Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Will Grace is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Will Grace dupa relevanta:
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, and, grace, 2x1, 6, hey, la, my, boyfriend, is, back, fov,
original filename: 7a33069d72460b1ba760dfc98a0b06cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:06,800
Ugh. will you let it go.
already?
2
00:00:06,700 --> 00:00:09,800
I'm sorry. but your husband here put
a shameless move on the produce guy
3
00:00:09,700 --> 00:00:13,600
when I had subtly signaled to him
that he was to be my hothouse tomato.
4
00:00:13,500 --> 00:00:15,300
Subtly? You--
5
00:00:15,200 --> 00:00:18,500
you put the vegetable hose
between your legs and shpritzed me.
6
00:00:18,300 --> 00:00:22,200
Hey. guys. guys. guys. guys.
I can end this right now.
7
00:00:22,100 --> 00:00:26,100
Although the produce man handles fruit.
he does not sleep
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, grace, 6x1, 2, a, gay, december, romance, ffn,
original filename: e2e90d4bf26e593ed2cd0edf65faf980.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:06,200
This dinner is delicious. And I love that it's all finger food.
2
00:00:08,883 --> 00:00:12,411
Grace, just 'cause you eat half a chicken like it's an apple doesn't make it finger food.
3
00:00:15,257 --> 00:00:15,992
I'm cute.
4
00:00:19,042 --> 00:00:22,459
Ooh. You know how I love to talk about food I'm going to eat while I'm already eating food?
5
00:00:22,532 --> 00:00:23,341
We do.
6
00:00:25,164 --> 00:00:29,885
Okay, check it out. A great new noodle shop opened across from my office.
Happy Noodles.
7
00:00:30,665 --> 00:00:36,911
You know, with all the
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, 3, 8, grace, 10, 4, 1998, and, 1x0, between, a, rock, harlins, place, divx, tdc,
original filename: Will.38.Grace(104)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,338 --> 00:00:06,257
Esto es bueno.
2
00:00:06,257 --> 00:00:07,717
Albahaca...
3
00:00:07,717 --> 00:00:08,801
Ajo...
4
00:00:10,094 --> 00:00:12,179
Esto no me gusta.
5
00:00:12,221 --> 00:00:15,891
- Coriandro.
- Una especia que asusta.
6
00:00:15,891 --> 00:00:17,852
Harlin ha vuelto de Texas...
7
00:00:17,852 --> 00:00:19,603
...¿y adivina qué hizo hoy?
8
00:00:19,729 --> 00:00:22,231
¿Atrapó una zarigüeya
y se la comió viva?
9
00:00:23,315 --> 00:00:25,860
SÃ, estoy probando
su receta.
10
00:00:30,156 --> 00:00:32,992
Compró un apartamento
en el Upp
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, grace, 1998, 1, cd, english, en, and, s03e0, 5, jack, 2000, djj, home, sapo, pt, s03e05,
original filename: Will & Grace - 1998 - 1CD - English - en - 3a981807ea442dc199e70efc8fce1ad7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,785 --> 00:00:09,431
Will, what do you think? Too gay?
2
00:00:12,657 --> 00:00:14,640
Yeah, definitely. But the shirt's good.
3
00:00:18,590 --> 00:00:21,179
Ha ha ha. Hold on,
I got a cramp from not laughing.
4
00:00:22,903 --> 00:00:23,946
It's for my show.
5
00:00:24,397 --> 00:00:26,222
What show? Oh.
6
00:00:26,233 --> 00:00:28,031
Just when you thought it was safe
to go back to the theater,
7
00:00:28,043 --> 00:00:30,330
the tragic return of... Just Jack!
8
00:00:33,740 --> 00:00:35,306
Just Jack is dead to me.
9
00:00:36,217 --> 00:00:38,700
I'm sick of people
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, and, grace, 2x1, 5, advise, resent, vf,
original filename: 1bb0a2744f4c0fef4f0653ab2abc34c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:07,600
Je ne sais pas s'ils seront bons.
J'ai dû essayer un traiteur différent.
2
00:00:07,700 --> 00:00:10,300
Je suis dégoûtée qu'ils aient fermé
le nôtre. J'aimais bien là bas.
3
00:00:10,300 --> 00:00:14,200
Quelles saletés ces Services de l'Hygiène.
4
00:00:14,800 --> 00:00:18,700
Ok. Grace--
Qu'est-ce qu'il y a avec le collier?
5
00:00:21,700 --> 00:00:24,400
Josh me l'a donné.
C'est un symbole chinois de sérénité.
6
00:00:24,400 --> 00:00:28,100
Il signifie l'union de la Terre
et de l'Air pour ne faire qu'un.
7
00:00:28,100 --> 00:00:29,900
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, 3, 8, grace, 21, 1998, and, 2x1, tea, total, lack, of, sympathy, divx,
original filename: Will.38.Grace(210)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,700 --> 00:00:08,020
Estás haciendo panqueques.
2
00:00:09,700 --> 00:00:11,580
SÃ, Heidi, pero...
3
00:00:12,900 --> 00:00:15,500
...por favor
no se lo digas al Abuelito.
4
00:00:16,940 --> 00:00:18,000
TenÃamos un pacto.
5
00:00:18,040 --> 00:00:21,500
Ni carbohidratos, ni azúcar, ni grasas,
ejercicio cuatro veces a la semana.
6
00:00:21,540 --> 00:00:23,340
Estuve haciendo trampa.
7
00:00:26,580 --> 00:00:28,420
Yo también,
dame un poco.
8
00:00:30,620 --> 00:00:32,860
Dios mÃo.
9
00:00:34,660 --> 00:00:37,540
El dÃa que estuve esperando
finalmente ha llegad
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, grace, 1998, 1, cd, english, en, 4x0, 9,
original filename: Will & Grace - 1998 - 1CD - English - en - 80a111d15bd93ce77d08f1adbb0bbd96.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,100 --> 00:00:08,482
Oh, God. Look at Martha Stewart.
2
00:00:08,896 --> 00:00:09,199
Page?
3
00:00:09,445 --> 00:00:12,380
42.
Wasn't it bad enough we had to see her in a bathtub?
4
00:00:13,196 --> 00:00:16,178
Now here she is in a pilgrim hat
hockin' her farkakte holiday crap.
5
00:00:16,755 --> 00:00:17,149
It's ridiculous.
6
00:00:17,476 --> 00:00:17,974
Makes me sick.
7
00:00:18,286 --> 00:00:18,899
I love her.
8
00:00:19,210 --> 00:00:19,803
I wish I was her.
9
00:00:21,649 --> 00:00:22,447
Maybe it's just Thanksgiving I hate.
10
00:00:23,054 --> 00:00:25,7
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, and, grace, 2x1, 7, the, hospital, show, vf,
original filename: e355b93b509597ed23a615315725d85a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:05,599
Alors, quand est-ce que
ton amant est censé arriver ?
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,699
C'est pas mon amant, juste un rencard.
3
00:00:07,700 --> 00:00:13,200
Et as-tu rencontré cet amour
sur le chemin des amoureux?
4
00:00:13,700 --> 00:00:15,499
Ou bien vous vous êtes tapés dans l'oeil
5
00:00:15,500 --> 00:00:16,604
à la boutique de l'amour
6
00:00:16,605 --> 00:00:21,959
pendant que vous vous achetiez
des lettres d'amour?
7
00:00:22,000 --> 00:00:23,799
J'ai oublié de te dire que
8
00:00:23,800 --> 00:00:29,300
ta mère a téléphoné
et a lai
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, 3, 8, grace, 10, 1998, and, 1x0, head, case, divx, tdc,
original filename: Will.38.Grace(103)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,526 --> 00:00:10,612
" Lo que hallas "
2
00:00:12,197 --> 00:00:15,117
" Lo que sientes "
3
00:00:15,117 --> 00:00:19,621
" Lo que sabes "
4
00:00:19,621 --> 00:00:21,164
" Que es auténtico "
5
00:00:27,795 --> 00:00:32,216
" Tu amor ahora es verdadero "
6
00:00:32,257 --> 00:00:34,468
" Sabes que tu amor es mi amor "
7
00:00:34,509 --> 00:00:37,345
Tengo un problema.
8
00:00:38,305 --> 00:00:40,682
Cariño, estaba en medio de
un paso de baile.
9
00:00:40,682 --> 00:00:43,059
¿Me acompañas un segundo?
10
00:00:43,101 --> 00:00:44,060
Pero yo...
11
00:00:47,93
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, grace, 1998, 1, cd, english, en, and, s03e1, 6, cheaters, the, conclusion, djj, home, sapo, pt, s03e16,
original filename: Will & Grace - 1998 - 1CD - English - en - 0f5ae3a416f7b5994818c5f07f335cc0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,322 --> 00:00:03,054
<i> Last time on
Will and Grace...</i>
2
00:00:04,116 --> 00:00:07,093
I was out last night, and I saw...
3
00:00:07,573 --> 00:00:11,586
someone who is very
close to a friend of mine...
4
00:00:11,587 --> 00:00:13,058
having an affair.
5
00:00:13,406 --> 00:00:15,696
I saw him on a date
with a woman...
6
00:00:15,697 --> 00:00:18,528
who was obviously his mistress.
7
00:00:19,326 --> 00:00:23,416
Stanley Walker, you cheating
piece of old man flap!
8
00:00:26,259 --> 00:00:28,628
What happened to this guy Matt
you keep talking about?
9
00:00:28,62
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02: What are you doing?
00:00:04: Hanging out.
00:00:05: Come over.
00:00:06: Will, I can't.
00:00:08: Come on, Grace. You know you want to.
00:00:10: Of course I want to, but--
00:00:12: It's going to be a good one. I can feel it.
00:00:15: It's always good. Still--
00:00:17: You're not going to come over, you want me to, uh... talk you through it?
00:00:24: It's tempting, but I think I'll watch ER here.
00:00:29: Another night alone with my clicker.
00:00:31: Oh, is that what the kids are calling it? So, I went back to the sale today.
00:00:35: Yeah. Did you get that black, flowy thing?
00:00:37: No, you were right. It's too "Stevie Nicks: The Heavy Years."
00:00:42: Er
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, 3, 8, grace, 12, 1998, and, 1x2, saving, divx, tdc,
original filename: Will.38.Grace(120)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,533 --> 00:00:02,866
Muy bien, ¿qué te parece esto?
2
00:00:02,901 --> 00:00:04,200
¿Qué te parece este atuendo?
3
00:00:04,333 --> 00:00:06,933
- Está bien.
- "Bien" significa horrible.
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,333
- Es bueno.
- Bueno significa "bien".
5
00:00:10,400 --> 00:00:11,800
Pues si bueno significa bien,
y bien significa horrible...
6
00:00:11,867 --> 00:00:14,200
...¿eso no implica que bueno
significa horrible?
7
00:00:15,200 --> 00:00:17,467
Es la entrevista más importante
de mi carrera...
8
00:00:17,502 --> 00:00:19,467
...y tú haces juegos de pala
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:07,500
Melanie Weaver is getting married?
I went to college with her.
2
00:00:07,400 --> 00:00:09,700
What does it mean when
lesbians are getting married before me?
3
00:00:11,700 --> 00:00:14,600
- Look at that. I'm five for five.
- What's that?
4
00:00:14,600 --> 00:00:16,600
It's this test.
the five pillars of happiness.
5
00:00:16,500 --> 00:00:19,200
Supposed to determine
the level of contentment in your life.
6
00:00:19,100 --> 00:00:22,800
And it comes with a lotion sample.
so you know it's scientific.
7
00:00:22,600 --> 00:00:24,600
I can't believe you w
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, grace, 1998, 1, cd, english, en, 2x0, guess, who's, not, coming, to, dinner, eng,
original filename: Will & Grace - 1998 - 1CD - English - en - 16ed9ca1bf5a08bbf03497dc6f1a4c37.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,800 --> 00:00:10,000
Okay. this is the last one.
2
00:00:09,900 --> 00:00:13,200
I still don't get why you
didn't just hire moving guys.
3
00:00:13,100 --> 00:00:15,000
I think we did fine on our own.
4
00:00:14,900 --> 00:00:18,900
I know but...
moving guys are hot.
5
00:00:21,000 --> 00:00:24,900
Firemen are hot.
You want me to set something on fire?
6
00:00:28,200 --> 00:00:31,000
- So. do we like my new apartment?
- We do.
7
00:00:30,900 --> 00:00:34,900
You're gonna love it here. I don't think
it smells anything like cat pee.
8
00:00:36,400 --> 00:00:38,600
Why are y
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, grace, 1998, 1, cd, english, en, and, s03e2, the, young, tactless, djj, home, sapo, pt, s03e20,
original filename: Will & Grace - 1998 - 1CD - English - en - cbaf8df312adbab0588c1af4dc6a3f5d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,450 --> 00:00:07,951
Oh, I forgot to tell you. Remember
that ultra-hip club, the Atom Bar?
2
00:00:08,450 --> 00:00:09,949
I'm not revealing my sources
3
00:00:09,950 --> 00:00:13,151
but apparently it is
re-opening this Friday.
4
00:00:16,650 --> 00:00:18,951
Hello, "Day-Old News?"
5
00:00:19,650 --> 00:00:22,551
Yeah, I'd like to cancel
Will Truman's subscription.
6
00:00:22,950 --> 00:00:26,551
Yeah. he's going to be giving
his business to "Behind the Times."
7
00:00:26,850 --> 00:00:31,551
Ok. Ok, ok. Ok.
I love you, too.
8
00:00:32,750 --> 00:00:34,549
You knew...
W
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, grace, 1998, 1, cd, english, en, and, s03e1, 7, mad, dogs, average, men, djj, home, sapo, pt, s03e17,
original filename: Will & Grace - 1998 - 1CD - English - en - 754011f42b8cd1dcd48400cf0446c936.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,728 --> 00:00:10,854
I'm kinda in a playful mood.
Let's go to the batting cages tonight.
2
00:00:11,685 --> 00:00:15,770
As much as I'd love to play a rousing game
of "guess who's wearing a cup," I can't.
3
00:00:19,083 --> 00:00:21,836
I'm busy. I gotta break it off with Paul.
4
00:00:22,565 --> 00:00:24,694
You two are still dating each other?
5
00:00:24,695 --> 00:00:27,817
God, you both have
such bad taste.
6
00:00:30,247 --> 00:00:32,949
He's so needy and desperate
7
00:00:32,950 --> 00:00:35,540
He's always telling me
how gorgeous I am.
8
00:00:35,798 --> 00:00:38,023
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, and, grace, 2x1, seeds, of, discontent, fov,
original filename: 08981abe82c7d83626fd852fc6831eec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:07,400
Yes. Intel is up 2.5 points.
2
00:00:07,200 --> 00:00:11,200
Yes! My gym just got trampolines.
3
00:00:11,600 --> 00:00:15,600
Last night. when Mitch and I were
celebrating our half-week-aversary...
4
00:00:17,500 --> 00:00:21,100
Stan caught us doing a little
somethin'-somethin' on his Viking oven.
5
00:00:20,900 --> 00:00:24,900
Ooh.
Sort of "homo on the range."
6
00:00:25,200 --> 00:00:28,400
He was so shocked. I thought
he was gonna have a heart attack.
7
00:00:28,200 --> 00:00:29,900
What-- what 'd he say?
8
00:00:29,900 --> 00:00:33,900
"Excuse m
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, 3, 8, grace, 21, 2, 1998, and, 2x1, hes, come, undone, divx,
original filename: Will.38.Grace(212)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,600 --> 00:00:06,240
Will, ¿estás dormido?
2
00:00:11,120 --> 00:00:12,920
Lo siento,
¿te desperté?
3
00:00:12,960 --> 00:00:14,760
Está bien,
igual debÃa levantarme...
4
00:00:14,800 --> 00:00:18,040
...porque habÃa alguien gritando "Will"
en la puerta de mi cuarto.
5
00:00:18,075 --> 00:00:21,200
Lo siento mucho, es que...
no podÃa dormir.
6
00:00:21,240 --> 00:00:23,440
Mañana tengo una presentación y...
7
00:00:23,480 --> 00:00:27,160
Ahora que te desperté,
te ves cansado.
8
00:00:27,195 --> 00:00:29,880
- Vuelve a dormir.
- Ven aquÃ.
9
00:00:29,920 -
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, 3, 8, grace, 11, 1998, and, 1x1, replaced, divx, tdc,
original filename: Will.38.Grace(118)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,440 --> 00:00:05,240
- ¿Vamos a almorzar?
- No puedo.
2
00:00:05,280 --> 00:00:06,520
- ¿Qué tal cenar?
- Tampoco.
3
00:00:06,560 --> 00:00:09,600
¿Qué tal si te despierto a las 3:00AM
con calamares?
4
00:00:09,640 --> 00:00:11,880
Puedo, pero no lo haré.
5
00:00:11,920 --> 00:00:13,960
Grace, has estado trabajando
siete dÃas a la semana.
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,040
Llevo siglos sin verte.
7
00:00:16,080 --> 00:00:18,200
Los niños no recuerdan qué aspecto
tienes.
8
00:00:19,200 --> 00:00:21,120
Diles que me parezco a
Rita Hayworth de joven.
9
00:00:22,40
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, grace, 1998, 1, cd, english, en, and, s03e1, poker, i, dont, even, like, her, djj, home, sapo, pt, s03e18,
original filename: Will & Grace - 1998 - 1CD - English - en - 5a43b2c10056295c3d5e29d978cf4146.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,414 --> 00:00:05,667
Last cards.
Down and dirty.
2
00:00:05,770 --> 00:00:09,264
- Pair of queens starts.
- That would be us!
3
00:00:10,292 --> 00:00:13,826
That was funny the first 15 times you did it,
but now you're just slowing down the game.
4
00:00:15,115 --> 00:00:17,685
Sounds like we've got
a bitter straight at the table.
5
00:00:19,443 --> 00:00:21,430
So tell me, Rob...
6
00:00:21,473 --> 00:00:23,922
How was the traffic
coming over here?
7
00:00:24,407 --> 00:00:26,374
Not too bad.
8
00:00:26,477 --> 00:00:29,368
You just gave away your hand, my friend.
9
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, grace, 1998, 1, cd, english, en, 4x0, 5,
original filename: Will & Grace - 1998 - 1CD - English - en - b545aca908ed440f5025da76806de0cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,770 --> 00:00:08,125
What?
2
00:00:10,936 --> 00:00:11,997
What? Tell me. Is it bad?
3
00:00:12,534 --> 00:00:12,966
It's good?
4
00:00:13,702 --> 00:00:14,187
Very good?
5
00:00:16,051 --> 00:00:16,561
Sex?
6
00:00:18,345 --> 00:00:20,420
Oh, please, God, tell me you've lost the power of speech.
7
00:00:21,989 --> 00:00:22,436
No.
8
00:00:23,612 --> 00:00:26,811
What is the best thing that could ever possibly happen?
9
00:00:27,614 --> 00:00:28,124
World peace?
10
00:00:28,778 --> 00:00:29,173
Better.
11
00:00:29,732 --> 00:00:30,719
I got a job at Barney's!
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, grace, 1998, 1, cd, english, en, 4x1, 3,
original filename: Will & Grace - 1998 - 1CD - English - en - c0d64d7c8e8f3e912f612550f45b76d2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,777 --> 00:00:06,263
So, Larry,
2
00:00:07,212 --> 00:00:10,337
I have no problem with you borrowing this,
but you've just gotta understand it means a lot to me.
3
00:00:11,055 --> 00:00:14,228
It belonged to my Aunt Tillie until she lost her sight.
4
00:00:14,742 --> 00:00:15,242
That's so sad.
5
00:00:15,982 --> 00:00:17,887
Not really. That's why I was able
to sneak it out of her house.
6
00:00:20,992 --> 00:00:25,091
Anyway, a few ground rules.
Never wash it with soap. You don't need it.
7
00:00:27,461 --> 00:00:29,508
Don't use a steel brush on it.
It'll ruin the finis
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, 3, 8, grace, 10, 7, 1998, and, 1x0, where, theres, a, no, way, divx, tdc,
original filename: Will.38.Grace(107)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,644 --> 00:00:03,687
Buenos dÃas.
2
00:00:03,770 --> 00:00:05,105
Hola.
3
00:00:06,314 --> 00:00:08,858
¿Preparas comida en un wok?
Son las 8:00AM.
4
00:00:08,893 --> 00:00:11,402
¿Qué comeremos?
¿Cereal de trigo hunan?
5
00:00:13,488 --> 00:00:15,114
¿Qué fue eso?
6
00:00:15,156 --> 00:00:17,033
Una risa.
7
00:00:18,367 --> 00:00:20,202
Pantalones de pijama y chaqueta
Armani.
8
00:00:21,662 --> 00:00:24,498
¿Buscas el look Frances Farmer?
9
00:00:25,540 --> 00:00:28,376
SÃ, debo haberme olvidado
de ponerme la falda.
10
00:00:28,460 --> 00:00:30,628
¿Qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,900
What do you think of this?
What do you think of this outfit?
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,700
- It's fine.
- Fine means crap.
3
00:00:07,600 --> 00:00:11,100
- It's good.
- Good means fine.
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,600
Well. if good means fine
and fine means crap.
5
00:00:12,500 --> 00:00:15,900
doesn't that mean that
good means crap?
6
00:00:15,700 --> 00:00:18,200
The most important
interview of my career
7
00:00:18,100 --> 00:00:21,900
and you're doing a little
word puzzlies?
8
00:00:21,800 --> 00:00:24,400
( sighs )
I'm changing.
9
00:00:
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, grace, 1998, 1, cd, english, en, 4x0, 4,
original filename: Will & Grace - 1998 - 1CD - English - en - 6c3a2497e3bd6b9a20eee159c30df281.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,626 --> 00:00:06,471
Morning, camper.
2
00:00:08,261 --> 00:00:09,448
Everybody ready to go on a little day trip?
3
00:00:10,124 --> 00:00:13,314
I brought my fanny pack, which I will hold as a clutch...
4
00:00:15,096 --> 00:00:16,405
So as not to obscure...
5
00:00:17,229 --> 00:00:18,431
My dynamite fanny.
6
00:00:21,979 --> 00:00:24,978
Jack, we're going to visit Stanley Walker in prison.
7
00:00:27,355 --> 00:00:29,479
We're not going to Swishy Pete's Camp for Feminine Boys.
8
00:00:31,635 --> 00:00:32,438
Do not lecture me.
9
00:00:32,731 --> 00:00:34,072
I have a l
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, 3, 8, grace, 20, 1, 1998, and, 2x0, guess, whos, not, coming, to, dinner, divx,
original filename: Will.38.Grace(201)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,590 --> 00:00:08,718
Muy bien, es la última.
2
00:00:09,302 --> 00:00:12,388
Sigo sin entender por qué
no contrataste mudadores.
3
00:00:12,430 --> 00:00:14,098
Creo que lo hicimos bien solos.
4
00:00:14,182 --> 00:00:17,852
Lo sé, pero...
los mudadores son apuestos.
5
00:00:20,271 --> 00:00:23,900
Los bomberos son apuestos.
¿Quieres que incendie algo?
6
00:00:27,445 --> 00:00:30,198
- ¿Te gusta mi nuevo apartamento?
- SÃ.
7
00:00:30,240 --> 00:00:34,077
Te encantará,
no creo que huela a pis de gato.
8
00:00:35,745 --> 00:00:37,879
¿Por qué eres as�
9
00:00
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, 3, 8, grace, 11, 9, 1998, and, 1x1, works, out, divx, tdc,
original filename: Will.38.Grace(119)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,320 --> 00:00:12,680
"Retrato Intimo de
Molly Ringwald".
2
00:00:14,560 --> 00:00:18,320
¿Y nos detenemos porque...?
3
00:00:18,360 --> 00:00:20,880
Sólo para absorber
la sorpresa.
4
00:00:22,040 --> 00:00:24,240
Es oficial, se les acabaron
las personas Ãntimas.
5
00:00:24,280 --> 00:00:25,360
SÃ.
6
00:00:28,800 --> 00:00:29,840
Miren esto.
7
00:00:31,280 --> 00:00:34,800
AvÃsale a la gente
antes de hacer eso.
8
00:00:34,840 --> 00:00:36,760
Dios mÃo.
Eso me recuerda que...
9
00:00:36,800 --> 00:00:38,080
...se nos acabó la ricota.
10
00:00:43,120 --> 00:0
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, grace, 1998, 1, cd, english, en, and, s03e0, 2, fear, clothing, djj, home, sapo, pt, s03e02,
original filename: Will & Grace - 1998 - 1CD - English - en - 352119816c00bad35953dd06e65d76d6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,239 --> 00:00:05,333
Will! Open the door! Will!
2
00:00:06,857 --> 00:00:08,468
What's going on?
3
00:00:08,469 --> 00:00:11,657
It better be a fire.
With really cute firemen.
4
00:00:13,492 --> 00:00:15,523
Will, hurry up!
5
00:00:26,482 --> 00:00:28,071
I'm Will by the way.
6
00:00:28,072 --> 00:00:29,711
Mipanko.
7
00:00:31,403 --> 00:00:33,356
And why wouldn't you be?
8
00:00:34,463 --> 00:00:36,050
Aah!
9
00:00:36,247 --> 00:00:38,981
Someone just tried to break into my apartment!
10
00:00:38,982 --> 00:00:42,332
I was sleeping, and I heard the door jiggle,
an
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, and, grace, 2x0, 8, terms, of, employment, vf,
original filename: 44ee85346849939abb6af0f3a0042c7c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:09,300
Will...
2
00:00:09,100 --> 00:00:11,300
tu ne vas pas croire
ce qui vient d'arriver.
3
00:00:11,300 --> 00:00:14,100
- T'es en train de regarder ça?
- J'ai jamais vu "The Usual Suspects."
4
00:00:13,900 --> 00:00:16,100
Ils vont bientôt révéler
qui est Keyser Soze.
5
00:00:16,100 --> 00:00:19,400
C'est Kevin Spacey.
Ok.
6
00:00:19,200 --> 00:00:23,200
Ecoute, après
l'époustouflant succès de...
7
00:00:24,100 --> 00:00:27,200
On m'a demandé de jouer le 1er rôle
8
00:00:27,100 --> 00:00:29,400
dans une vidéo de formation du personnel
9
00:
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, grace, 1998, 1, cd, english, en, 4x0, 3,
original filename: Will & Grace - 1998 - 1CD - English - en - e979df4610b122cf6f69466e200f6da3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,998 --> 00:00:05,392
Stop.
2
00:00:05,779 --> 00:00:06,123
What?
3
00:00:06,985 --> 00:00:10,176
We said we were gonna go easy on the butter and the cheese,
and look at us. Look what we're doing.
4
00:00:12,027 --> 00:00:13,862
You're right. This is too much.
We should blot.
6
00:00:29,543 --> 00:00:35,121
The most amazing thing is happening in my apartment right now.
7
00:00:36,705 --> 00:00:38,333
Somebody actually stayed till the morning?
8
00:00:39,871 --> 00:00:41,154
Show me hateful!
9
00:00:43,208 --> 00:00:47,559
My son Elliot is on the phone asking a girl out
fo
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, 3, 8, grace, 10, 6, 1998, and, 1x0, william, tell, divx, tdc,
original filename: Will.38.Grace(106)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:05,920
- Hola.
- Hola.
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,280
- Dame un poco.
- No, Grace.
3
00:00:13,240 --> 00:00:14,480
Es repugnante.
4
00:00:14,520 --> 00:00:17,640
- ¿Qué es?
- Licuado de frutas.
5
00:00:17,675 --> 00:00:19,760
¿Qué fruta es gris?
6
00:00:20,840 --> 00:00:22,760
Peras.
7
00:00:24,000 --> 00:00:24,960
¿Qué?
8
00:00:27,480 --> 00:00:28,880
Ay, por...
9
00:00:28,920 --> 00:00:31,760
¿Mondo Fuel?
10
00:00:32,720 --> 00:00:34,600
Tratas de ganar masa muscular.
11
00:00:34,640 --> 00:00:37,480
No, es un suplemento dietético.
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, grace, 1998, 1, cd, english, en, and, s03e2, alice, doesnt, lisp, here, anymore, djj, home, sapo, pt, s03e21,
original filename: Will & Grace - 1998 - 1CD - English - en - dbc1f6d79a9520777414e6c60025391e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,601
You know, you're only gonna make
the Dirt Devil jealous.
2
00:00:26,500 --> 00:00:29,801
It's more vacuum action
than you've gotten lately.
3
00:00:30,400 --> 00:00:33,301
Yeah, well, it's only 'cause you hide
all the good attachments.
4
00:00:35,500 --> 00:00:38,901
Oh, look! your mom's
monthly newsletter.
5
00:00:39,400 --> 00:00:42,099
Amazing. My mother's still
afraid of call waiting
6
00:00:42,100 --> 00:00:44,399
but she can put together a monthly
mailing with three colors
7
00:00:44,400 --> 00:00:46,901
and a Yiddish word jumble.
8
00:00:47,400
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, and, grace, 2x1, 7, the, hospital, show, vf,
original filename: 4587baa4ea46e65e8083d0c69930bbb9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:05,599
Alors, quand est-ce que
ton amant est censé arriver ?
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,699
C'est pas mon amant, juste un rencard.
3
00:00:07,700 --> 00:00:13,200
Et as-tu rencontré cet amour
sur le chemin des amoureux?
4
00:00:13,700 --> 00:00:15,499
Ou bien vous vous êtes tapés dans l'oeil
5
00:00:15,500 --> 00:00:16,604
à la boutique de l'amour
6
00:00:16,605 --> 00:00:21,959
pendant que vous vous achetiez
des lettres d'amour?
7
00:00:22,000 --> 00:00:23,799
J'ai oublié de te dire que
8
00:00:23,800 --> 00:00:29,300
ta mère a téléphoné
et a lai
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, 3, 8, grace, 12, 1, 1998, and, 1x2, alley, cats, divx, tdc,
original filename: Will.38.Grace(121)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,240 --> 00:00:04,200
Libro.
2
00:00:04,240 --> 00:00:05,080
Cuatro palabras.
3
00:00:05,120 --> 00:00:06,120
Toda la idea.
4
00:00:06,160 --> 00:00:07,920
- "Adiós a las Armas".
- SÃ.
5
00:00:09,640 --> 00:00:10,840
PelÃcula.
6
00:00:10,880 --> 00:00:13,520
Tres palabras.
Todo.
7
00:00:13,560 --> 00:00:15,040
- "El Juego de las Lágrimas".
- SÃ.
8
00:00:15,080 --> 00:00:16,760
Dominamos.
9
00:00:18,440 --> 00:00:20,480
Muy bien, su turno.
10
00:00:20,520 --> 00:00:22,760
- Nos llevan mucha ventaja.
- SÃ, quizá debamos, ya saben...
11
00:00:22,800 --> 00
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, grace, 1998, 1, cd, english, en, and, s03e1, coffee, commitment, djj, home, sapo, pt, s03e10,
original filename: Will & Grace - 1998 - 1CD - English - en - 0b2423286501b2e8e06f4b5ccabfebb7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,044 --> 00:00:09,275
Hang on! Hang on.
2
00:00:12,051 --> 00:00:15,251
Will, when you came out of the closet, you weren't
supposed to take all of your clothes with you.
3
00:00:18,686 --> 00:00:19,755
Help me!
4
00:00:20,987 --> 00:00:23,653
What are you dressed for? Open-heart surgery?
5
00:00:26,814 --> 00:00:29,644
Will, admit it. If you were straight,
you'd be all over me.
6
00:00:29,645 --> 00:00:33,014
Grace, if I was straight,
you'd be getting the dry cleaning.
7
00:00:34,205 --> 00:00:38,679
- So, your, uh...total comes to 41 bucks.
- Oh, thanks. I'll get ya next time.
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, 3, 8, grace, 10, 5, 1998, and, 1x0, boo, humbug, divx, tdc,
original filename: Will.38.Grace(105)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,161 --> 00:00:03,121
Cámbiame.
2
00:00:03,162 --> 00:00:04,288
Espera un segundo.
3
00:00:04,288 --> 00:00:05,415
¿Qué problema hay?
4
00:00:05,415 --> 00:00:08,167
Mi horóscopo dice que no debo
apresurarme a hacer cambios.
5
00:00:09,252 --> 00:00:10,461
Dame eso.
6
00:00:12,672 --> 00:00:14,841
Feliz Noche de Brujas.
7
00:00:16,592 --> 00:00:18,052
Escuchen. Dilema.
8
00:00:18,052 --> 00:00:20,138
Donald y yo Ãbamos a ir al desfile
esta noche.
9
00:00:20,179 --> 00:00:21,556
TenÃamos planeado algo bÃblico.
10
00:00:21,597 --> 00:00:23,182
Ãbamos a ir como
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, 3, 8, grace, 12, 1998, and, 1x2, object, of, my, rejection, divx, tdc,
original filename: Will.38.Grace(122)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,560
¿Qué te parece esto?
¿Demasiado bonito?
2
00:00:06,600 --> 00:00:07,840
Para nada.
3
00:00:07,880 --> 00:00:10,240
Yo... sólo me preocupa
que el grupo...
4
00:00:10,280 --> 00:00:12,160
...de piratas franceses a quienes
se lo robaste...
5
00:00:13,360 --> 00:00:16,160
...vayan a atacar nuestro hogar
con fuego de cañón.
6
00:00:17,440 --> 00:00:18,920
Will, ¿no conoces el viejo adagio?
7
00:00:18,960 --> 00:00:21,880
Los hombres que usaron sandalias
plásticas no deben arrojar piedras.
8
00:00:23,400 --> 00:00:25,040
Touché.
9
00:00:25,080
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, 3, 8, grace, 21, 4, 1998, and, 2x1, acting, out, divx,
original filename: Will.38.Grace(214)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,940 --> 00:00:05,860
Pero Josh es estupendo,
sabes...
2
00:00:05,900 --> 00:00:09,420
...es dulce, tierno,
muy sintonizado con mi cuerpo...
3
00:00:09,460 --> 00:00:12,580
...y le gusta demasiado el beso suave
en la frente.
4
00:00:12,620 --> 00:00:15,460
Es como si me besara mi abuela...
5
00:00:15,500 --> 00:00:17,780
...salvo que Josh no tiene bigote.
6
00:00:17,820 --> 00:00:20,340
Pero sigue siendo una B sólida,
una B+.
7
00:00:20,380 --> 00:00:22,940
¿Cómo sellan estas cosas,
con epoxy de alto grado?
8
00:00:22,980 --> 00:00:25,300
Las galletas deberÃan ser
fá
Subtitrari pentru Will Grace
keywords: will, 3, 8, grace, 10, 1998, and, 1x0, the, buying, game, divx, tdc,
original filename: Will.38.Grace(108)(1998).zip