Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wild Hogs is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Wild Hogs dupa relevanta:
Subtitrari pentru Wild Hogs
keywords: wild, hogs, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36360-Wild_Hogs_(2007)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,728 --> 00:00:19,028
G A S C A N E B U N Ã
2
00:00:20,029 --> 00:00:30,029
3
00:00:31,030 --> 00:00:38,030
4
00:01:12,329 --> 00:01:13,819
Babalâc nebun!
5
00:01:14,365 --> 00:01:17,562
Era sã pierd controlul, nu ºtiam
ce se întâmplã.
6
00:01:25,365 --> 00:01:27,300
<i>Doug</i>
7
00:01:43,795 --> 00:01:46,729
Iubitule? Doug?
8
00:01:47,031 --> 00:01:50,159
Poþi sã-l duci tu pe Billy la
ºcoalã? Eu sunt cam ocupatã azi.
9
00:01:50,401 --> 00:01:53,199
Da, da...doar dacã nu este vreo urgenþã
la birou.
10
00:01:53,404 --> 00:01:54,428
O urgenþã?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,937 --> 00:01:12,165
Wha... Ho!
2
00:01:12,238 --> 00:01:14,763
Whoa!
3
00:01:15,408 --> 00:01:18,900
Oh! Man, oh, man!
4
00:01:18,978 --> 00:01:21,538
I almost lost it back there.
5
00:01:21,614 --> 00:01:23,206
I didn't know what was going on.
6
00:01:23,283 --> 00:01:24,648
Oh!
7
00:01:24,717 --> 00:01:27,379
Oh...
8
00:01:43,103 --> 00:01:44,502
Mmm.
9
00:01:49,542 --> 00:01:52,773
- Oh, hey, babe? Doug?
- Huh?
10
00:01:52,846 --> 00:01:55,872
Can you take Billy to school?
My day kinda got away from me.
11
00:01:55,949 --> 00:01:58,782
Yeah, yeah. Unless t
Subtitrari pentru Wild Hogs
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Romanian - ro - cbdb822d4cf2677e8bb45873c1e8d9c3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,728 --> 00:00:19,028
G A ? C A N E B U N ?
2
00:00:20,029 --> 00:00:30,029
3
00:00:31,030 --> 00:00:38,030
4
00:01:12,329 --> 00:01:13,819
Babal?c nebun!
5
00:01:14,365 --> 00:01:17,562
Era s? pierd controlul, nu ?tiam
ce se ?nt?mpl?.
6
00:01:25,365 --> 00:01:27,300
<i>Doug</i>
7
00:01:43,795 --> 00:01:46,729
Iubitule? Doug?
8
00:01:47,031 --> 00:01:50,159
Po?i s?-l duci tu pe Billy la
?coal?? Eu sunt cam ocupat? azi.
9
00:01:50,401 --> 00:01:53,199
Da, da...doar dac? nu este vreo urgen??
la birou.
10
00:01:53,404 --> 00:01:54,428
O urgen???
11
00:01:54,
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru Wild Hogs
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Serbian - sr - fd99287275382fcc7796e063a33c1970.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,320 --> 00:00:19,480
DIVLJE SVINJE
2
00:01:12,480 --> 00:01:16,480
?ove?e, za malo da
poginem, ne znam
3
00:01:16,600 --> 00:01:18,320
?ta se de?ava.
4
00:01:24,680 --> 00:01:26,560
DAG
5
00:01:44,920 --> 00:01:48,920
Du?o, Dag, mo?e?
li danas da ga odvede?
6
00:01:49,240 --> 00:01:50,200
u ?kolu?
7
00:01:50,680 --> 00:01:52,600
Zauzeta sam. -Ukoliko
ne bude ne?to
8
00:01:52,640 --> 00:01:53,480
hitno na poslu.
9
00:01:53,840 --> 00:01:57,680
Ima? ne?to hitno?
- I kod zubara to
10
00:01:57,720 --> 00:01:59,560
postoji. Nekada.
11
00:02:00,560 --> 00:02:01,840
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,299 --> 00:00:05,386
The New Factory
OmarOmar
2
00:01:12,329 --> 00:01:13,819
Maldito viejo loco
3
00:01:14,365 --> 00:01:17,562
Voy a su paso, no se
lo que pueda pasar
4
00:01:44,795 --> 00:01:46,729
Doug
5
00:01:47,031 --> 00:01:50,159
Puedes llevarlo a la escuela?
Van a pasar por mi hoy
6
00:01:50,401 --> 00:01:53,199
Si, si... a menos que sea
una emergencia de oficina
7
00:01:53,404 --> 00:01:54,428
Es una emergencia?
8
00:01:54,672 --> 00:01:56,799
Sabes, los dentistas tienen
muchas emergencias
9
00:01:58,409 --> 00:01:59,307
A veces
10
00:02:00,244 --> 00:0
Subtitrari pentru Wild Hogs
keywords: wild, hogs, 2007, portuguese, pt,
original filename: Wild Hogs - 2007 - - Portuguese - pt - 547726ea207bf2217a21af09e6e18344.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,646 --> 00:00:24,683
PORCOS E SELVAGENS
2
00:01:15,450 --> 00:01:19,125
Ena p?.
3
00:01:19,371 --> 00:01:23,159
Quase me despistava ali atr?s.
Nem percebi como foi.
4
00:01:35,095 --> 00:01:37,051
<b>A VIDA ? CURTA
Porte-se mal!</b>
5
00:01:49,567 --> 00:01:52,684
Querido? Doug?
6
00:01:52,904 --> 00:01:55,782
Hoje podes levar o Billy ? escola?
O meu dia complicou-se.
7
00:01:55,990 --> 00:01:58,709
Sim, claro. A menos que haja
alguma urg?ncia no escrit?rio.
8
00:01:58,910 --> 00:02:00,184
Houve alguma urg?ncia?
9
00:02:00,328 --> 00:02:02,444
Os dentistas tamb?m t?m
Subtitrari pentru Wild Hogs
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, danish, da, eng, axxo,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Danish - da - 78fed96856db11b88631e463d9426093.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,930 --> 00:01:10,930
Dansk Tekst af
Wintendo.
2
00:01:15,400 --> 00:01:18,900
?h! Mand, ?h, mand!
3
00:01:18,970 --> 00:01:21,530
Jeg styrtet n?sten der.
4
00:01:21,610 --> 00:01:23,200
Jeg vidste ikke hvad der skete.
5
00:01:23,280 --> 00:01:24,640
?h!
6
00:01:24,710 --> 00:01:27,370
?h...
7
00:01:49,540 --> 00:01:52,770
- Hej, babe? Doug?
- Huh?
8
00:01:52,840 --> 00:01:55,870
Kan du k?re Billy i skole?
Tiden er fl?jet af sted i dag.
9
00:01:55,940 --> 00:01:58,780
Ja, ja. Medmindre der er
Et n?dstilf?lde p? kontoret.
10
00:01:58,850 --> 00:02:00,210
Var der et
Subtitrari pentru Wild Hogs
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, italian, it, svalvolati, on, the, road,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Italian - it - 5b91e270abfe6f90758972ae3b3b397b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,760 --> 00:00:23,797
SVALVOLATl ON THE ROAD
2
00:01:12,359 --> 00:01:16,035
Porca miseria!
3
00:01:16,120 --> 00:01:19,908
Per poco non perdevo il controllo.
Non ci ho capito pi? un cavolo.
4
00:01:45,079 --> 00:01:48,197
Senti, amore? Doug?
5
00:01:48,280 --> 00:01:51,158
Puoi portare tu Billy a scuola oggi?
Ho una giornata allucinante.
6
00:01:51,239 --> 00:01:53,959
S?, s?.
Se non ci sono emergenze in studio.
7
00:01:54,040 --> 00:01:55,314
C'? stata un'emergenza?
8
00:01:55,400 --> 00:01:57,516
Ai dentisti capitano le emergenze.
9
00:01:58,599 --> 00:01:59,749
Qual
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,680 --> 00:00:16,808
[# Steve Winwood:
<i>[Gimme Some Lovin']</i>
2
00:00:21,221 --> 00:00:23,348
[Engine rewing]
3
00:01:10,937 --> 00:01:12,165
Wha... Ho!
4
00:01:12,238 --> 00:01:14,763
[Yelling] Whoa!
5
00:01:15,408 --> 00:01:18,900
Oh! Man, oh, man!
6
00:01:18,978 --> 00:01:21,538
I almost lost it back there.
7
00:01:21,614 --> 00:01:23,206
I didn't know what was going on.
8
00:01:23,283 --> 00:01:24,648
Oh!
9
00:01:24,717 --> 00:01:27,379
[Groaning] Oh...
10
00:01:43,103 --> 00:01:44,502
Mmm.
11
00:01:49,542 --> 00:01:52,773
- Oh, hey, babe? Doug?
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,080 --> 00:01:14,064
Verdomme, ouwe gek.
2
00:01:14,120 --> 00:01:18,840
Dat ging bijna fout daar,
wist even niet wat er gebeurde.
3
00:01:46,763 --> 00:01:50,107
Breng jij hem vandaag naar school?
Ik zit een beetje in tijd nood.
4
00:01:50,163 --> 00:01:53,007
Ja, ja. Als er geen spoedgeval
op kantoor is.
5
00:01:53,063 --> 00:01:54,347
Een spoedgeval?
6
00:01:54,403 --> 00:01:58,054
Je weet wel, tandartsen hebben
wel eens spoedgevallen.
7
00:01:58,163 --> 00:01:59,948
Soms.
8
00:02:00,004 --> 00:02:03,970
We zijn dokters.
9
00:02:04,324 --> 00:02:08,944
Nee, niet to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,700 --> 00:00:09,700
Trad. e Sincr.: PREEMOS QUALITY DVDS
Revisão: MCATVIDA
2
00:00:15,028 --> 00:00:18,828
Motoqueiros Selvagens
3
00:01:12,029 --> 00:01:13,519
Maldito velhote!!
4
00:01:14,065 --> 00:01:17,262
Eu fico perdido ali atrás,
não sei o que vai acontecer.
5
00:01:44,495 --> 00:01:46,429
Podemos ir.
Doug?
6
00:01:46,731 --> 00:01:49,859
Pode levá-lo à escola hoje?
à meu dia de carona, virão me buscar.
7
00:01:50,101 --> 00:01:52,899
Sim... a não ser que tenha
uma emergência no consultório.
8
00:01:53,104 --> 00:01:54,128
Uma emergência?
9
00:01:5
Subtitrari pentru Wild Hogs
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, french, fr, bandedesauvages,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - French - fr - 7b746b53d605eb53a2cf9d8f5cf2e2b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:24,200
LES FOUS DE LA MOTO !
2
00:01:14,900 --> 00:01:18,700
Bon sang !
3
00:01:18,900 --> 00:01:22,800
J'ai failli perdre le contr?le.
Je ne sais pas ce qui s'est pass?.
4
00:01:34,600 --> 00:01:36,600
LA VIE EST TROP COURTE
LAISSEZ-VOUS TENTER
5
00:01:49,100 --> 00:01:52,300
Ch?ri ? Doug ?
6
00:01:52,400 --> 00:01:55,400
Tu peux emmener Billy ? l'?cole ?
J'ai une journ?e de folie.
7
00:01:55,500 --> 00:01:58,300
Oui, ? moins qu'il n'y ait
une urgence au bureau.
8
00:01:58,400 --> 00:01:59,700
Il y a une urgence ?
9
00:01:59,800 --> 00:02:02,000
Les den
Subtitrari pentru Wild Hogs
keywords: halloween, 2007, 1, cd, polish, pl, wild, hogs, ts, prevail, emulek, com,
original filename: Halloween - 2007 - 1CD - Polish - pl - 2adeeb1dc9d3c4d9b42b633ef1f2fc8a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{76}{177}T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19
{1706}{1844}Prawie straci?em kontrol?.|Nie wiedzia?em, co si? dzieje.
{2496}{2608}Mo?esz zabra? Billy'ego do szko?y?|Mam dzisiaj urwanie g?owy.
{2608}{2688}- Jest nag?y wypadek w gabinecie.|- Nag?y wypadek?
{2688}{2766}Denty?ci maj? nag?e wypadki.
{2766}{2831}Czasami.
{2853}{2934}Jeste?my lekarzami.
{2955}{3066}Nie. P?ki masz wysoki cholesterol.
{3139}{3231}Jakie? plany na wakacje?
{3250}{3337}- Co powiedzia??|- ?e jedziemy na safari.
{3337}{3405}Afryka.|Od 12 lat nie by?em w Cincinnati.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,929 --> 00:01:10,419
Maldito viejo loco
2
00:01:10,965 --> 00:01:14,162
Voy a su paso, no sé
lo que pueda pasar
3
00:01:42,395 --> 00:01:43,596
Doug
4
00:01:43,631 --> 00:01:46,759
¿Puedes llevarlo a la escuela?
Van a pasar por mi hoy
5
00:01:47,001 --> 00:01:49,799
Si, si... a menos que sea
una emergencia de oficina
6
00:01:50,004 --> 00:01:51,028
¿Es una emergencia?
7
00:01:51,272 --> 00:01:53,399
Sabes, los dentistas tienen
muchas emergencias
8
00:01:55,009 --> 00:01:55,907
A veces
9
00:01:58,344 --> 00:01:59,675
Debes hablarnos
10
00:02:02,882 --> 00:02:05,
Subtitrari pentru Wild Hogs
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, 2, th, whts,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - 3b1e1338bc010296eb80067f9436a58b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,841 --> 00:00:19,063
???? ???????
2
00:01:11,579 --> 00:01:13,380
?, ????!
3
00:01:13,501 --> 00:01:17,540
????? ??? ?? ????? ???.
?? ??????? ????? ?????.
4
00:01:46,904 --> 00:01:50,882
????? ?? ?? ??????? ???? ?? ??????? ?????
5
00:01:51,189 --> 00:01:54,371
- ??? ???? ?????? ?????? ? ?????.
- ???? ?????? ???????
6
00:01:54,452 --> 00:01:56,864
???? ?????, ???????????? ???? ?????? ??????.
7
00:01:58,322 --> 00:01:59,816
????????.
8
00:01:59,897 --> 00:02:01,831
??? ??? ??????.
9
00:02:04,140 --> 00:02:07,446
??, ??.
??? ?? ????? ?? ?? ?? ?????? ???????????.
10
00
Subtitrari pentru Wild Hogs
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, chinese, zh, ellroy, fre,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Chinese - zh - 4656bba6632d494e3be82aecd17a8474.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,588 --> 00:00:24,751
LES FOUS DE LA MOTO !
2
00:01:15,408 --> 00:01:19,276
Bon sang !
3
00:01:19,345 --> 00:01:23,281
J'ai failli perdre le contr?le.
Je ne sais pas ce qui s'est pass?.
4
00:01:35,028 --> 00:01:37,087
LA VIE EST TROP COURTE
LAISSEZ-VOUS TENTER
5
00:01:49,542 --> 00:01:52,773
Ch?ri ? Doug ?
6
00:01:52,846 --> 00:01:55,872
Tu peux emmener Billy ? l'?cole ?
J'ai une journ?e de folie.
7
00:01:55,949 --> 00:01:58,782
Oui, ? moins qu'il n'y ait
une urgence au bureau.
8
00:01:58,852 --> 00:02:00,149
Il y a une urgence ?
9
00:02:00,220 --> 00:02:02,484
Les den
Subtitrari pentru Wild Hogs
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, polish, pl, dmd, whogs,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Polish - pl - 976474880c751783565ebcf7fb5a7b6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x240 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{60}{100}Wild.Hogs.DVDRip.XviD-DiAMOND
{101}{200}T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19
{201}{300}Korekta: Kampai|KinoMania SubGroup http://KinoMania.org
{301}{400}Synchro: mass (LoPCio)
{401}{500}Synchro i korekta:|Henry McRobert
{501}{600}Poprawki i uzupe?nienie t?umaczenia oraz poprawki synchro:|Zarazek
{1915}{2031}Prawie straci?em kontrol?.|Nie wiedzia?em, co si? dzieje.
{2705}{2813}Mo?esz zabra? Billy'ego do szko?y?|Mam dzisiaj urwanie g?owy.
{2817}{2893}- Pewnie, chyba ?e b?dzie nag?y wypadek w gabinecie.|- Nag?y wypadek?
{2897}{2971}Denty?ci maj? na
Subtitrari pentru Wild Hogs
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, cam, camera,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dcd2045cb6de2c3919717aa3798990bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,528 --> 00:00:16,328
Motoqueiros Selvagens.
2
00:01:09,529 --> 00:01:11,019
Maldito velho louco.
3
00:01:11,565 --> 00:01:14,762
Eu fico perdido l? tr?s,
n?o sei o que vai acontecer.
4
00:01:41,995 --> 00:01:43,929
Podemos ir.
Doug?
5
00:01:44,231 --> 00:01:47,359
Pode lev?-lo ? escola hoje?
? meu dia de carona, vir?o me buscar.
6
00:01:47,601 --> 00:01:50,399
Sim... a n?o ser que tenha
uma emerg?ncia no consult?rio.
7
00:01:50,604 --> 00:01:51,871
? uma emerg?ncia?
8
00:01:51,872 --> 00:01:53,999
Sabe, os dentistas t?m
muitas emerg?ncias.
9
00:01:55,609 --> 00:01:56,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,937 --> 00:01:12,165
Wha... Ho!
2
00:01:12,238 --> 00:01:14,763
Whoa!
3
00:01:15,408 --> 00:01:18,900
Oh! Man, oh, man!
4
00:01:18,978 --> 00:01:21,538
I almost lost it back there.
5
00:01:21,614 --> 00:01:23,206
I didn't know what was going on.
6
00:01:23,283 --> 00:01:24,648
Oh!
7
00:01:24,717 --> 00:01:27,379
Oh...
8
00:01:43,103 --> 00:01:44,502
Mmm.
9
00:01:49,542 --> 00:01:52,773
- Oh, hey, babe? Doug?
- Huh?
10
00:01:52,846 --> 00:01:55,872
Can you take Billy to school?
My day kinda got away from me.
11
00:01:55,949 --> 00:01:58,782
Yeah, yeah. Unless t
Subtitrari pentru Wild Hogs
keywords: wild, hogs, 2007, eng, 1, cd, 2, th, whts,
original filename: 7223-wild.hogs.(2007).eng.1cd.(3111535).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,329--> 00:01:13,819
Damned old crazy
2
00:01:14,365--> 00:01:17,562
I go to their step, not you
what can happen
3
00:01:44,795--> 00:01:46,729
Doug
4
00:01:47,031--> 00:01:50,159
Can you take it to the school?
Van to spend for my today
5
00:01:50,401--> 00:01:53,199
If, if... unless it is
an office emergency
6
00:01:53,404--> 00:01:54,428
Is an emergency?
7
00:01:54,672--> 00:01:56,799
You know, the dentists have
many emergencies
8
00:01:58,409--> 00:01:59,307
Sometimes
9
00:02:00,244--> 00:02:01,575
You should speak to us
10
00:02:04,582--> 00:02:06,982
No, no,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,320 --> 00:00:19,480
DIVLJE SVINJE
2
00:01:12,480 --> 00:01:16,480
?ove?e, za malo da poginem,
ne znam ?ta se de?ava.
3
00:01:24,680 --> 00:01:26,560
DAG
4
00:01:44,920 --> 00:01:48,920
Du?o, Dag, mo?e? li danas
da ga odvede? u ?kolu?
5
00:01:50,680 --> 00:01:53,480
Zauzeta sam. -Ukoliko ne
bude ne?to hitno na poslu.
6
00:01:53,840 --> 00:01:57,840
Ima? ne?to hitno? -I kod zubara
to postoji. Nekada.
7
00:02:00,560 --> 00:02:01,840
Mi smo lekari.
8
00:02:05,120 --> 00:02:07,760
Ne, dok ti se holestelor
ne spusti ispod 100.
9
00:02:11,080 --> 00:02:14,400
Gdine Potman,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,588 --> 00:00:24,751
REBELDES CON CAUSA
2
00:01:15,408 --> 00:01:19,276
¡Caramba!
3
00:01:19,345 --> 00:01:23,281
¡Casi se me va allá atrás!
¡No sabÃa qué estaba pasando!
4
00:01:35,028 --> 00:01:37,087
LA VIDA ES CORTA
¡Alócate!
5
00:01:49,542 --> 00:01:52,773
¿Oye, corazón? ¿Doug?
6
00:01:52,846 --> 00:01:55,872
¿Puedes llevar a Billy?
Se me está haciendo tarde.
7
00:01:55,949 --> 00:01:58,782
SÃ. Si no hay una emergencia
en el consultorio.
8
00:01:58,852 --> 00:02:00,149
¿Hubo una emergencia?
9
00:02:00,220 --> 00:02:02,484
Los dentistas tienen emer
Subtitrari pentru Wild Hogs
keywords: wild, hogs, 2007, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38474-Wild_Hogs_(2007)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,329 --> 00:01:13,819
Maldito viejo loco
2
00:01:14,365 --> 00:01:17,562
Voy a su paso, no sé
lo que pueda pasar
3
00:01:44,795 --> 00:01:46,729
Doug
4
00:01:47,031 --> 00:01:50,159
Puedes llevarlo a la escuela?
Van a pasar por mi hoy
5
00:01:50,401 --> 00:01:53,199
Si, si... a menos que sea
una emergencia de oficina
6
00:01:53,404 --> 00:01:54,428
Es una emergencia?
7
00:01:54,672 --> 00:01:56,799
Sabes, los dentistas tienen
muchas emergencias
8
00:01:58,409 --> 00:01:59,307
A veces
9
00:02:00,244 --> 00:02:01,575
Debes hablarnos
10
00:02:04,582 --> 00:02:06,982
Subtitrari pentru Wild Hogs
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, hebrew, he, 72, p, bluray, x26, 4, heb, septic,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 27e450f480a14cd4de1627730a58676e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,283 --> 00:00:24,541
- ???? ?? -
2
00:00:24,542 --> 00:00:34,543
3
00:00:34,544 --> 00:00:44,545
4
00:00:44,546 --> 00:00:48,547
5
00:01:17,711 --> 00:01:18,496
.?????
6
00:01:19,382 --> 00:01:22,796
.???? ?????? ?????
.?? ??-?? ????? ?? ????
7
00:01:30,033 --> 00:01:31,923
<i>- ??? -</i>
8
00:01:49,919 --> 00:01:51,571
?????
????
9
00:01:52,714 --> 00:01:55,480
??? ???? ???? ?? ???? ????
.???? ????? ???? ???? ??
10
00:01:55,919 --> 00:01:58,394
??, ??. ??? ?? ??
.???? ???? ????? ?????
11
00:01:58,865 --> 00:01:59,713
??? ???? ?????
12
00:02:00,23
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,320 --> 00:00:19,480
DIVLJE SVINJE
2
00:01:12,480 --> 00:01:16,480
?ove?e, za malo da poginem,
ne znam ?ta se de?ava.
3
00:01:24,680 --> 00:01:26,560
DAG
4
00:01:44,920 --> 00:01:48,920
Du?o, Dag, mo?e? li danas
da ga odvede? u ?kolu?
5
00:01:50,680 --> 00:01:53,480
Zauzeta sam. -Ukoliko ne
bude ne?to hitno na poslu.
6
00:01:53,840 --> 00:01:57,840
Ima? ne?to hitno? -I kod zubara
to postoji. Nekada.
7
00:02:00,560 --> 00:02:01,840
Mi smo lekari.
8
00:02:05,120 --> 00:02:07,760
Ne, dok ti se holestelor
ne spusti ispod 100.
9
00:02:11,080 --> 00:02:14,400
Gdine Potman,
Subtitrari pentru Wild Hogs
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, hungarian, hu, faterek, motoron,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - da2ca064115cd5fea004f23b85b894f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,320 --> 00:01:14,360
A fen?be is, ember!
2
00:01:14,360 --> 00:01:18,110
Majdnem elvesztem ott h?tul,
nem tudtam mi van.
3
00:01:44,210 --> 00:01:45,120
Dr?g?m.
4
00:01:47,020 --> 00:01:50,400
Doug, el tudn?d vinni Billyt ma a suliba?
Ma egy kicsit s?r? napom van.
5
00:01:50,400 --> 00:01:53,400
Persze, persze...hacsak nem lesz
valami v?szhelyzet az irod?ban
6
00:01:53,400 --> 00:01:55,050
Van valami v?szhelyzet?
7
00:01:55,050 --> 00:01:59,010
Tudod, a fogorvosoknak vannak
v?szhelyzeteik
8
00:01:59,110 --> 00:02:00,240
N?ha
9
00:02:00,240 --> 00:02:01,580
Mi orvosok vagyunk.
10
00:02:04,580 --> 00:02:10
Subtitrari pentru Wild Hogs
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, spanish, es,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Spanish - es - e52796571893d36e78aae350ae5d95ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,299 --> 00:00:05,386
The New Factory
OmarOmar
2
00:01:12,329 --> 00:01:13,819
Maldito viejo loco
3
00:01:14,365 --> 00:01:17,562
Voy a su paso, no se
lo que pueda pasar
4
00:01:44,795 --> 00:01:46,729
Doug
5
00:01:47,031 --> 00:01:50,159
Puedes llevarlo a la escuela?
Van a pasar por mi hoy
6
00:01:50,401 --> 00:01:53,199
Si, si... a menos que sea
una emergencia de oficina
7
00:01:53,404 --> 00:01:54,428
Es una emergencia?
8
00:01:54,672 --> 00:01:56,799
Sabes, los dentistas tienen
muchas emergencias
9
00:01:58,409 --> 00:01:59,307
A veces
10
00:02:00,244 --> 00:0
Subtitrari pentru Wild Hogs
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, proper, ts, 2, th,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 517c42c325bed0cfca148c5b734dc18b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,700 --> 00:00:09,700
Trad. e Sincr.: PREEMOS QUALITY DVDS
Revis?o: MCATVIDA
2
00:00:15,028 --> 00:00:18,828
Motoqueiros Selvagens
3
00:01:12,029 --> 00:01:13,519
Maldito velhote!!
4
00:01:14,065 --> 00:01:17,262
Eu fico perdido ali atr?s,
n?o sei o que vai acontecer.
5
00:01:44,495 --> 00:01:46,429
Podemos ir.
Doug?
6
00:01:46,731 --> 00:01:49,859
Pode lev?-lo ? escola hoje?
? meu dia de carona, vir?o me buscar.
7
00:01:50,101 --> 00:01:52,899
Sim... a n?o ser que tenha
uma emerg?ncia no consult?rio.
8
00:01:53,104 --> 00:01:54,128
Uma emerg?ncia?
9
00:01:54,372 --> 0
Subtitrari pentru Wild Hogs
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, arabic, ar, wildhogs,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 03a487e7c61107b99ba0fa02a9904582.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,652 --> 00:01:09,652
go0opey
2
00:01:09,653 --> 00:01:14,337
?? ???? , ??? ?? ???? ????
3
00:01:21,452 --> 00:01:23,597
???
4
00:01:41,810 --> 00:01:43,757
???
5
00:01:43,792 --> 00:01:47,046
?????? ?? ???? ???? ???????
6
00:01:47,081 --> 00:01:50,756
??? , ???
??? ??? ??? ???? ???? ????? ?? ??????
7
00:01:50,791 --> 00:01:52,442
?? ???? ???? ????? ?
8
00:01:52,477 --> 00:01:56,386
???? ??????? ????? ????? ?????
???????
9
00:02:03,383 --> 00:02:05,182
?? , ??
10
00:02:09,952 --> 00:02:12,936
??? ?????? , ?? ???? ????? ?
11
00:02:15,358 --> 00:02:16,354
???? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,929 --> 00:01:10,419
Maldito viejo loco
2
00:01:10,965 --> 00:01:14,162
Voy a su paso, no sé
lo que pueda pasar
3
00:01:42,395 --> 00:01:43,596
Doug
4
00:01:43,631 --> 00:01:46,759
¿Puedes llevarlo a la escuela?
Van a pasar por mi hoy
5
00:01:47,001 --> 00:01:49,799
Si, si... a menos que sea
una emergencia de oficina
6
00:01:50,004 --> 00:01:51,028
¿Es una emergencia?
7
00:01:51,272 --> 00:01:53,399
Sabes, los dentistas tienen
muchas emergencias
8
00:01:55,009 --> 00:01:55,907
A veces
9
00:01:58,344 --> 00:01:59,675
Debes hablarnos
10
00:02:02,882 --> 00:02:05,
Subtitrari pentru Wild Hogs
keywords: wild, hogs, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, diamond,
original filename: Wild Hogs - Est - 23,976fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,408 --> 00:01:19,240
Oh sa poiss!
2
00:01:19,329 --> 00:01:23,279
Pidin peaaegu kukkuma.
Ma ei teadnud, mis toimub.
3
00:01:34,970 --> 00:01:37,258
ELU ON LÃHlKE.
TEE PÃÃRASUSl!
4
00:01:49,526 --> 00:01:51,898
Kallis? Doug?
5
00:01:52,863 --> 00:01:55,817
Kas viid Billy kooli?
Mul läks kiireks.
6
00:01:55,908 --> 00:02:00,819
lkka viin. Kui just tööl hädaolukorda
pole. - Kas tööl oli hädaolukord?
7
00:02:00,913 --> 00:02:04,827
Hambaarstidel on ka
hädaolukorrad. Mõnikord.
8
00:02:07,420 --> 00:02:09,496
Me oleme ju arstid.
9
00:02:11,549 --> 00:02:15,084
Subtitrari pentru Wild Hogs
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Czech - cz - 31b2a39af3a6506e55063a3c850ba33d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,282 --> 00:01:18,569
Jejda, jejda.
2
00:01:19,654 --> 00:01:24,367
M?lem jsem to tam polo?il.
V?bec jsem netu?il...
3
00:01:49,316 --> 00:01:51,612
Tak jo zlato? Dougu?
4
00:01:52,604 --> 00:01:55,529
Hodil bys dneska Billyho do ?koly?
J? u? budu muset vypadnout.
5
00:01:55,646 --> 00:01:59,612
Jo, to by ?lo. Jenom kdyby nebyla pohotovost
v kancel??i. Oh, vy m?te pohotovost?
6
00:02:00,038 --> 00:02:03,865
No, to zuba?i m?vaj.
7
00:02:03,865 --> 00:02:06,576
N?kdy.
8
00:02:07,493 --> 00:02:08,817
Jsme l?ka?i.
9
00:02:11,498 --> 00:02:14,384
Ne, ne. Dokud bude? m?t vyso
Subtitrari pentru Wild Hogs
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, czech, cs,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Czech - cs - eb142a7d8d4e807428c1963dfb7ae82f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,782 --> 00:01:10,069
Jejda, jejda.
2
00:01:11,154 --> 00:01:15,867
M?lem jsem to tam polo?il.
V?bec jsem netu?il...
3
00:01:40,816 --> 00:01:43,112
Tak jo zlato? Dougu?
4
00:01:44,104 --> 00:01:47,029
Hodil bys dneska Billyho do ?koly?
J? u? budu muset vypadnout.
5
00:01:47,146 --> 00:01:51,112
Jo, to by ?lo. Jenom kdyby nebyla pohotovost
v kancel??i. Oh, vy m?te pohotovost?
6
00:01:51,538 --> 00:01:55,365
No, to zuba?i m?vaj.
7
00:01:55,365 --> 00:01:58,076
N?kdy.
8
00:01:58,993 --> 00:02:00,317
Jsme l?ka?i.
9
00:02:02,998 --> 00:02:05,884
Ne, ne. Dokud bude? m?t vyso
Subtitrari pentru Wild Hogs
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, czech, cs, dmd, whogs,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Czech - cs - 64aded99167261297b240350f19f21b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,282 --> 00:01:18,569
Jejda, jejda.
2
00:01:19,654 --> 00:01:24,367
M?lem jsem to tam polo?il.
V?bec jsem netu?il...
3
00:01:49,316 --> 00:01:51,612
Tak jo zlato? Dougu?
4
00:01:52,604 --> 00:01:55,529
Hodil bys dneska Billyho do
?koly? J? u? budu muset vypadnout.
5
00:01:55,646 --> 00:01:59,612
Jo, to by ?lo. Jenom kdyby nebyla pohotovost
v kancel??i. Oh, vy m?te pohotovost?
6
00:02:00,038 --> 00:02:03,865
No, to zuba?i m?vaj.
7
00:02:03,866 --> 00:02:06,576
N?kdy.
8
00:02:07,493 --> 00:02:08,817
Jsme l?ka?i.
9
00:02:11,498 --> 00:02:14,384
Ne, ne. Dokud bude?
m?t vys
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,588 --> 00:00:24,751
REBELDES CON CAUSA
2
00:01:15,408 --> 00:01:19,276
¡Caramba!
3
00:01:19,345 --> 00:01:23,281
¡Casi se me va allá atrás!
¡No sabÃa qué estaba pasando!
4
00:01:35,028 --> 00:01:37,087
LA VIDA ES CORTA
¡Alócate!
5
00:01:49,542 --> 00:01:52,773
¿Oye, corazón? ¿Doug?
6
00:01:52,846 --> 00:01:55,872
¿Puedes llevar a Billy?
Se me está haciendo tarde.
7
00:01:55,949 --> 00:01:58,782
SÃ. Si no hay una emergencia
en el consultorio.
8
00:01:58,852 --> 00:02:00,149
¿Hubo una emergencia?
9
00:02:00,220 --> 00:02:02,484
Los dentistas tienen emer
Subtitrari pentru Wild Hogs
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, polish, pl, 2, th, whts,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Polish - pl - 7979b0c799ea4aee78d45abdec0704a4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200} T?umaczenie | ALL4YOUNG
{1820}{1862}Stary, stary!
{1866}{1903}O ma?y w?os!
{1907}{2005}Nie wiedzia?em, co si? dzieje!
{2143}{2205}U Doug.
{2617}{2677}Kochanie, Doug?
{2681}{2717}Mo?esz zabra? Billiego do szko?y dzisiaj?
{2721}{2797}- Ostatnim razem tak jakby mi uciek?.|- Dobrze.
{2801}{2868}- Je?eli nie ma nag?ego wypadku w biurze.|- Nag?ego wypadku?
{2872}{2961}Wiesz ?mier? to raczej nag?y wypadek.
{2965}{3008}Ale tylko czasami.
{3012}{3092}Jeste?my lekarzami.
{3113}{3252}Nie ma mowy.|Wtedy jak cholesterol spadnie ci poni?ej 100.
{3272}{3391}Wi?c panie Platern, planuje co? pan na lato?
{3411}{3489}- Co on powiedzia??|- Powie
Subtitrari pentru Wild Hogs
keywords: wild, horse, hank, 1979, 1, cd, dutch, nl, hogs,
original filename: Wild Horse Hank - 1979 - 1CD - Dutch - nl - f22f3abc433250afabf9acceef87fd54.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,080 --> 00:01:14,064
Verdomme, ouwe gek.
2
00:01:14,120 --> 00:01:18,840
Dat ging bijna fout daar,
wist even niet wat er gebeurde.
3
00:01:46,763 --> 00:01:50,107
Breng jij hem vandaag naar school?
Ik zit een beetje in tijd nood.
4
00:01:50,163 --> 00:01:53,007
Ja, ja. Als er geen spoedgeval
op kantoor is.
5
00:01:53,063 --> 00:01:54,347
Een spoedgeval?
6
00:01:54,403 --> 00:01:58,054
Je weet wel, tandartsen hebben
wel eens spoedgevallen.
7
00:01:58,163 --> 00:01:59,948
Soms.
8
00:02:00,004 --> 00:02:03,970
We zijn dokters.
9
00:02:04,324 --> 00:02:08,944
Nee, niet to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,149 --> 00:00:25,137
FATEROK MOTORON
2
00:01:15,408 --> 00:01:18,900
?, haver!
3
00:01:18,978 --> 00:01:21,538
Majdnem eltapl?ztam.
4
00:01:21,614 --> 00:01:23,206
Azt sem tudtam, mi micsoda.
5
00:01:49,542 --> 00:01:52,773
- Dr?g?m? Doug?
6
00:01:52,846 --> 00:01:55,872
Elvinn?d ma Billy-t az iskol?ba?
Nekem ?gy is sok dolgom van.
7
00:01:55,949 --> 00:01:58,782
Persze, hacsak nem h?vnak be
a s?rg?ss?gire.
8
00:01:58,852 --> 00:02:00,217
Van s?rg?ss?gi ell?t?s?
9
00:02:00,286 --> 00:02:02,481
Fogorvosokn?l is szokott.
10
00:02:02,555 --> 00:02:04,785
N?ha napj?n.
Subtitrari pentru Wild Hogs
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, polish, pl,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Polish - pl - 29e81247c7949a8714bdaa60ce9b89ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{328}{403} T?umaczenie - Lukas712
{509}{560}DZIKIE WIEPRZE
{1701}{1730}?aaaa... Huu!
{1732}{1793}?aaaa!
{1808}{1892}Ooo!!! Staryyyy.
{1894}{1955}Szlag trafi?, ale bym si? rozwali?.
{1957}{1995}Nie wiedzia?em co si? dzieje.
{1997}{2030}?o?!
{2031}{2095}Oh...
{2472}{2506}Mmm...
{2626}{2704}- Hej skarbie? Doug?|- Tak?
{2706}{2778}Czy mo?esz zawie?? Billego do szko?y?|Mam urwanie g?owy.
{2780}{2848}Tak. No chyba, ?e b?d? mia? jaki? nag?y|przypadek w pracy.
{2850}{2882}Uhum... a by? taki kiedy??
{2884}{2937}No wiesz, denty?ci|miewaj? krytyczne sytuacje.
{2938}{2992}- Aaa.|- No czasami.
{2994}{3088}- Uhum.|- Jeste?my lekarzami
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org