Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wristcutters is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Wristcutters dupa relevanta:
Subtitrari pentru Wristcutters
keywords: wristcutters, a, love, story, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 25216-Wristcutters A Love Story ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:11,035 --> 00:04:13,550
Cred ca a plans
la inmormantarea mea
2
00:04:14,740 --> 00:04:19,007
Nu vreau sa ma laud,
da sunt destul de sigur de asta.
3
00:04:21,550 --> 00:04:27,255
Cateodata mi-o imaginez vorbind
de mine cu vreun tip pe care il simt prieten?
4
00:04:27,781 --> 00:04:32,487
Nu o sa il mai vad vreodata.
5
00:04:33,263 --> 00:04:35,524
Cum m-au coborat in mormant,
aratand patetic si distrus...ca o ciocolata topita,
sau ceva de genul
6
00:04:36,312 --> 00:04:39,037
cum nu am avut
niciodata sansa...
7
00:04:40,188 --> 00:04:42,326
Iar apoi tipul
o fute bine.
8
00:04:43,840 --> 00:04:46,672
ca sa o faca sa
se simta mai bine
9
Subtitrari pentru Wristcutters
keywords: wristcutters, a, love, story, 2006, eng, fxg,
original filename: Wristcutters.A.Love.Story.2006.DvDrip[Eng]-FXG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,606 --> 00:04:22,801
Ik denk dat ze gehuild heeft op m'n begrafenis.
2
00:04:22,875 --> 00:04:27,847
Ik wil er niet over opscheppen,
maar ik ben er vrijwel zeker van.
3
00:04:29,415 --> 00:04:33,351
Soms kan ik me voorstellen
dat ze over me praat...
4
00:04:33,419 --> 00:04:35,546
met een kerel waar ze erg met verbonden is.
5
00:04:35,621 --> 00:04:38,419
Je gaat hem nooit meer zien, weet je?
6
00:04:38,490 --> 00:04:41,497
Hoe ze me ten grave brachten,
zielig en ineengedoken.
7
00:04:41,532 --> 00:04:44,360
Zoals een gesmolten chocoladereep.
8
00:04:44,430 --> 00:04:48,457
Subtitrari pentru Wristcutters
keywords: wristcutters, a, love, story, 2006, 2, 5, fps, uni, wals,
original filename: 49770-Wristcutters__A_Love_Story_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:10,760 --> 00:04:13,256
<i>Cred c? a pl?ns la ?nmorm?ntarea mea.</i>
2
00:04:14,175 --> 00:04:18,283
<i>Nu cred c? s-a t?v?lit pe jos,
da sunt sigur c? a pl?ns.</i>
3
00:04:20,429 --> 00:04:25,881
<i>C?teodat? mi-o imaginez vorbind de mine
cu vreun tip pe care ?l simte apropiat.</i>
4
00:04:26,147 --> 00:04:27,527
N-o s?-l mai v?d vreodat?.
5
00:04:27,528 --> 00:04:30,639
<i>C?t de r?u se simte ?tiind c?
m? aflu ?ntr-un morm?nt...</i>
6
00:04:31,211 --> 00:04:33,478
<i>Ca o tablet? de ciocolat? ?nvelit?
sau ceva de genul ?sta.</i>
7
00:04:34,013 --> 00:04:36,702
<i>Cum n-am avut niciodat? ?ansa...</i>
8
00:04:37,581 --> 00:04:39,733
<i>Iar apo
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru Wristcutters
keywords: wristcutters, a, love, story, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, sph,
original filename: 50212-Wristcutters__A_Love_Story_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:20,560 --> 00:04:22,755
Cred c? a pl?ns la ?nmorm?ntare.
2
00:04:22,829 --> 00:04:25,593
Nu vreau s? m? laud cu asta
sau ceva,
3
00:04:25,665 --> 00:04:29,294
dar sunt convins c? a?a a fost.
4
00:04:29,369 --> 00:04:33,305
C?teodat? mi-o imaginez
vorbind despre mine,
5
00:04:33,373 --> 00:04:35,500
cu un tip de care se simte
mai apropiat?.
6
00:04:35,575 --> 00:04:38,373
?tii c? nu-l vei mai revedea
niciodat?, nu?
7
00:04:38,444 --> 00:04:40,036
Cum m-au cobor?t ?n morm?nt,
8
00:04:40,113 --> 00:04:41,375
jalnic ?i ofilit,
9
00:04:41,447 --> 00:04:44,314
ca un baton topit de ciocolat?,
sau ceva.
10
00:04:44,384 --> 00:04:48,411
Desp
Subtitrari pentru Wristcutters
keywords: wristcutters, a, love, story, 2006, eng, fxg,
original filename: 144441_Wristcutters%253A%2BA%2BLove%2BStory%2BAKA%2BPizzeria%2BKamikaze.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,606 --> 00:04:22,801
Ik denk dat ze gehuild heeft
op m'n begrafenis.
2
00:04:22,875 --> 00:04:27,847
Ik wil er niet over opscheppen,
maar ik ben er vrijwel zeker van.
3
00:04:29,415 --> 00:04:33,351
Soms kan ik me voorstellen
dat ze over me praat
4
00:04:33,419 --> 00:04:35,546
met een kerel waar ze erg
met verbonden is.
5
00:04:35,621 --> 00:04:38,419
Je gaat hem
nooit meer zien, weet je?
6
00:04:38,490 --> 00:04:41,497
Hoe ze me ten grave brachten,
zielig en ineengedoken.
7
00:04:41,532 --> 00:04:44,360
Zoals een gesmolten chocoladereep.
8
00:04:44,430 --> 00:04:48,457
Subtitrari pentru Wristcutters
keywords: wristcutters, a, love, story, 2006, eng, fxg,
original filename: 138190_Wristcutters%253A%2BA%2BLove%2BStory%2BAKA%2BPizzeria%2BKamikaze.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,584 --> 00:00:49,553
<i>????? ??-???
Extreme ????? iMri</i>
2
00:00:49,854 --> 00:00:53,854
<i>?????? ????? ?? ?"?
Qsubs ????? ofman10</i>
3
00:01:24,304 --> 00:01:28,750
<i>- ????? ????? -</i>
4
00:01:28,885 --> 00:01:32,686
<i>- ????? ??????? -</i>
5
00:01:32,885 --> 00:01:37,037
<i>- ?? ?????? -</i>
6
00:01:37,038 --> 00:01:39,877
<i>- ???? ??? -</i>
7
00:04:20,606 --> 00:04:22,384
<i>??? ???? ????
.???? ??????? ???</i>
8
00:04:23,491 --> 00:04:25,471
<i>??? ?? ??????
,??????? ???</i>
9
00:04:25,506 --> 00:04:27,451
<i>??? ??? ?? ????
.??? ???</i>
10
00:04:30,
Subtitrari pentru Wristcutters
keywords: sph, wristcutters,
original filename: 135058_Wristcutters%253A%2BA%2BLove%2BStory%2BAKA%2BPizzeria%2BKamikaze.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,560 --> 00:04:22,755
I think she cried at my funeral.
2
00:04:22,829 --> 00:04:25,593
I don't mean to brag about it or anything,
3
00:04:25,665 --> 00:04:29,294
but I'm pretty sure she did.
4
00:04:29,369 --> 00:04:33,305
Sometimes I can picture her talking about me
5
00:04:33,373 --> 00:04:35,500
to some guy she feels really close to.
6
00:04:35,575 --> 00:04:38,373
You're never going
to see him again, you know?
7
00:04:38,444 --> 00:04:40,036
How they lowered me
into the grave
8
00:04:40,113 --> 00:04:41,375
all pathetic and shriveled up,
9
00:04:41,447 --> 00:04:44,31
Subtitrari pentru Wristcutters
keywords: wristcutters, a, love, story, limited, saphire, swedish,
original filename: 137791_Wristcutters%253A%2BA%2BLove%2BStory%2BAKA%2BPizzeria%2BKamikaze.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,795 --> 00:00:45,409
?versatt av Bollocks
2
00:00:46,496 --> 00:00:50,150
Redigerad o synkad av Embla
www.Undertexter.se
3
00:04:20,723 --> 00:04:25,870
<i>Hon gr?t nog p? min begravning.
Jag vill inte skryta om det-</i>
4
00:04:25,906 --> 00:04:29,972
<i>- men jag ?r r?tt s?ker p? att hon gr?t.</i>
5
00:04:30,299 --> 00:04:36,345
<i>Ibland f?rest?ller jag mig att hon
ber?ttar om mig f?r n?gon speciell.</i>
6
00:04:36,629 --> 00:04:38,770
Jag f?r aldrig se honom igen.
7
00:04:38,840 --> 00:04:45,463
<i>Hur jag s?nktes ned i graven alldeles
patetisk, som en sm?lt chokladkaka.</i
Subtitrari pentru Wristcutters
keywords: wristcutters, a, love, story, 2006, eng, fxg, english,
original filename: 135343_Wristcutters%253A%2BA%2BLove%2BStory%2BAKA%2BPizzeria%2BKamikaze.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,606 --> 00:04:22,801
I think she cried at my funeral.
2
00:04:22,875 --> 00:04:25,639
I don't mean to brag about it or anything,
3
00:04:25,711 --> 00:04:29,340
but I'm pretty sure she did.
4
00:04:29,415 --> 00:04:33,351
Sometimes I can picture her talking about me
5
00:04:33,419 --> 00:04:35,546
to some guy she feels really close to.
6
00:04:35,621 --> 00:04:38,419
You're never going
to see him again, you know?
7
00:04:38,490 --> 00:04:40,082
How they lowered me
into the grave
8
00:04:40,159 --> 00:04:41,421
all pathetic and shriveled up,
9
00:04:41,493 --> 00:04:44,36
Subtitrari pentru Wristcutters
keywords: wristcutters, a, love, story, limited, saphire,
original filename: 136404_Wristcutters%253A%2BA%2BLove%2BStory%2BAKA%2BPizzeria%2BKamikaze.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6250}{6318}/My?l?, ?e p?aka?a na moim pogrzebie.
{6319}{6392}/Nie ?ebym si? chwali?, ale...
{6393}{6463}/na pewno p?aka?a.
{6481}{6619}/Czasem sobie wyobra?am, jak opowiada o mnie|/jakiemu? facetowi, z kt?rym jest blisko.
{6620}{6664}Nigdy ju? go nie zobacz?.
{6665}{6761}/Jak opuszczali mnie do grobu,|/?a?o?ni i wstrz??ni?ci
{6762}{6836}/jak topi?ce si? batony, czy co?.
{6837}{6926}/Jak to nigdy nie mieli?my szansy.
{6928}{7009}/A potem ten facet pieprzy j? porz?dnie.
{7010}{7110}/Tylko pieprzenie mog?o poprawi? jej humor.
{7148}{7218}/PIZZERIA KAMIKAZE
{7704}{7827}/Po tym, jak si? zabi?em,|/dosta?em robot? w Pizzerii Kamikaze.
{7829}{79
Subtitrari pentru Wristcutters
keywords: wristcutters, a, love, story, eng, fxg,
original filename: 136115_Wristcutters%253A%2BA%2BLove%2BStory%2BAKA%2BPizzeria%2BKamikaze.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,606 --> 00:04:22,801
I think she cried at my funeral.
2
00:04:22,875 --> 00:04:25,639
I don't mean to brag about it or anything,
3
00:04:25,711 --> 00:04:29,340
but I'm pretty sure she did.
4
00:04:29,415 --> 00:04:33,351
Sometimes I can picture her talking about me
5
00:04:33,419 --> 00:04:35,546
to some guy she feels really close to.
6
00:04:35,621 --> 00:04:38,419
You're never going
to see him again, you know?
7
00:04:38,490 --> 00:04:40,082
How they lowered me
into the grave
8
00:04:40,159 --> 00:04:41,421
all pathetic and shriveled up,
9
00:04:41,493 --> 00:04:44,36
Subtitrari pentru Wristcutters
keywords: wristcutters, a, love, story, 2006, eng, fxg, swedish,
original filename: 137799_Wristcutters%253A%2BA%2BLove%2BStory%2BAKA%2BPizzeria%2BKamikaze.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,795 --> 00:00:45,409
?versatt av Bollocks
2
00:00:46,496 --> 00:00:50,150
Redigerad o synkad av Embla
www.Undertexter.se
3
00:04:20,723 --> 00:04:25,870
<i>Hon gr?t nog p? min begravning.
Jag vill inte skryta om det-</i>
4
00:04:25,906 --> 00:04:29,972
<i>- men jag ?r r?tt s?ker p? att hon gr?t.</i>
5
00:04:30,299 --> 00:04:36,345
<i>Ibland f?rest?ller jag mig att hon
ber?ttar om mig f?r n?gon speciell.</i>
6
00:04:36,629 --> 00:04:38,770
Jag f?r aldrig se honom igen.
7
00:04:38,840 --> 00:04:45,463
<i>Hur jag s?nktes ned i graven alldeles
patetisk, som en sm?lt chokladkaka.</i
Subtitrari pentru Wristcutters
keywords: +third+season, 3x1, 5, judgment, day, +third+season, wristcutters, a, love, story,
original filename: 129505_Hercules%2BThe%2BLegendary%2BJourneys%2B-%2BThird%2BSeason.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,685 --> 00:00:03,687
[ Serena ]
Oh, I'm so excited.
2
00:00:03,687 --> 00:00:06,189
[ Hercules Chuckling ] Serena,
we're only going to the marketplace.
3
00:00:06,690 --> 00:00:08,191
I know, but I could never
do this before,
4
00:00:08,692 --> 00:00:11,194
not without fear of being touched
and turning back into the Hind.
5
00:00:11,194 --> 00:00:13,196
This is such a great
feeling of freedom.
6
00:00:13,196 --> 00:00:15,198
I'm glad you're
happy. Are you?
7
00:00:15,198 --> 00:00:17,200
Absolutely.
No regrets.
8
00:00:17,200 --> 00:00:17,920
Well--
9
00:00:19,703 -
------------
Sponsored links:
------------