Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie With Six is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru With Six dupa relevanta:
Subtitrari pentru With Six
keywords: man, with, the, golden, gun, 1974, 3, 2, 9, 7, fps,
original filename: sub_Man-with-the-Golden-Gun-The-1974_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,500 --> 00:01:45,668
Nick Nack! Tabasco!
2
00:01:45,751 --> 00:01:48,002
Imediat, domnule Scaramanga!
3
00:02:14,229 --> 00:02:15,480
Hei.
4
00:02:18,440 --> 00:02:21,359
Jumatate. Restul il primesti mai tarziu.
5
00:02:28,697 --> 00:02:31,323
Asteapta-l acolo inauntru. Prin usa aceea.
6
00:02:34,659 --> 00:02:36,536
Va veni si el intr-un minut.
7
00:03:06,056 --> 00:03:09,183
Baia dumneavoastra cu aburi este pregatita,
domnule Scaramanga.
8
00:04:13,144 --> 00:04:16,520
Oh, ar fi fost prea usor.
9
00:04:17,146 --> 00:04:19,230
Este incuiata.
10
00:04:20,731 --> 00:0
Subtitrari pentru With Six
keywords: bbc, himalaya, with, michael, palin, 2004, 1, of, 6, www, mvgroup, org,
original filename: 7758-sub_BBC-Himalaya-with-Michael-Palin-2004_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,520 --> 00:00:41,034
ÃN HIMALAYA CU MICHAEL PALIN
2
00:00:49,120 --> 00:00:54,035
NORD PRIN NORD-VEST
3
00:00:54,160 --> 00:00:58,745
CãIãtoria mea începe pe una dintre
graniþele ceIe mai Iipsite de Iegi din lume,
4
00:00:58,845 --> 00:01:00,719
frontiera de nord-vest.
5
00:01:01,000 --> 00:01:04,590
MuIþi au încercat sã o controIeze,
dar puþini au reuºit.
6
00:01:05,560 --> 00:01:09,594
Sunt în vârfuI trecãtorii Khyber
Ia graniþa dintre Pakistan
7
00:01:09,720 --> 00:01:11,836
ºi Afghanistan, acoIo.
8
00:01:12,160 --> 00:01:15,152
Pe aici au trecut uneIe din
Subtitrari pentru With Six
keywords: 1045, married, with, children, 5x0, 3, sue, casa, his, fov, romanian, motechnet, com, s05e0, s05e03,
original filename: 10455-Married_With_Children.5x03.Sue_Casa_His_Casa.DVDRip_XviD-FoV.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,699 --> 00:00:13,699
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
2
00:01:10,100 --> 00:01:14,500
Episodul 3, seria a 5-a
SUE CASA, HIS CASA
3
00:01:28,701 --> 00:01:30,333
Ce a pãþit tata?
4
00:01:30,367 --> 00:01:33,166
Plãteºte facturile.
5
00:01:33,200 --> 00:01:35,934
Nu e ceva care sã ne intereseze.
6
00:01:35,968 --> 00:01:38,200
Fii fericitã cã nu se dã cu capul
7
00:01:38,234 --> 00:01:39,533
de masã.
8
00:01:44,133 --> 00:01:47,533
Doamne, acum semnez.
9
00:01:47,567 --> 00:01:51,167
Te rog, loveºte-mã înainte sã
ajung la ultima literã din Bundy.
10
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru With Six
keywords: walking, with, dinosaurs, 1999, 3, part, cruel, sea, ro,
original filename: 3044-sub_Walking-with-Dinosaurs-1999_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,034 --> 00:00:43,265
Cel mai temut prãdãtor din Jurasic
2
00:00:43,354 --> 00:00:45,663
îºi urmãreºte prada.
3
00:00:45,754 --> 00:00:47,710
Uitându-se atent prin apã,
4
00:00:47,794 --> 00:00:50,911
carnivorul îºi fixeazã prada,
5
00:00:50,994 --> 00:00:53,713
aºteptând momentul perfect pentru a ataca.
6
00:01:17,209 --> 00:01:21,327
Sub aceste ape albastre se aflã
viitorul continent Europa,
7
00:01:21,409 --> 00:01:23,877
dar acum, în Jurasicul târziu,
8
00:01:23,969 --> 00:01:27,928
existã aici numai câteva insule împrãºtiate.
9
00:01:28,009 --> 00:0
Subtitrari pentru With Six
keywords: 1047, married, with, children, 5x2, 3, route, 66, part, 1, fov, romanian, motechnet, com, s05e2, s05e23,
original filename: 10475-Married_With_Children.5x23.Route_666_Part1.DVDRip_XviD-FoV.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,198 --> 00:00:13,198
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
2
00:01:10,425 --> 00:01:15,195
Episodul 23, seria a 5-a
ROUTE 666 (part 1)
3
00:01:19,200 --> 00:01:20,433
La naiba.
4
00:01:20,467 --> 00:01:24,033
Sunt sigurã cã sunt ascunºi
niºte bani pe aici.
5
00:01:24,067 --> 00:01:25,433
Eu nu am gãsit nimic,
6
00:01:25,467 --> 00:01:28,567
cu toate cã am cãutat foarte atentã.
7
00:01:29,801 --> 00:01:31,900
Sunt convinsã cã sunt aici.
8
00:01:31,934 --> 00:01:33,867
Bud, ai stat în beci douã ore.
9
00:01:33,901 --> 00:01:35,300
Ai gãsit ceva?
10
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2152}{2219}- E ultimul?|- Nu ºtiu.
{2229}{2271}Oricum, nu mai avem eter.
{2274}{2311}Isuse Christoase.
{2334}{2389}Hei, tu! Ãsta e ultimul?
{2565}{2606}Doamne, ce murdãrie!
{2634}{2684}Bine, cel puþin cã nu e gangrenã.
{2690}{2748}O sã fie,|dacã nu ne miºcãm mai repede.
{2752}{2831}Nu mai vãd nimic|nu-mi pot þine ochii deschiºi.
{2859}{2895}Ãmi pare rãu.
{2925}{3008}Hai sã bem o cafea.|Ãsta poate aºtepta puþin.
{4750}{4786}Oh, Doamne!
{6875}{6912}Dã-mi luneta.
{6966}{7039}- Oamenii lui Tucker?|- Da, domnule. Cred cã da.
{7046}{7085}De când stau aºa?
{7090}{7183}I-am gãsit de dimineaþã.|Erau aici
Subtitrari pentru With Six
keywords: walking, with, dinosaurs, 1999, 4, part, giant, of, the, skies, ro,
original filename: 3044-sub_Walking-with-Dinosaurs-1999_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,541 --> 00:00:49,137
A fost cea mai deosebitã creaturã care
a zburat.
2
00:00:50,541 --> 00:00:52,611
A stãpânit înãlþimile cerului,
3
00:00:52,701 --> 00:00:54,692
zburând departe
4
00:00:54,781 --> 00:00:56,419
deasupra tãrâmului dinozaurilor.
5
00:00:57,973 --> 00:00:58,173
Aceasta este povestea ultimei cãlãtorii
6
00:00:58,173 --> 00:01:01,483
Aceasta este povestea ultimei cãlãtorii
7
00:01:01,573 --> 00:01:03,564
pe care a fãcut-o acest gigant.
8
00:01:18,133 --> 00:01:21,728
Este începutul unei perioade numite Cretacic.
9
00:01:21,813 --> 00:01:23,76
Subtitrari pentru With Six
keywords: volver, 2006, 4, with, english, babies, kvcd, by, hockney, tus, release,
original filename: 5971-sub_Volver-2006_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,784 --> 00:00:56,901
Traducerea si adaptarea
SHAKTI si LOVENDAL
sincronizare CRISCITO
2
00:00:58,082 --> 00:01:02,524
V O L V E R
3
00:01:03,252 --> 00:01:05,788
Pune pietre în vazã, Paula,
ca sã nu cadã.
4
00:01:12,513 --> 00:01:13,782
Al naibii vânt!
5
00:01:13,935 --> 00:01:15,818
ªterge bine literele ca sã strãluceascã.
6
00:01:17,048 --> 00:01:18,585
Ce de-a vãduve pe-aici.
7
00:01:18,739 --> 00:01:22,122
Femeile de aici trãiesc mai mult
decât bãrbaþii. Mai puþin biata mama.
8
00:01:22,275 --> 00:01:23,735
Mama a fost norocoasã.
9
00:01:23,927 -->
Subtitrari pentru With Six
keywords: romeo, and3, 8, juliet, sealed, with, a, kiss, 2006, 1, and,
original filename: 6430-sub_Romeo-and38-Juliet-Sealed-with-a-Kiss-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,332 --> 00:00:55,914
Ãn vremuri demult trecute,
2
00:00:56,676 --> 00:00:59,503
într-o lume nu foarte diferitã
de a noastrã,
3
00:01:00,518 --> 00:01:02,189
trãiau douã familii.
4
00:01:03,354 --> 00:01:05,128
Douã neamuri la fel de mândre,
5
00:01:05,620 --> 00:01:08,305
diferite numai prin culoare.
6
00:01:09,456 --> 00:01:10,677
Capulet
7
00:01:12,662 --> 00:01:13,943
ºi Montague.
8
00:01:15,588 --> 00:01:20,655
Mânate de o urã strãveche,
se luptau pe mare ºi pe plajã.
9
00:01:21,865 --> 00:01:23,267
Se luptau de-atâta vreme,
10
00:01:24,960 --> 00
Subtitrari pentru With Six
keywords: 1071, married, with, children, s11e0, 7, saints, romanian, motechnet, com, s11e07,
original filename: 10717-Married.With.Children.S11E07.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,998 --> 00:00:10,558
Hei, Al,
Mi-ai vazut fierul de incretit parul?
2
00:00:10,758 --> 00:00:12,794
Gandeste, Peg.
3
00:00:12,998 --> 00:00:15,956
De ce as lua ceva
ce te face sa arati mai bine?
4
00:00:17,998 --> 00:00:20,671
Nu ma mai deranja.
Sunt in vacanta.
5
00:00:20,878 --> 00:00:23,870
Stii, saptamana aceea din an
cand pot sa stau pe posterior...
6
00:00:24,078 --> 00:00:26,911
...permitandu-i la al tau sa experimenteze
lumina si aerul.
7
00:00:28,078 --> 00:00:31,195
Stii, draga, ce trebuie sa facem
este sa luam o vacanta de familie.
8
00:00:31,398 --> 00:00:34,1
Subtitrari pentru With Six
keywords: 1033, married, with, children, s04e0, 1, hot, off, the, grill, saints, english, motechnet, com, s04e01,
original filename: 10338-Married.With.Children.S04E01.Hot.Off.The.Grill.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,267 --> 00:00:05,868
[***]
2
00:01:16,000 --> 00:01:19,334
FEMALE NEWSCASTER: <i>Yes, Connie, I'm
coming to you</i> <i>from Fort Lauderdale,</i>
3
00:01:19,369 --> 00:01:21,901
<i>and we're rockin' to celebrate</i>
<i>summer's last hurrah,</i>
4
00:01:21,936 --> 00:01:23,766
<i>Labor Day weekend. </i>
5
00:01:23,801 --> 00:01:25,199
<i>I don't even know</i>
<i>why we're on,</i>
6
00:01:25,234 --> 00:01:28,332
<i>because you'd have to be</i>
<i>a real no-life</i>
7
00:01:28,367 --> 00:01:31,400
<i>to be home on a</i>
<i>picture-perfect day like this. </i>
8
00:01:34,601 -->
Subtitrari pentru With Six
keywords: 1054, married, with, children, s06e2, 1, saints, english, motechnet, com, s06e21,
original filename: 10549-Married.With.Children.S06E21.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,640 --> 00:01:19,712
All right, contestants, we polled
100 derelicts and ask ed them.
2
00:01:19,920 --> 00:01:22,070
"If the government
actually made you work...
3
00:01:22,280 --> 00:01:24,396
...what job
would you least lik e to have?"
4
00:01:24,600 --> 00:01:27,637
- Shoe salesman?
- Number one answer!
5
00:01:29,880 --> 00:01:33,953
And I might add,
the answer given by all 100 people.
6
00:01:35,320 --> 00:01:38,517
Yeah, certainly "game-show host"
must have got one vote.
7
00:01:45,680 --> 00:01:47,272
Dad, you got a minute?
8
00:01:47,480 --> 00:01:49,675
For you
Subtitrari pentru With Six
keywords: 1035, married, with, children, s04e1, rock, and, roll, girl, saints, english, motechnet, com, s04e15,
original filename: 10352-Married.With.Children.S04E15.Rock.And.Roll.Girl.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,634 --> 00:00:05,534
[***]
2
00:01:15,033 --> 00:01:17,133
All right.
Are the doors locked?
3
00:01:17,168 --> 00:01:18,098
Check.
4
00:01:18,133 --> 00:01:19,367
Windows bolted?
5
00:01:19,402 --> 00:01:20,365
Check.
6
00:01:20,400 --> 00:01:21,667
Car disabled?
7
00:01:21,702 --> 00:01:22,968
Check.
8
00:01:24,200 --> 00:01:25,599
Good boy, Bud.
9
00:01:25,634 --> 00:01:27,767
There is no way your
daddy's getting out of here
10
00:01:27,802 --> 00:01:29,267
this allowance day.
11
00:01:29,302 --> 00:01:31,217
Where is he?
12
00:01:31,252 --> 00:01:33,133
Subtitrari pentru With Six
keywords: winnie, the, pooh, springtime, with, roo, 2004, v, 1,
original filename: sub_Winnie-the-Pooh-Springtime-with-Roo-2004-V_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{602}{690}Aceasta ar putea fi camera|oricãrui bãieþaº...
{692}{745}însã este doar o întâmplare|cã aparþine unui bãiat...
{747}{800}pe nume Christopher Robin.
{802}{837}Ca orice alt copil mic...
{840}{910}Christopher Robin avea|animale de jucãrie sã se joace cu ele...
{912}{972}ºi împreunã împãrþeau|multe aventuri interesante...
{975}{1025}ºi neobiºnuite.
{1112}{1172}Unde eram?
{1175}{1210}Oh, da.
{1212}{1307}Ei împãrþeau multe aventuri interesante|ºi neobiºnuite...
{1367}{1407}Ce se întâmplã aici?
{1410}{1460}Hei? Este cineva acolo?
{1535}{1582}Salut, dle Narator!
{1610}{1645}Bunã, Roo.
{1647}{1735}Ai sã-m
Subtitrari pentru With Six
keywords: 1021, married, with, children, s10e1, saints, english, motechnet, com, s10e10,
original filename: 10219-Married.With.Children.S10E10.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,400 --> 00:01:19,039
Oh, Al...
2
00:01:19,280 --> 00:01:22,113
...you even brushed your teeth.
3
00:01:24,160 --> 00:01:26,515
Hey, you're not Al.
4
00:01:26,720 --> 00:01:28,676
Yeah, and you're no Mars bar.
5
00:01:40,880 --> 00:01:45,078
A fat woman creatured her way
into the shoe store today.
6
00:01:45,600 --> 00:01:46,999
Let me guess, Al.
7
00:01:47,240 --> 00:01:49,276
She sat down,
and then she couldn't get up?
8
00:01:49,520 --> 00:01:52,353
No, Peg. That would be you.
9
00:01:53,480 --> 00:01:57,553
Oh, honey. l can get up,
but why would l?
10
00:01:57,9
Subtitrari pentru With Six
keywords: 1061, married, with, children, s08e0, 4, saints, romanian, motechnet, com, s08e04,
original filename: 10610-Married.With.Children.S08E04.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,600 --> 00:00:12,240
FAMILIA BUNDY
Episodul 161
2
00:00:12,400 --> 00:00:15,040
Traducerea ºi adaptarea
YONUTZ80RO
3
00:00:15,200 --> 00:00:17,800
Subtitrarea
YONUTZ80RO
4
00:01:27,700 --> 00:01:29,895
- Bunã, Al. Cum a fost la serviciu ?
- Oribil, Peg.
5
00:01:30,140 --> 00:01:33,098
- Am cãzut de pe scarã ºi m-am lovit la...
- Ce drãguþ.
6
00:01:34,140 --> 00:01:35,732
Pentru cã te vreau bine dispus.
7
00:01:35,940 --> 00:01:39,330
Dragule, am cumpãrat o rochie nouã.
Cum îþi place ?
8
00:01:42,020 --> 00:01:45,057
Nu ºtiu, Peg. Aº vrea sã o vãd
fãrã
Subtitrari pentru With Six
keywords: 1061, married, with, children, s08e1, 2, saints, romanian, motechnet, com, s08e12,
original filename: 10618-Married.With.Children.S08E12.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,990 --> 00:00:13,430
FAMILIA BUNDY
Episodul 169
2
00:00:13,600 --> 00:00:16,240
Traducerea ºi adaptarea
YONUTZ80RO
3
00:00:16,400 --> 00:00:19,000
Subtitrarea
YONUTZ80RO
4
00:01:16,500 --> 00:01:18,616
Doamne, ce proºti sunt bãrbaþii !
5
00:01:24,460 --> 00:01:26,576
ªi mai e ºi Al.
6
00:01:27,100 --> 00:01:32,256
Nu-mi vine sã cred cã e în parc
ºi joacã fotbal cu Aaron ºi alþi studenþi.
7
00:01:32,500 --> 00:01:34,695
De ce ? Spune cã e în formã.
8
00:01:35,300 --> 00:01:39,009
Te rog ! Dacã Al nu s-ar apleca
sã ne fure ziarul în fiecare dimineaþã
Subtitrari pentru With Six
keywords: 1067, married, with, children, s09e2, saints, romanian, motechnet, com, s09e20,
original filename: 10678-Married.With.Children.S09E20.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,989 --> 00:00:13,429
FAMILIA BUNDY
Episodul 204 (S09E20)
2
00:00:13,800 --> 00:00:20,440
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
3
00:01:10,035 --> 00:01:14,045
<i>LARRY NU-ªTIU-CUM
VINE LA CINÃ</i>
4
00:01:15,780 --> 00:01:18,010
Alo? Canalul de teleshopping?
5
00:01:18,260 --> 00:01:24,452
Aº dori sã comand solniþele
<i>Funduri goale din NYPD Blue.</i>
6
00:01:24,740 --> 00:01:26,603
Mamã, nu crezi cã e mai bine
sã aºtepþi.
7
00:01:26,820 --> 00:01:29,175
pânã când tata primeºte mãrirea
de salar, înainte sã o cheltui?
8
00:01:29,460 --> 00:01:32,611
Dacã
Subtitrari pentru With Six
keywords: 1066, married, with, children, s09e0, 9, saints, romanian, motechnet, com, s09e09,
original filename: 10667-Married.With.Children.S09E09.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,989 --> 00:00:13,429
FAMILIA BUNDY
Episodul 192 (S09E09)
2
00:00:13,800 --> 00:00:20,440
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
3
00:01:10,035 --> 00:01:14,045
<i>NICIO PÃSTAIE PENTRU
FAMILIA MAZÃRE</i>
4
00:01:16,480 --> 00:01:18,516
Bunã seara, familie.
5
00:01:18,720 --> 00:01:23,271
ªi bine aþi venit la prima ºedinþã
anualã privind criza financiarã a familiei.
6
00:01:27,200 --> 00:01:29,270
Alo, televiziunea "Cumpãraþi de acasã"?
7
00:01:29,480 --> 00:01:33,029
Da, aº dori sã comand inelul brazilian
de cinã, cu ametiste.
8
00:01:33,240 --> 00:01:36,312
Subtitrari pentru With Six
keywords: christmas, with, the, kranks, 2004, 1, 2, 5, fps,
original filename: sub_Christmas-with-the-Kranks-2004_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,400 --> 00:01:09,500
Traducerea albuandreea@hotmail.com
2
00:01:10,970 --> 00:01:13,962
Trebuie sa o luam din loc.
Ne asteapta o zi lunga.
3
00:01:14,774 --> 00:01:15,934
Bine.
4
00:01:34,160 --> 00:01:37,994
Duminica de dupa Ziua Recunostintei,
Cea mai aglomerata zi din an.
5
00:01:38,331 --> 00:01:42,097
Adu-mi aminte, Blair,
De ce pleci astazi?
6
00:01:45,271 --> 00:01:48,832
Anul va trece intr-o clipita.
Voi fi acasa la anul de Craciun.
7
00:01:52,812 --> 00:01:55,713
-Te iubesc, Mama.
-Draga mea.
8
00:01:56,015 --> 00:01:58,711
Ajunge. O sa fie bine.
9
00:01:59,4
Subtitrari pentru With Six
keywords: 1067, married, with, children, s09e2, 1, saints, romanian, motechnet, com, s09e21,
original filename: 10679-Married.With.Children.S09E21.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,989 --> 00:00:13,429
FAMILIA BUNDY
Episodul 205 (S09E21)
2
00:00:13,800 --> 00:00:20,440
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
3
00:01:10,035 --> 00:01:14,045
<i>BINGO ERA JOCUL EI</i>
4
00:01:15,770 --> 00:01:17,681
Priveºte, Jefferson.
5
00:01:17,890 --> 00:01:21,769
Ce eleganþã, ce forme,
ce graþios se miºcã.
6
00:01:21,970 --> 00:01:24,643
Triumful spiritului uman.
7
00:01:24,850 --> 00:01:28,081
<i>ªi acum, la cursele
de Monster Truck:</i>
8
00:01:29,450 --> 00:01:35,320
<i>Epava Tyrannosaurus va încerca sã treacã
peste nouã autobuze de deþinuþi, în flã
Subtitrari pentru With Six
keywords: 1073, married, with, children, s11e2, 1, saints, romanian, motechnet, com, s11e21,
original filename: 10731-Married.With.Children.S11E21.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,720 --> 00:00:04,233
Bunã, mamã.
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,029
Hei...
3
00:00:06,240 --> 00:00:09,118
...cred cã nu i-am acordat
prea multã atenþie lui Lucky
4
00:00:09,560 --> 00:00:11,278
Cine e Lucky (norocos)?
5
00:00:12,160 --> 00:00:14,594
Orice bãiat care iese cu Kelly.
6
00:00:19,480 --> 00:00:22,517
Pãi, nu a observat nimeni
cã are un fel de depresie?
7
00:00:22,720 --> 00:00:24,950
Pãi, ce te face
sã crezi asta?
8
00:00:30,008 --> 00:00:34,008
Traducerea ºi adaptarea
victor_badoiu@yahoo.com
9
00:00:34,352 --> 00:00:37,009
Familia Bundy.
Episodu
Subtitrari pentru With Six
keywords: 1032, married, with, children, s04e1, savannah, romanian, motechnet, com, s04e10,
original filename: 10324-Married.With.Children.S04E10.DVDRip.XviD-SAVANNAH.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{0}{0}29.970
{2074}{2245}Episodul 10, seria 4|AT THE ZOO
{2365}{2428}Lucrez într-un magazin de pantofi
{2428}{2508}ºi încã nu sunt fericit sã vin acasã.
{2601}{2688}Domnule Bundy, vrei sã cumperi|niºte biscuiþi ?
{2688}{2736}Nu. ªterge-o de aici.
{2799}{2880}Nu poþi sã zici cã nu þi-e foame..
{2883}{2964}Tata zice cã mãnânci|gândaci ºi noroi.
{3057}{3114}Ei bine, du-te acasã ºi|spune-i tatãlui tãu,
{3117}{3192}cã ai ochii poºtaºului.
{3261}{3327}E mâncare.
{3327}{3390}Bine.
{3393}{3465}Dã-mi o cutie de macaroane.
{3465}{3557}Doar bani lichizi... mortule.
{3599}{3686}N-am bani lichizi.|Dã-mi pe
Subtitrari pentru With Six
keywords: 1051, married, with, children, s06e1, 2, saints, romanian, motechnet, com, s06e12,
original filename: 10514-Married.With.Children.S06E12.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,520 --> 00:01:18,909
<i>Vom reveni cu numerele câºtigãtoare la loto.</i>
2
00:01:19,120 --> 00:01:22,999
<i>Nu uitaþi, câºtigurile de sãptãmâna
asta însumeazã 32 de milioane.</i>
3
00:01:23,960 --> 00:01:26,599
32 de milioane.
4
00:01:26,800 --> 00:01:28,233
Sunt o mulþime de bani...
5
00:01:28,440 --> 00:01:31,113
...chiar ºi împãrþiþi le trei.
6
00:01:33,160 --> 00:01:34,878
Nu cumva uitãm pe cineva?
7
00:01:35,080 --> 00:01:37,071
Dumnezeule, sunt aºa jenatã.
8
00:01:37,280 --> 00:01:38,872
Am vrut sã spun patru.
9
00:01:39,080 --> 00:01:41,640
Bi
Subtitrari pentru With Six
keywords: 1062, married, with, children, s08e1, 4, saints, romanian, motechnet, com, s08e14,
original filename: 10620-Married.With.Children.S08E14.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,990 --> 00:00:13,430
FAMILIA BUNDY
Episodul 171
2
00:00:13,600 --> 00:00:16,240
Traducerea ºi adaptarea
YONUTZ80RO
3
00:00:16,400 --> 00:00:19,000
Subtitrarea
YONUTZ80RO
4
00:01:20,220 --> 00:01:21,892
Bunã, Naomi.
5
00:01:22,620 --> 00:01:24,338
Ai noroc, iubito.
6
00:01:24,580 --> 00:01:27,174
Bud Bundy e cu tine.
7
00:01:28,580 --> 00:01:30,013
Bud Bundy ?
8
00:01:30,980 --> 00:01:33,448
Ne-am întâlnit la petrecerea
frãþiei weekend-ul trecut.
9
00:01:33,700 --> 00:01:36,055
Eu sunt cel care þi-a gãsit chiloþii.
10
00:01:37,100 --> 00:01:39,091
Pe tava
Subtitrari pentru With Six
keywords: 1072, married, with, children, s11e1, 5, saints, romanian, motechnet, com, s11e15,
original filename: 10725-Married.With.Children.S11E15.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:05,038
<i>Episodul trecut în</i> Familia Bundy.
2
00:00:05,240 --> 00:00:08,198
Nu pot sã cred cã ai uitat cea mai
romanticã searã din viaþa noastrã.
3
00:00:08,400 --> 00:00:09,674
Ãmi aduc aminte, scumpo.
4
00:00:09,880 --> 00:00:12,599
ªi apoi am împãrþit un Domn Moale.
5
00:00:12,800 --> 00:00:16,679
Da. ªi de atunci îl tot împãrþim.
6
00:00:18,400 --> 00:00:20,072
Marcy, ce ar trebui sã fac ?
7
00:00:20,280 --> 00:00:21,759
Te-ai gândit sã vezi pe cineva ?
8
00:00:22,000 --> 00:00:25,834
Am pus ochii pe tipul de la UPS.
9
00:00:27,60
Subtitrari pentru With Six
keywords: 1028, married, with, children, s03e1, 3, ffndvd, romanian, motechnet, com, s03e13,
original filename: 10283-Married.With.Children.S03E13.DVDRip.XviD-FFNDVD.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{115}{327}Titrare realizatã de|-=TIGRUTZU=-
{2150}{2291}Episodul 14, seria 3
{2803}{2848}Peg!
{2848}{2935}Cina!
{2935}{2991}Peg nu acasã.
{3067}{3160}Ea plecat cumpãrãturi.|Noi nu mâncat.
{3160}{3235}Kelly, de ce nu-i gãteºti|ceva tatãlui tãu?
{3235}{3316}Tãticule, sunt practic o femeie.
{3316}{3368}Eu nu gãtesc.
{3368}{3456}De ce nu faci ce fac ºi|eu când mi-e foame?
{3456}{3507}Du-te la o întâlnire.
{3507}{3594}ªi sã-þi ridici fusta|pânã la bãrbie.
{3713}{3778}Bud, tu nu te duci la întâlniri.|Cum mãnânci?
{3778}{3843}Ca ºi mândrul indian,
{3843}{3893}am învãþat sã mã descurc|de pe urma pã
Subtitrari pentru With Six
keywords: 1069, married, with, children, s09e1, 4, saints, english, motechnet, com, s09e14,
original filename: 10698-Married.With.Children.S09E14.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,160 --> 00:01:18,151
Here we go.
2
00:01:20,600 --> 00:01:21,999
Fresh from the oven.
3
00:01:22,200 --> 00:01:23,792
Not that I bake, mind you.
4
00:01:24,000 --> 00:01:27,356
It's just that that's where I hide it
from Al and the kids.
5
00:01:27,920 --> 00:01:29,717
I'll get the forks.
6
00:01:29,960 --> 00:01:34,431
Now, let's see.
Where do I keep the good plastic?
7
00:01:43,640 --> 00:01:45,676
We couldn't wait.
8
00:01:47,160 --> 00:01:49,993
Glad I'm not made
of buttercream frosting.
9
00:01:51,640 --> 00:01:53,039
Mom.
10
00:01:59,400 --> 00:02:02,198
What
Subtitrari pentru With Six
keywords: 1064, married, with, children, s08e1, 7, saints, english, motechnet, com, s08e17,
original filename: 10649-Married.With.Children.S08E17.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,174 --> 00:01:20,369
Hey, Mom. What you doing?
2
00:01:20,574 --> 00:01:24,567
I'm looking through the Valentines I've
gotten from your father over the years.
3
00:01:24,814 --> 00:01:27,931
He was really
quite the romantic in his day.
4
00:01:29,974 --> 00:01:32,613
"I lik e coffee
I lik e tea
5
00:01:32,814 --> 00:01:35,044
I lik e you
I lik e me"
6
00:01:40,134 --> 00:01:42,250
He was really stuck on us.
7
00:01:43,774 --> 00:01:46,652
Oh, here's something
you don't see every day.
8
00:01:46,894 --> 00:01:49,727
What? A Valentine's for Bud?
9
00:01:51,374 --> 00:01
Subtitrari pentru With Six
keywords: girl, with, a, pearl, earring, 2003, limited, alliance, english, motechnet, com, eng,
original filename: Girl.With.A.Pearl.Earring.2003.LiMiTED.DVDrip.XViD-ALLiANCE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,634 --> 00:01:43,499
Griet.
2
00:01:48,341 --> 00:01:49,968
Leave that.
3
00:02:02,922 --> 00:02:05,413
- Griet?
- Father.
4
00:02:24,377 --> 00:02:26,140
Do you remember?
5
00:02:26,179 --> 00:02:27,976
You watched me paint it.
6
00:02:46,666 --> 00:02:49,260
I never thought our family
would come to this.
7
00:02:52,872 --> 00:02:55,102
Food may be strange
to your stomach.
8
00:02:59,646 --> 00:03:02,012
Keep clear of their Catholic prayers.
9
00:03:02,048 --> 00:03:05,506
Or if you must be with them
when they pray...
10
00:03:05,552 --> 00:03:07,042
stop your e
Subtitrari pentru With Six
keywords: 1052, married, with, children, s06e2, saints, romanian, motechnet, com, s06e22,
original filename: 10524-Married.With.Children.S06E22.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,840 --> 00:01:21,435
Al, te rog, lasã-mã sã merg cu tine.
2
00:01:21,640 --> 00:01:25,110
Hai, Al, te rog.
Te rog. Chiar vreau sã merg.
3
00:01:25,320 --> 00:01:27,595
Nu! Ãþi mai explic odatã.
4
00:01:27,800 --> 00:01:29,518
E vacanþa mea.
5
00:01:29,720 --> 00:01:32,792
Muncesc singur, din greu tot anul.
6
00:01:33,000 --> 00:01:35,514
Mã duc singur în concediu.
7
00:01:36,720 --> 00:01:39,712
Fii tare, Peg.
Mã întorc într-o sãptãmânã.
8
00:01:40,320 --> 00:01:42,754
- La revedere, Al.
- La revedere, Peg.
9
00:01:59,480 --> 00:02:01,277
E bine sã fi
Subtitrari pentru With Six
keywords: 1059, married, with, children, s07e1, 7, saints, english, motechnet, com, s07e17,
original filename: 10597-Married.With.Children.S07E17.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,120 --> 00:01:31,350
Peg, it's getting kind of late.
2
00:01:31,560 --> 00:01:33,949
Shouldn't you be getting to bed?
3
00:01:34,680 --> 00:01:36,671
I'm not going to sleep without you.
4
00:01:36,880 --> 00:01:40,475
We haven't been to bed
at the same time in 10 years.
5
00:01:41,040 --> 00:01:44,589
And you notice we haven't had
any more children in 10 years.
6
00:01:45,680 --> 00:01:47,875
So I must be doing something right.
7
00:01:48,560 --> 00:01:50,039
Honey, just because
we had kids...
8
00:01:50,240 --> 00:01:53,869
...doesn't mean you were doing
anything right ba
Subtitrari pentru With Six
keywords: 1062, married, with, children, s08e2, saints, romanian, motechnet, com, s08e22,
original filename: 10628-Married.With.Children.S08E22.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,677 --> 00:01:19,237
Urmeazã pe canalul de teleshopping.
2
00:01:19,477 --> 00:01:22,913
Colecþia de farfurii
"Prietenii lui Cher"
3
00:01:26,077 --> 00:01:28,716
Cine ar vrea sã mãnânce
de pe Gregg Allman ?
4
00:01:44,397 --> 00:01:46,592
N-o sã crezi ce vor sã facã la mall.
5
00:01:46,997 --> 00:01:49,088
Vor sã punã un semn în faþa magazinului de
pantofi pe care sã scrie:
6
00:01:49,089 --> 00:01:51,730
"peste 2 perechi vândute"
7
00:01:53,197 --> 00:01:54,835
Asta doare, Peg.
8
00:01:55,077 --> 00:01:59,116
nu la fel de mult ca faptul cã eºti primul
luc
Subtitrari pentru With Six
keywords: 1056, married, with, children, s07e1, saints, romanian, motechnet, com, s07e11,
original filename: 10565-Married.With.Children.S07E11.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Familia Bundy
Sezonul 7, episodul 11
2
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
<i>OLD COLLEGE TRY</i>
3
00:00:31,000 --> 00:00:39,999
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
4
00:01:18,440 --> 00:01:21,671
Habar nu are ce ne face.
5
00:01:21,880 --> 00:01:25,668
E cea mai tare pãpuºã de aici,
sau de la orice altã bancã.
6
00:01:36,720 --> 00:01:40,633
Se pare cã ciorapii
mei au cute.
7
00:01:45,240 --> 00:01:47,993
Aºa e, doriþi-mã.
8
00:01:48,200 --> 00:01:51,510
Visaþi în continuare, casierilor.
9
00:01:55,080 --> 00:01:57,355
Dacã e pentru mine,
Subtitrari pentru With Six
keywords: 1024, married, with, children, s02e1, vfua, english, motechnet, com, mwc, 21,
original filename: 10249-Married.With.Children.S02E14.DVDRip.XviD-VFUA.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,868
[By RaceMan, for www.forom.com]
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,234
* Love and marriage *
3
00:00:18,234 --> 00:00:20,434
* Love and marriage *
4
00:00:20,434 --> 00:00:24,801
* Go together like
a horse and carriage *
5
00:00:24,801 --> 00:00:28,734
* This I tell ya, brother *
6
00:00:28,734 --> 00:00:33,434
* You can't have one
Without the other *
7
00:00:33,434 --> 00:00:35,634
* Love and marriage *
8
00:00:35,634 --> 00:00:38,801
* Love and marriage *
9
00:00:38,801 --> 00:00:42,734
* It's an institute
You can't disparage *
10
00:00:42,734 -->
Subtitrari pentru With Six
keywords: 1058, married, with, children, s07e0, 7, saints, english, motechnet, com, s07e07,
original filename: 10587-Married.With.Children.S07E07.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,600 --> 00:03:14,238
Hotcha!
2
00:03:16,920 --> 00:03:19,275
Another penny closer to retirement.
3
00:03:19,960 --> 00:03:22,349
Hey, Bundy, car broken down again?
4
00:03:22,560 --> 00:03:25,358
Nobody will give you a ride, huh?
5
00:03:25,600 --> 00:03:29,229
Maybe I should have called your wife.
She always gives everybody a ride.
6
00:03:35,360 --> 00:03:36,713
- Hey, Jim.
- Hey, Bundy.
7
00:03:36,920 --> 00:03:40,708
Did the new copy of
Girls With Big 'Uns come in yet?
8
00:03:41,760 --> 00:03:43,876
Yeah, I just think I'll...
9
00:03:44,080 --> 00:03:46,674
...loo
Subtitrari pentru With Six
keywords: 1035, married, with, children, s04e1, 6, savannah, english, motechnet, com, s04e16,
original filename: 10353-Married.With.Children.S04E16.DVDRip.XviD-SAVANNAH.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.