTADOS!
¡SOLO UNA SEMANA!
6
00:02:01,354 --> 00:02:05,814
RYAN HARRISON
EL AMO DEL VIOLIN
7
00:04:45,318 --> 00:04:47,013
Qué triste es esto.
8
00:05:38,771 --> 00:05:40,261
Por favor, déjenme pasar.
9
00:05:40,473 --> 00:05:41,633
Por favor.
10
00:05:46,245 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1219}{1337}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃ
{1455}{2260}Translation|ZALMEN BEHAR
{2260}{2300}Ãîáúð âå÷åð, Ãîñïîæèöà Ãåéê.
{6450}{6490}Ãîâà å òîëêîâà òúæÃî.
{7612}{7692}Ãà éúÃ! Ãà éúÃ! Ãà éúÃ! Ãà éúÃ!
{7693}{7772}Ãîëÿ, ïîçâîëåòå ìè äà ìèÃà .
{7773}{7798}Ãîëÿ.
{7910}{7962}Ãðà âî!
{7982}{8025}Ãà éúà å ñòðà õîòåÃ!
{8080}{8109}Ãîçäðà âëåÃèÿ.
{8110}{8165}Ãëà ãîäà ðÿ Ãè, áëà ãîäà ðÿ Ãè.
{8215}{8255}Ãà ïîâÿäà éòå.
{8256}{8300}Ãèöóáèøè.
{8301}{8343}Ã-à Ãà ðèñúÃ...
{8344}{83
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{300}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{301}{390}Suomentajat: Frequency, Jami,|bugsbunny ja Finnplayer.
{392}{432}Oikoluku: Frequency.
{2767}{2808}Hyvää ilt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,700 --> 00:00:45,327
MDG Subtitles
http://www.HellCats.home.ro
2
00:00:53,500 --> 00:00:58,000
Povestea este adevãratã. E bazatã pe
fapte reale întâmplate în alte filme.
3
00:01:10,700 --> 00:01:14,327
ACUZAT PE NEDREPT
4
00:01:51,500 --> 00:01:53,100
- Bunã seara, dra Lake!
5
00:04:45,542 --> 00:04:47,169
- O ! Este atât de trist.
6
00:05:34,023 --> 00:05:38,926
[ mieluselul ]
Ryan ! Ryan ! Ryan ! Ryan !
7
00:05:38,995 --> 00:05:40,622
- Dati-mi voie, vã rog!
8
00:05:40,697 --> 00:05:41,789
- Vã rog.
9
00:05:46,469 --> 00:05:48,862
- Bravo, îti zic!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1487}{1563}Leslie Nielsen je|Leslie Nielsen u filmu
{1602}{1721}P O G R E ŠN O O P T U Ž E N
{2654}{2693}Dobra veèer, miss Lake.
{6846}{6885}Ovo je tako tužno.
{8008}{8126}Ryan! Ryan! Ryan! Ryan!
{8127}{8166}Molim vas, pustite me.
{8168}{8194}Molim vas.
{8306}{8357}Bravo, zaista!
{8377}{8418}Ryan je zakon!
{8477}{8505}Ãestitam.
{8507}{8560}Hvala, hvala.
{8611}{8651}Izvolite.
{8653}{8690}Mitsubishi.
{8691}{8741}G. Harrison...
{8742}{8782}...izvolite.
{8855}{8949}Ryan! Ryan! Ryan! Ryan!
{8951}{9023}Ryan! Ryan! Ryan!
{9135}{9213}Hvala, hvala, hvala.
{9333}{9370}Hvala, bilo je lijepo|razgovarati s vama.
{9444}{9472}Cass Lake.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2654}{2693}Good evening, Miss Lake.
{3025}{3095}°° [ Orchestra ]
{4613}{4660}[ Man ]|Aaah !
{5342}{5379}[ Moans ]
{6527}{6596}[ Moans, Gasps ]
{6802}{6844}[ Sobbing ]
{6846}{6885}This is so sad.
{6937}{7001}[ Sobbing ]
{7227}{7287}°° [ Heavy Metal ]
{7845}{7916}[ Groaning ]
{8009}{8126}[ Lambchop ]|Ryan ! Ryan ! Ryan ! Ryan !
{8128}{8167}Please, let me through.
{8169}{8195}Please.
{8268}{8305}°° [ Wolf Whistle ]
{8307}{8357}Bravo, I say!
{8378}{8419}Ryan rules!
{8477}{8505}Congratulations.
{8507}{8561}Thank you, thank you.
{8612}{8652}Here you go.
{8654}{8690}Mitsubishi.
{8692}{8741}Mr. Harrison...
{8743}{8782}...here you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,700 --> 00:00:45,327
MDG Subtitles
http://www.HellCats.home.ro
2
00:00:53,500 --> 00:00:58,900
Povestea este adevãratã. E bazatã pe
fapte reale întâmplate în alte filme.
3
00:01:10,200 --> 00:01:14,327
ACUZAT PE NEDREPT
4
00:01:51,500 --> 00:01:53,100
- Bunã seara, dra Lake!
5
00:04:45,542 --> 00:04:47,169
- O ! Este atât de trist.
6
00:05:34,023 --> 00:05:38,926
[ mieluºelul ]
Ryan ! Ryan ! Ryan ! Ryan !
7
00:05:38,995 --> 00:05:40,622
- Daþi-mi voie, vã rog!
8
00:05:40,697 --> 00:05:41,789
- Vã rog.
9
00:05:46,469 --> 00:05:48,862
- Bravo, îþi zic!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1000}{1120}{C:$FF0000}Povestea este adevãratã. E bazatã pe|fapte reale întâmplate în alte filme.
{2654}{2710}Bunã seara, domniºoarã Lake.
{6846}{6893}O! Este atât de trist.
{8128}{8169}Vã rog, lãsaþi-mã sã trec.
{8169}{8188}Vã rog.
{8307}{8339}Bravo, îþi zic!
{8378}{8420}Ryan e cel mai bun!
{8477}{8499}Felicitãri.
{8507}{8548}Multumesc, multumesc.
{8612}{8641}Ãine, te rog.
{8654}{8676}Mitsubishi.
{8692}{8729}Domnule Harrison...
{8743}{8775}Uitaþi, vã rog.
{8951}{8986}Ryan! Ryan! Ryan!
{9136}{9199}Mulþumesc, mulþumesc.|Mulþumes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1219}{1337}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃ
{1455}{2260}Translation|ZALMEN BEHAR
{2260}{2300}Ãîáúð âå÷åð, Ãîñïîæèöà Ãåéê.
{6450}{6490}Ãîâà å òîëêîâà òúæÃî.
{7612}{7692}Ãà éúÃ! Ãà éúÃ! Ãà éúÃ! Ãà éúÃ!
{7693}{7772}Ãîëÿ, ïîçâîëåòå ìè äà ìèÃà .
{7773}{7798}Ãîëÿ.
{7910}{7962}Ãðà âî!
{7982}{8025}Ãà éúà å ñòðà õîòåÃ!
{8080}{8109}Ãîçäðà âëåÃèÿ.
{8110}{8165}Ãëà ãîäà ðÿ Ãè, áëà ãîäà ðÿ Ãè.
{8215}{8255}Ãà ïîâÿäà éòå.
{8256}{8300}Ãèöóáèøè.
{8301}{8343}Ã-à Ãà ðèñúÃ...
{8344}{83
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,400 --> 00:01:52,400
Buna seara, Miss Lake.
2
00:04:45,400 --> 00:04:47,400
E asa de trist.
3
00:05:34,400 --> 00:05:39,400
Ryan ! Ryan ! Ryan ! Ryan !
4
00:05:39,400 --> 00:05:40,400
Te rog, lasa-ma sa trec.
5
00:05:40,400 --> 00:05:41,400
Te rog !
6
00:05:46,400 --> 00:05:49,400
Bravo !
7
00:05:49,400 --> 00:05:51,400
Regulile lui Ryan !
8
00:05:53,400 --> 00:05:54,400
Felicitari.
9
00:05:54,400 --> 00:05:57,400
Multumesc, multumesc.
10
00:05:59,400 --> 00:06:00,400
Poftim.
11
00:06:00,400 --> 00:06:02,400
Mitsubishi.
12
00:06:02,400 --> 00:06:04,400
Mr.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,700 --> 00:00:45,327
MDG Subtitles
2
00:00:53,500 --> 00:00:58,900
Povestea este adevãratã. E bazatã pe
fapte reale întâmplate în alte filme.
3
00:01:10,200 --> 00:01:14,327
ACUZAT PE NEDREPT
4
00:01:51,500 --> 00:01:53,100
- Bunã seara, dra Lake!
5
00:04:45,542 --> 00:04:47,169
- O ! Este atât de trist.
6
00:05:34,023 --> 00:05:38,926
[ mieluºelul ]
Ryan ! Ryan ! Ryan ! Ryan !
7
00:05:38,995 --> 00:05:40,622
- Daþi-mi voie, vã rog!
8
00:05:40,697 --> 00:05:41,789
- Vã rog.
9
00:05:46,469 --> 00:05:48,862
- Bravo, îþi zic!
10
00:05:49,439 --> 00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:01:00,040
Dit docu-drama is gebaseerd
op ware feiten uit andere films.
2
00:01:51,960 --> 00:01:54,240
Goedenavond, Miss Lake.
3
00:04:46,680 --> 00:04:49,120
Dit is zo ontroerend.
4
00:05:40,120 --> 00:05:42,840
Mag ik even passeren ?
Alstublieft.
5
00:05:47,400 --> 00:05:49,560
Bravo, zeg ik.
6
00:05:50,520 --> 00:05:52,960
Ryan is de beste.
7
00:05:54,560 --> 00:05:57,440
Proficiat.
- Dank u wel.
8
00:06:00,360 --> 00:06:01,440
Alstublieft.
9
00:06:01,760 --> 00:06:03,560
Mitsubishi.
10
00:06:03,840 --> 00:06:07,200
Mr Harrison, dit is voor u.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,720 --> 00:00:40,560
Dit docudrama is gebaseerd
op ware feiten uit andere films.
2
00:01:30,360 --> 00:01:32,560
Goedenavond, Miss Lake.
3
00:04:18,000 --> 00:04:20,320
Dit is zo ontroerend.
4
00:05:09,240 --> 00:05:11,880
Mag ik even passeren ?
Alstublieft.
5
00:05:16,240 --> 00:05:18,320
Bravo, zeg ik.
6
00:05:19,240 --> 00:05:21,560
Ryan is de beste.
7
00:05:23,120 --> 00:05:25,880
Proficiat.
- Dank u wel.
8
00:05:28,680 --> 00:05:29,720
Alstublieft.
9
00:05:30,000 --> 00:05:31,760
Mitsubishi.
10
00:05:32,000 --> 00:05:35,240
Mr. Harrison, dit is voor u.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,720 --> 00:01:52,320
Buenas noches, Señorita Lake.
2
00:04:45,560 --> 00:04:47,160
Esto es tan triste.
3
00:05:34,040 --> 00:05:38,920
¡Ryan! ¡Ryan! ¡Ryan! ¡Ryan!
4
00:05:39,000 --> 00:05:40,640
Por favor, déjenme pasar.
5
00:05:40,680 --> 00:05:41,800
Por favor.
6
00:05:46,480 --> 00:05:48,560
¡Digo Bravo!
7
00:05:49,440 --> 00:05:51,120
¡Ryan manda!
8
00:05:53,560 --> 00:05:54,720
Felicitaciones.
9
00:05:54,800 --> 00:05:57,080
Gracias, gracias.
10
00:05:59,200 --> 00:06:00,880
Aquà tiene.
11
00:06:00,960 --> 00:06:02,440
Mitsubishi.
12
00:06:02,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{300}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{301}{390}Suomentajat: Frequency, Jami,|bugsbunny ja Finnplayer.
{392}{432}Oikoluku: Frequency.
{2767}{2808}Hyvää ilt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{300}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{301}{390}Suomentajat: Frequency, Jami,|bugsbunny ja Finnplayer.
{392}{432}Oikoluku: Frequency.
{2767}{2808}Hyvää ilt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2767}{2808}Dobro veèe, mis Lejk.
{4810}{4858}Aaah!
{5570}{5608}[ Uzdah ]
{7092}{7136}[ Å mrcanje ]
{7138}{7179}Ovo je tako tužno.
{7233}{7300}[ I opet šmrcanje ]
{7535}{7597}[ Heavy Metal ]
{8350}{8473}Rajan! Rajan! Rajan! Rajan!
{8474}{8515}Molim vas, pustite me.
{8517}{8544}Molim vas.
{8661}{8714}Bravo, zaista!
{8735}{8778}Rajan je car!
{8839}{8868}Ãestitam.
{8870}{8926}Hvala, hvala.
{8979}{9021}Izvolite.
{9023}{9061}Micubiši.
{9062}{9114}Gosn. Harison...
{9116}{9157}...izvolite.
{9233}{9331}Rajan! Rajan! Rajan! Rajan!
{9333}{9408}Rajan! Rajan! Rajan!
{9525}{9607}Hvala, hvala, hvala.
{9732}{9770}Hvala, bilo je lepo razgov
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,000 --> 00:01:31,600
iyi akþamlar, bayan Lake.
2
00:04:17,600 --> 00:04:19,200
bu çok üzücü.
3
00:05:04,100 --> 00:05:09,000
Ryan ! Ryan ! Ryan ! Ryan !
4
00:05:08,900 --> 00:05:10,500
lütfen geçeyim.
5
00:05:10,400 --> 00:05:11,600
lütfen
6
00:05:16,000 --> 00:05:18,100
bravo, diyorum!
7
00:05:18,900 --> 00:05:20,600
Ryan kurallarý!
8
00:05:22,800 --> 00:05:24,000
tebrikler
9
00:05:24,100 --> 00:05:26,300
teþekkürler, saðolun
10
00:05:28,300 --> 00:05:29,900
buyrun
11
00:05:29,900 --> 00:05:31,400
mitsubishi.
12
00:05:31,400 --> 00:05:33,400
mr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,700 --> 00:01:52,327
Buna seara, domniºoarã Lake.
2
00:02:06,149 --> 00:02:09,084
°° [ Orchestra ]
3
00:03:12,415 --> 00:03:14,349
[ un om ]
Aaah !
4
00:03:42,812 --> 00:03:44,336
[ gemete ]
5
00:04:32,228 --> 00:04:35,095
[ gemete, suspine ]
6
00:04:43,706 --> 00:04:45,469
[ plânset ]
7
00:04:45,542 --> 00:04:47,169
O ! Este atât de trist.
8
00:04:49,345 --> 00:04:52,007
[ plânsete ]
9
00:05:01,424 --> 00:05:03,915
°° [ Heavy Metal ]
10
00:05:27,183 --> 00:05:30,152
[ þipete ]
11
00:05:34,023 --> 00:05:38,926
[ mieluºelul ]
Ryan ! Ryan ! Ryan ! Rya
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1000}{1120}{C:$FF0000}Povestea este adevãratã. E bazatã pe|fapte reale întâmplate în alte filme.
{2654}{2710}Bunã seara, domniºoarã Lake.
{6846}{6893}O! Este atât de trist.
{8128}{8169}Vã rog, lãsaþi-mã sã trec.
{8169}{8188}Vã rog.
{8307}{8339}Bravo, îþi zic!
{8378}{8420}Ryan e cel mai bun!
{8477}{8499}Felicitãri.
{8507}{8548}Multumesc, multumesc.
{8612}{8641}Ãine, te rog.
{8654}{8676}Mitsubishi.
{8692}{8729}Domnule Harrison...
{8743}{8775}Uitaþi, vã rog.
{8951}{8986}Ryan! Ryan! Ryan!
{9136}{9199}Mulþumesc, mulþumesc.|Mulþumes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{582}{682}Titulky ripnuty z DVD.
{582}{682}Titulky INTERSONIC
{582}{682}Tento pøÃbìh vycházà ze skuteèných událostÃ,|které se odehrály v jiných filmech.
{882}{1007}Utopenec na útìku.
{1932}{2007}Dobrý veèer, sleèno Lakeová.
{2207}{2307}RYAN HARRISON, PÃN HOUSLÃ
{3232}{3282}Promiòte.
{3382}{3457}Pøedejte to.
{6132}{6207}Jak dojemné.
{7207}{7282}Bravo. Výbornì.
{7407}{7507}S dovolenÃm. PusÂte mì, prosÃm.
{7607}{7657}Bravo. Þasné.
{7657}{7732}Ryan, Ryan.
{7757}{7832}Gratuluji. - DÃky.
{7882}{7957}ProsÃm. - Mitsubishi.
{7982}{8057}Pane Harrisone, to je pro vás.
{8057}{8132}DÃky. - Tak, op
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000} Ããà ÃÃÃãà ÃáÃÃáã ÃæÃÃÃÃ|s0uL^ R1pp3r
{1000}{1500}s0uL^ R1pp3r | AhmED ALAA - PortSaid
{1500}{2000}E-Mail: s0uL_R1pp3r@Hotmail.com
{2767}{2808}ÃÃÃà áÃáÃÃ, ÃäÃà áÃÃÃ
{4810}{4858}ÃÃÃÃÃÃÃ¥
{7138}{7179}Ã¥Ãà Ãìà ááÃÃÃÃ
{8350}{8473}ÃÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃä !
{8474}{8515}ãä ÃÃáÃ, ÃáÃäì ÃÃÃì
{8517}{8544}ãä ÃÃáÃ
{8661}{8714}ÃÃÃÃÃÃææ !
{8735}{8778}ÃæÃäÃä ÃÃÃÃä!
{8839}{8868}ÃÃ¥ÃäÃäÃ
{8870}{8926}ÃÃÃÃ, ÃÃÃÃ
{8979}{9021}ÃÃÃá
{9023}{9061}ãÃÃæÃÃÃì
{9062}{9114}ÃÃà åÃÃÃÃæä
{9116}{9157
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,700 --> 00:00:45,327
MDG Subtitles
http://www.HellCats.home.ro
2
00:00:53,500 --> 00:00:58,900
Povestea este adevãratã. E bazatã pe
fapte reale întâmplate în alte filme.
3
00:01:10,200 --> 00:01:14,327
ACUZAT PE NEDREPT
4
00:01:51,500 --> 00:01:53,100
- Bunã seara, dra Lake!
5
00:04:45,542 --> 00:04:47,169
- O ! Este atât de trist.
6
00:05:34,023 --> 00:05:38,926
[ mieluºelul ]
Ryan ! Ryan ! Ryan ! Ryan !
7
00:05:38,995 --> 00:05:40,622
- Daþi-mi voie, vã rog!
8
00:05:40,697 --> 00:05:41,789
- Vã rog.
9
00:05:46,469 --> 00:05:48,862
- Bravo, îþi zic!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:Ogromne poprawki CezaryKL!
00:00:49:Ogromne poprawki CezaryKL!
00:01:01:LESLIE NIELSEN,|jako LESLE NIELSEN w filmie:
00:01:07:SCI?GANY
00:01:50:Dobry wiecz?r, panno Lake.
00:01:58:BILET?W BRAK
00:02:01:RYAN HARRISON WIRTUOZ SKRZYPIEC
00:04:42:Jakie to smutne.
00:05:49:Ryan rz?dzi!
00:05:53:Gratuluj?.
00:05:54:Dzi?kuj?.
00:05:58:Prosz?.
00:06:00:Mitsubishi.
00:06:01:Mr Harrison.
00:06:03:To dla pana.
00:06:19:Dzi?kuj?.
00:06:29:Mi?o si? gaw?dzi?o.
00:06:33:Cass Lake.
00:06:35:Nie, Ryan Harrison.|Cass to kobieta.
00:06:38:Namalowa?abym ci?.
00:06:40:Nago?
00:06:42:Nie. Portret.
00:06:44:Widzia?am wszystkie twoje koncerty.
00:06:46:- Poruszaj?co grasz.|- Grunt to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000} Ããà ÃÃÃãà ÃáÃÃáã ÃæÃÃÃÃ|s0uL^ R1pp3r
{1000}{1500}s0uL^ R1pp3r | AhmED ALAA - PortSaid
{1500}{2000}E-Mail: s0uL_R1pp3r@Hotmail.com
{2767}{2808}ÃÃÃà áÃáÃÃ, ÃäÃà áÃÃÃ
{4810}{4858}ÃÃÃÃÃÃÃ¥
{7138}{7179}Ã¥Ãà Ãìà ááÃÃÃÃ
{8350}{8473}ÃÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃä !
{8474}{8515}ãä ÃÃáÃ, ÃáÃäì ÃÃÃì
{8517}{8544}ãä ÃÃáÃ
{8661}{8714}ÃÃÃÃÃÃææ !
{8735}{8778}ÃæÃäÃä ÃÃÃÃä!
{8839}{8868}ÃÃ¥ÃäÃäÃ
{8870}{8926}ÃÃÃÃ, ÃÃÃÃ
{8979}{9021}ÃÃÃá
{9023}{9061}ãÃÃæÃÃÃì
{9062}{9114}ÃÃà åÃÃÃÃæä
{9116}{9157
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,700 --> 00:01:52,327
Buna seara, domnisoarã Lake.
2
00:02:06,149 --> 00:02:09,084
°° [ Orchestra ]
3
00:03:12,415 --> 00:03:14,349
[ un om ]
Aaah !
4
00:03:42,812 --> 00:03:44,336
[ gemete ]
5
00:04:32,228 --> 00:04:35,095
[ gemete, suspine ]
6
00:04:43,706 --> 00:04:45,469
[ plânset ]
7
00:04:45,542 --> 00:04:47,169
O ! Este atât de trist.
8
00:04:49,345 --> 00:04:52,007
[ plânsete ]
9
00:05:01,424 --> 00:05:03,915
°° [ Heavy Metal ]
10
00:05:27,183 --> 00:05:30,152
[ tipete ]
11
00:05:34,023 --> 00:05:38,926
[ mieluselul ]
Ryan ! Ryan ! Ryan ! Ryan !