Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wild Heart is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Wild Heart dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,969 --> 00:02:37,687
CAPE FEAR
2
00:02:38,089 --> 00:02:42,605
SOMEWHERE ON THE BOROER
BETWEEN NORTH ANO SOUTH CAROLINA
3
00:03:14,689 --> 00:03:16,327
Hey, Sailor, wait!
4
00:03:19,729 --> 00:03:21,128
I got something for you.
5
00:03:22,729 --> 00:03:25,243
Marietta tells me you were trying to
6
00:03:25,649 --> 00:03:27,799
fuck her in the toilets.
- Oh, man ...
7
00:03:28,209 --> 00:03:31,884
You crazy bad boy, trying to
fuck your girl's mama!
8
00:03:32,289 --> 00:03:37,124
Tell me; how does
that little cunt Lula feel about that?
9
00:03:37,529 --> 00:03:39,042
Y
Subtitrari pentru Wild Heart
keywords: 1992, wild, at, heart, 1990, 3, 9, 7, fps,
original filename: 19920-Wild_at_Heart_(1990)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Traducerea si adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2003
{400}{550}Academy Award® Nominee for|Best Actress in a Supporting Role 1991 - Diane Ladd
{551}{700}BAFTA Film Award Nominee for|Best Sound 1991 - Randy Thom, Richard Hymns, Jon Huck & David Parker
{701}{850}Cannes Film Festival Golden Palm Winner|1990 - David Lynch
{851}{1000}International Fantasy Film Award Nominee|for Best Film 1991 - David Lynch
{1001}{1150}Golden Globe Award Nominee for|Best Performance by an Actress in a Supporting Role in a Motion Picture 1991 - Diane Ladd
{1151}{1300}Independent Spirit Award Winner for|Best Cinematography 1991 - Frederick Elmes
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
Subtitrare refacuta de KooZee
2
00:00:16,000 --> 00:00:22,000
Hope u enjoy this movie, Andreea! :)
3
00:00:22,040 --> 00:00:28,000
BAFTA Film Award Nominee for
Best Sound 1991 - Randy Thom, Richard Hymns, Jon Huck & David Parker
4
00:00:28,040 --> 00:00:34,000
Cannes Film Festival Golden Palm Winner
1990 - David Lynch
5
00:00:34,040 --> 00:00:40,000
International Fantasy Film Award Nominee
for Best Film 1991 - David Lynch
6
00:00:40,040 --> 00:00:46,000
Golden Globe Award Nominee for
Best Performance by an Actress in a Supporting Role in a Motion Picture 1991 - D
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru Wild Heart
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 4, ep, 6, 2, 3, fps, 4x0, wild, at, heart, felixuca,
original filename: 32351-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_4_Ep_6-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,180 --> 00:00:34,137
Mulþumesc pentru schimbul de loc.
Mã descurc mai bine fãrã public.
2
00:00:40,042 --> 00:00:43,382
Te gândeai cã o sã fiu puþin
neajutoratã înainte de culcare?
3
00:00:57,343 --> 00:00:59,886
ªtii foarte bine cã dacã
mãnânci aºa târziu...
4
00:01:00,436 --> 00:01:02,765
o sã ai arsuri.
5
00:01:02,859 --> 00:01:05,189
Te-ai prins? Arsuri?
6
00:01:06,662 --> 00:01:08,872
Asta e?
7
00:01:08,961 --> 00:01:11,040
Doar atât primesc?
8
00:01:12,262 --> 00:01:17,480
Un vampir de doi bani care
nu pricepe glumele mele bune.
9
00:01:18,698
Subtitrari pentru Wild Heart
keywords: wild, at, heart, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, corazon, salvaje, david, lynch, dual, spanish, english,
original filename: Wild at Heart (1990) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,100 --> 00:02:32,000
CAPE FEAR
2
00:02:32,400 --> 00:02:40,200
KUZEY VE GÃNEY CAROLÃNA
SINIRI YAKINLARINDA
3
00:03:10,600 --> 00:03:12,300
Hey, bahriyeli, bekle!
4
00:03:15,900 --> 00:03:17,300
Sana bir þey vereceðim.
5
00:03:19,000 --> 00:03:21,600
Marietta, onu tuvalette
6
00:03:22,000 --> 00:03:24,300
becermek istediðini söyledi.
- Aman be...
7
00:03:24,700 --> 00:03:28,500
Pislik herifsin sen, kýz arkadaþýnýn
annesiyle yatmaya kalkýþýyorsun!
8
00:03:29,000 --> 00:03:34,000
Söyle: Küçük Lula bunu
duysa, sence ne der?
9
00:03:34,400 --> 00:03:36,000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,969 --> 00:02:37,687
CAPE FEAR
2
00:02:38,089 --> 00:02:42,605
SOMEWHERE ON THE BOROER
BETWEEN NORTH ANO SOUTH CAROLINA
3
00:03:14,689 --> 00:03:16,327
Hey, Sailor, wait!
4
00:03:19,729 --> 00:03:21,128
I got something for you.
5
00:03:22,729 --> 00:03:25,243
Marietta tells me you were trying to
6
00:03:25,649 --> 00:03:27,799
fuck her in the toilets.
- Oh, man ...
7
00:03:28,209 --> 00:03:31,884
You crazy bad boy, trying to
fuck your girl's mama!
8
00:03:32,289 --> 00:03:37,124
Tell me; how does
that little cunt Lula feel about that?
9
00:03:37,529 --> 00:03:39,042
Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,500 --> 00:00:33,300
DÃk za pøemÃstìnÃ.
Radìji vystupuji bez obecenstva.
2
00:00:38,900 --> 00:00:42,100
Co sis myslel?
"Dám si malou bezmocnou studentku pøed spanÃm?"
3
00:00:55,500 --> 00:00:57,900
VÃÅ¡ dobøe, že když jÃÅ¡ takhle pozdì...
4
00:00:58,400 --> 00:01:00,800
...dostaneš pálenà žáhy.
5
00:01:00,800 --> 00:01:03,000
Chápeš? Pálit?
6
00:01:04,400 --> 00:01:06,600
To je vše?
7
00:01:06,600 --> 00:01:08,600
VÃc nepøedvedeÅ¡?
8
00:01:09,800 --> 00:01:14,800
Jeden neuspokojivý upÃr bez pochopenÃ
pro mou usilovnou snahu o vtip.
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,000
Ripped & Encoded by
neochris ;-) Enjoy!
2
00:02:35,900 --> 00:02:37,600
???????? ??? ?????
3
00:02:38,000 --> 00:02:42,600
????? ??? ?????? ???????
??? ?????? ?????????
4
00:03:14,600 --> 00:03:16,300
??????, ????????!
5
00:03:19,700 --> 00:03:21,100
'??? ???? ??? ????.
6
00:03:22,700 --> 00:03:25,200
? ??????? ???? ??? ???????????
7
00:03:25,600 --> 00:03:27,700
?? ??? ???????? ???? ????????.
- ???'??.
8
00:03:28,200 --> 00:03:31,800
???????????, ??????????? ??
???????? ?? ???? ??? ????????? ???!
9
00:03:32,200 --> 00:03:37,100
?? ?? ??????, ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,920 --> 00:02:37,638
CAPE FEAR
2
00:02:38,040 --> 00:02:42,556
IRGENDWD AN DER GRENZE
ZWISCHEN NDRD- UND SÃD-CARDLINA
3
00:03:14,640 --> 00:03:16,278
Hey, SaiIor, warte!
4
00:03:19,680 --> 00:03:21,079
Ich hab was für dich.
5
00:03:22,680 --> 00:03:25,194
Marietta sagt, du woIItest sie gerade
6
00:03:25,600 --> 00:03:27,750
auf dem KIo ficken.
- D Mann ...
7
00:03:28,160 --> 00:03:31,835
Du ScheiÃkerI, versuchst die Mama
deiner Freundin zu ficken!
8
00:03:32,240 --> 00:03:37,075
Sag mir: Was würde
die süÃe kIeine LuIa davon haIten?
9
00:03:37,480 --> 00:03:38,993
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,969 --> 00:02:37,687
CAPE FEAR
2
00:02:38,089 --> 00:02:42,605
ERGENS BIJ DE GRENS
VAN NOORD- EN ZUID-CAROLINA
3
00:03:14,689 --> 00:03:16,327
Hé Sailor, wacht !
4
00:03:19,729 --> 00:03:21,128
Ik heb wat voor jou.
5
00:03:22,729 --> 00:03:25,243
Marietta zegt dat je haar zonet
6
00:03:25,649 --> 00:03:27,799
op de plee wilde neuken.
- O man...
7
00:03:28,209 --> 00:03:31,884
Klootzak, proberen te neuken met
de mama van je meisje !
8
00:03:32,289 --> 00:03:37,124
En wat denk je dat die lieve
kleine Lula daarvan zou vinden ?
9
00:03:37,529 --> 00:03:39,042
Weet je wat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIVX 640x464 23.976fps 393.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:29:Dzi?ki za przenosiny. Lepiej|wypadam bez publiczno?ci.
00:00:39:My?la?e? sobie, ?e co, z?apiesz sobie ma??,|bezbronn? studentk? przed p?j?ciem do ???ka?
00:00:56:Wiesz dobrze, ?e jak b?dziesz|jad? tak p??no...
00:00:59:...umrzesz na atak serca.
00:01:02:?apiesz? Atak serca?
00:01:06:To wszystko?
00:01:09:Na to ci? tylko sta??
00:01:12:Jeden marny wampir, bez najmniejszego uznania|dla moich w b?lach wymy?lanych kalambur?w.
00:01:18:Moce ciemno?ci chyba nawet|nie pr?buj? si? postara?.
00:01:21:To znaczy, mogliby?cie w?o?y?|w to troch? wysi?ku, prawda?
00:01:25:Potrzebuj? jakiego?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,920 --> 00:02:37,638
CAPE FEAR
2
00:02:38,040 --> 00:02:42,556
IRGENDWD AN DER GRENZE
ZWISCHEN NDRD- UND SÃD-CARDLINA
3
00:03:14,640 --> 00:03:16,278
Hey, SaiIor, warte!
4
00:03:19,680 --> 00:03:21,079
Ich hab was für dich.
5
00:03:22,680 --> 00:03:25,194
Marietta sagt, du woIItest sie gerade
6
00:03:25,600 --> 00:03:27,750
auf dem KIo ficken.
- D Mann ...
7
00:03:28,160 --> 00:03:31,835
Du ScheiÃkerI, versuchst die Mama
deiner Freundin zu ficken!
8
00:03:32,240 --> 00:03:37,075
Sag mir: Was würde
die süÃe kIeine LuIa davon haIten?
9
00:03:37,480 --> 00:03:38,993
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,240 --> 00:02:37,912
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:38,360 --> 00:02:42,831
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ.
3
00:03:14,960 --> 00:03:16,552
Ãé, Ãýéëîð, ïîñòîé!
4
00:03:20,000 --> 00:03:21,353
Ãî÷ó òåáå ÷òî-òî ñêà çà òü.
5
00:03:23,000 --> 00:03:25,468
Ãà ðèåòòà ñêà çà ëà , ÷òî òû òîëüêî ÷òî
6
00:03:25,920 --> 00:03:28,036
ïîïûòà ëñÿ òðà õÃóòü åå â òóà ëåòå.
- Ãòî?
7
00:03:28,480 --> 00:03:32,109
Ãû ÷òî, ìóäà ê, õî÷åø
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,969 --> 00:02:37,687
CAPE FEAR
2
00:02:38,089 --> 00:02:42,605
SOMEWHERE ON THE BOROER
BETWEEN NORTH ANO SOUTH CAROLINA
3
00:03:14,689 --> 00:03:16,327
Hey, Sailor, wait!
4
00:03:19,729 --> 00:03:21,128
I got something for you.
5
00:03:22,729 --> 00:03:25,243
Marietta tells me you were trying to
6
00:03:25,649 --> 00:03:27,799
fuck her in the toilets.
- Oh, man ...
7
00:03:28,209 --> 00:03:31,884
You crazy bad boy, trying to
fuck your girl's mama!
8
00:03:32,289 --> 00:03:37,124
Tell me; how does
that little cunt Lula feel about that?
9
00:03:37,529 --> 00:03:39,042
Y
Subtitrari pentru Wild Heart
keywords: wild, at, heart, 1990, divx, lnr, swedish, motechnet, com, hear,
original filename: 4295-Wild.At.Heart.1990.DVDRip.DivX-LnR.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,969 --> 00:02:37,687
CAPE FEAR
2
00:02:38,089 --> 00:02:42,605
NÃGONSTANS PÃ GRÃNSEN
MELLAN NORTH- OCH SOUTH CAROLINA.
3
00:03:14,689 --> 00:03:16,327
Hej Sailor, vänta!
4
00:03:19,729 --> 00:03:21,128
Jag har något till dig.
5
00:03:22,729 --> 00:03:25,243
Marietta säger, att du har försökt
6
00:03:25,649 --> 00:03:27,799
knulla henne på toaletten.
- Oh man!
7
00:03:28,209 --> 00:03:31,884
Din dumma galna djävel
försöker knulla din flickväns mamma!
8
00:03:32,289 --> 00:03:37,124
Vad tror du att lilla
söta Lula skulle säga om det?
9
00:03:37,529 --> 00:
Subtitrari pentru Wild Heart
keywords: wild, at, heart, 1990, 1, cd, czech, cz, david, lynch,
original filename: Wild at Heart - 1990 - 1CD - Czech - cz - 848afc786018818f81e0101c43c2c048.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{3740}Titulky by Pawel|subteam@seznam.cz
{3899}{3942}CAPE FEAR
{3952}{4065}N?KDE NA HRANICI|MEZI SEVERN? A JI?N? CAROLINOU
{4867}{4908}Hej, Sailore, po?kej!
{4993}{5028}N?co pro tebe m?m.
{5068}{5131}Marietta mi ?ekla, ?e ses sna?il
{5141}{5195}ojet j? na z?chodech.|- K?mo...
{5205}{5297}Ty bl?zne, sna?il ses ojet|matku sv? holky!
{5307}{5428}Pov?z, co na to ??kala|ta kundi?ka Lula?
{5438}{5476}V??...
{5508}{5565}Marietta mi dala tohle, |abych t? zabil.
{5593}{5637}A pak si pr? budu|sm?t u??vat s Lulou...
{7139}{7228}PEE DEE POLEP?OVNA
{7817}{7918}O 22 m?s?cu, 18 dn? pozd?ji
{8087}{8136}Hal?...?|- Je tam Lula?
{8161}{8187}Kdo je
Subtitrari pentru Wild Heart
keywords: wild, at, heart, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Wild at Heart - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bc8dc2a1e30844437a10e467ad149d7a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,275 --> 00:02:32,633
CABO DO MEDO
2
00:02:32,678 --> 00:02:40,481
EM ALGUM LUGAR NA FRONTEIRA
ENTRE A CAROLINA DO SUL E A DO NORTE
3
00:03:10,285 --> 00:03:12,276
Ei, Sailor, espere!
4
00:03:13,422 --> 00:03:14,514
Quero voc?, gostosa.
5
00:03:15,590 --> 00:03:17,148
Tenho uma coisa pra voc?.
6
00:03:19,194 --> 00:03:21,685
A Marietta disse que voc?
passou os ?ltimos dez minutos
7
00:03:21,797 --> 00:03:23,162
tentando com?-la no banheiro.
8
00:03:23,265 --> 00:03:24,254
Que saco!
9
00:03:24,366 --> 00:03:26,493
Seu merdinha!
10
00:03:26,601 --> 00:03:28,660
Tentan
Subtitrari pentru Wild Heart
keywords: buffy:, season, 4, overview, 2003, 1, cd, portuguese, pt, s0, e0, 6, wild, at, heart,
original filename: Buffy: Season 4 Overview - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - 497453c96526d222408187dec3212995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,467 --> 00:00:32,574
0brigada por vires para c?.
Trabalho melhor sem plateia.
2
00:00:38,788 --> 00:00:41,181
0 que ? que querias? Comer uma
aluna indefesa antes de dormir?
3
00:00:55,373 --> 00:00:57,808
Sabes muito bem:
se comeres assim tarde...
4
00:00:58,396 --> 00:00:59,698
vais sentir azia.
5
00:01:00,621 --> 00:01:02,175
Entendeste? Azia?
6
00:01:04,190 --> 00:01:06,122
S? isso?
7
00:01:06,415 --> 00:01:08,305
? s? isso que eu ganho?
8
00:01:09,648 --> 00:01:11,874
Um vampiro sem-vergonha
que n?o aprecia...
9
00:01:12,084 --> 00:01:15,611
os meus trocadilhos el
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,969 --> 00:02:37,687
CAPE FEAR
2
00:02:38,089 --> 00:02:42,605
NÃGONSTANS PÃ GRÃNSEN
MELLAN NORTH- OCH SOUTH CAROLINA.
3
00:03:14,689 --> 00:03:16,327
Hej Sailor, vänta!
4
00:03:19,729 --> 00:03:21,128
Jag har något till dig.
5
00:03:22,729 --> 00:03:25,243
Marietta säger, att du har försökt
6
00:03:25,649 --> 00:03:27,799
knulla henne på toaletten.
- Oh man!
7
00:03:28,209 --> 00:03:31,884
Din dumma galna djävel
försöker knulla din flickväns mamma!
8
00:03:32,289 --> 00:03:37,124
Vad tror du att lilla
söta Lula skulle säga om det?
9
00:03:37,529 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,969 --> 00:02:37,687
CAPE FEAR
2
00:02:38,089 --> 00:02:42,605
ERGENS BIJ DE GRENS
VAN NOORD- EN ZUID-CAROLINA
3
00:03:14,689 --> 00:03:16,327
H? Sailor, wacht !
4
00:03:19,729 --> 00:03:21,128
Ik heb wat voor jou.
5
00:03:22,729 --> 00:03:25,243
Marietta zegt dat je haar zonet
6
00:03:25,649 --> 00:03:27,799
op de plee wilde neuken.
- O man...
7
00:03:28,209 --> 00:03:31,884
Klootzak, proberen te neuken met
de mama van je meisje !
8
00:03:32,289 --> 00:03:37,124
En wat denk je dat die lieve
kleine Lula daarvan zou vinden ?
9
00:03:37,529 --> 00:03:39,042
Weet je wat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,969 --> 00:02:37,687
CAPE FEAR
2
00:02:38,089 --> 00:02:42,605
ERGENS BIJ DE GRENS
VAN NOORD- EN ZUID-CAROLINA
3
00:03:14,689 --> 00:03:16,327
H? Sailor, wacht !
4
00:03:19,729 --> 00:03:21,128
Ik heb wat voor jou.
5
00:03:22,729 --> 00:03:25,243
Marietta zegt dat je haar zonet
6
00:03:25,649 --> 00:03:27,799
op de plee wilde neuken.
- O man...
7
00:03:28,209 --> 00:03:31,884
Klootzak, proberen te neuken met
de mama van je meisje !
8
00:03:32,289 --> 00:03:37,124
En wat denk je dat die lieve
kleine Lula daarvan zou vinden ?
9
00:03:37,529 --> 00:03:39,042
Weet je wat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:43:FILM|DAVIDA LYNCHA
00:00:52:W ROLACH G??WNYCH
00:01:01:DZIKO?? SERCA
00:01:16:W POZOSTA?YCH ROLACH
00:01:56:NA PODSTAWIE POWIE?CI|BARRY'EGO GIFFORDA
00:02:03:MUZYKA
00:02:13:ZDJ?CIA
00:02:25:SCENARIUSZ I RE?YSERIA|DAVID LYNCH
00:02:35:CAPE FEAR
00:02:38:GDZIE? NA GRANICY|MI?DZY P?NOCN? I PO?UDNIOW? KAROLIN?
00:03:14:Hej, Sailor, zaczekaj!
00:03:19:Mam co? dla ciebie.
00:03:22:Marietta mi powiedzia?a, ?e pr?bowa?e?
00:03:25:...zer?n?? j? w kiblu.|- Ej, cz?owieku...
00:03:28:Ty pieprzony ?wirze, pr?bowa?e?|zer?n?? mamusi? swojej panny!
00:03:32:Jak my?lisz, jak ta ma?a|cipka Lula by to odebra?a?
00:03:37:Wiesz co...
00:03:40:Marietta da?a mi to,|?ebym ci? zabi?.
00:0
Subtitrari pentru Wild Heart
keywords: buffy, 4x0, 6, wild, at, heart, est, 2, 5, fps, 36, 7, 53, 8, 17,
original filename: 033caba69fc9993949b835350c3c2fcc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{737}{832}Tänan ümberpaigutuse eest. | Ilma publikuta ongi parem olla.
{973}{1053}Sa mõtlesid, et milline abitu ohver | enne magamaminekut?
{1387}{1448}Tead, et sellisel kellajal
{1461}{1517}sa võid saada südamepõlengu.
{1519}{1575}Said aru? Südamepõleng?
{1610}{1663}Ongi kõik?
{1665}{1715}Rohkem ei saagi?
{1744}{1869}Ãks mannetu vamp kes ei tunnustanud mu | jõupingutust.
{1898}{1978}Ma ei arvagi, et tumedad jõudud midagi üritavad.
{1980}{2062}Sa oleks võinud pisut vastu hakata.
{2087}{2137}Natuke tööd anda.
{2253}{2321}Vaata, mida ütled, väike tüdruk.
{2323}{2401}Sa peaksid paremini teadma kui üritama | Saatusejumalan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
Subtitrare refacuta de KooZee
2
00:00:16,000 --> 00:00:22,000
Hope u enjoy this movie, Andreea! :)
3
00:00:22,040 --> 00:00:28,000
BAFTA Film Award Nominee for
Best Sound 1991 - Randy Thom, Richard Hymns, Jon Huck & David Parker
4
00:00:28,040 --> 00:00:34,000
Cannes Film Festival Golden Palm Winner
1990 - David Lynch
5
00:00:34,040 --> 00:00:40,000
International Fantasy Film Award Nominee
for Best Film 1991 - David Lynch
6
00:00:40,040 --> 00:00:46,000
Golden Globe Award Nominee for
Best Performance by an Actress in a Supporting Role in a Motion Picture 1991 - Diane Ladd
7
00:00:46,040 --> 00:00:52,000
Independent Spirit Awa
Subtitrari pentru Wild Heart
keywords: 1992, wild, at, heart, 1990, 3, 9, 7, fps,
original filename: 19920-Wild_at_Heart_(1990)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{100}{300}Traducerea si adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)? - 2003
{400}{550}Academy Award? Nominee for|Best Actress in a Supporting Role 1991 - Diane Ladd
{551}{700}BAFTA Film Award Nominee for|Best Sound 1991 - Randy Thom, Richard Hymns, Jon Huck & David Parker
{701}{850}Cannes Film Festival Golden Palm Winner|1990 - David Lynch
{851}{1000}International Fantasy Film Award Nominee|for Best Film 1991 - David Lynch
{1001}{1150}Golden Globe Award Nominee for|Best Performance by an Actress in a Supporting Role in a Motion Picture 1991 - Diane Ladd
{1151}{1300}Independent Spirit Award Winner for|Best Cinematography 1991 - Frederick Elmes
{1301}{1450}Independent Spirit Award Nominee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Traducerea si adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2003
{400}{550}Academy Award® Nominee for|Best Actress in a Supporting Role 1991 - Diane Ladd
{551}{700}BAFTA Film Award Nominee for|Best Sound 1991 - Randy Thom, Richard Hymns, Jon Huck & David Parker
{701}{850}Cannes Film Festival Golden Palm Winner|1990 - David Lynch
{851}{1000}International Fantasy Film Award Nominee|for Best Film 1991 - David Lynch
{1001}{1150}Golden Globe Award Nominee for|Best Performance by an Actress in a Supporting Role in a Motion Picture 1991 - Diane Ladd
{1151}{1300}Independent Spirit Award Winner for|Best Cinematography 1991 - Frederick Elmes
{
Subtitrari pentru Wild Heart
keywords: wild, at, heart, 1990, divx, lnr, english, motechnet, com, 1on, 2, 2on,
original filename: Wild.At.Heart.1990.DVDRip.DivX-LnR.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,689 --> 00:03:16,327
Hey, Sailor, wait!
2
00:03:19,729 --> 00:03:21,128
I got something for you.
3
00:03:22,729 --> 00:03:25,243
Marietta tells me you were trying to
4
00:03:25,649 --> 00:03:27,799
fuck her in the toilets.
- Oh, man ...
5
00:03:28,209 --> 00:03:31,884
You crazy bad boy, trying to
fuck your girl's mama!
6
00:03:32,289 --> 00:03:37,124
Tell me; how does
that little cunt Lula feel about that?
7
00:03:37,529 --> 00:03:39,042
You know ...
8
00:03:40,329 --> 00:03:42,604
Marietta gave me this
to kill you.
9
00:03:43,729 --> 00:03:45,481
And then she said
I'd be able to fuck Lula ...
10
00:05:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Traducerea si adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2003
{400}{550}Academy Award® Nominee for|Best Actress in a Supporting Role 1991 - Diane Ladd
{551}{700}BAFTA Film Award Nominee for|Best Sound 1991 - Randy Thom, Richard Hymns, Jon Huck & David Parker
{701}{850}Cannes Film Festival Golden Palm Winner|1990 - David Lynch
{851}{1000}International Fantasy Film Award Nominee|for Best Film 1991 - David Lynch
{1001}{1150}Golden Globe Award Nominee for|Best Performance by an Actress in a Supporting Role in a Motion Picture 1991 - Diane Ladd
{1151}{1300}Independent Spirit Award Winner for|Best Cinematography 1991 - Frederick Elmes
{
Subtitrari pentru Wild Heart
keywords: wild, at, heart, 1990, id, 1316, vostfr, cd, 2, 1,
original filename: Wild At Heart(1990)_ID1316vostfr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
De la Marine !
2
00:00:07,409 --> 00:00:08,888
Et maintenant...
3
00:00:14,329 --> 00:00:15,682
Reggie !
- Oui ?
4
00:00:16,849 --> 00:00:18,487
Montre-lui !
5
00:00:23,769 --> 00:00:25,327
Mon lapin...
6
00:00:26,929 --> 00:00:28,647
J'ai oublié de te montrer ça !
7
00:00:29,489 --> 00:00:31,047
Santos ?
8
00:00:32,409 --> 00:00:34,684
Oh, mon Dieu, Marietta mon amour...
9
00:00:56,729 --> 00:00:58,162
Un.
10
00:00:58,569 --> 00:01:00,958
Allez, salut.
- Deux.
11
00:01:01,969 --> 00:01:04,085
Trois... Quatre.
12
00:01:04,489 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1085}{1160}FILM|DAVIDA LYNCHA
{1305}{1475}W ROLACH G??WNYCH
{1530}{1750}DZIKO?? SERCA
{1900}{2025}W POZOSTA?YCH ROLACH
{2920}{2975}NA PODSTAWIE POWIE?CI|BARRY'EGO GIFFORDA
{3095}{3150}MUZYKA
{3345}{3405}ZDJ?CIA
{3645}{3750}SCENARIUSZ I RE?YSERIA|DAVID LYNCH
{3898}{3941}CAPE FEAR
{3951}{4064}GDZIE? NA GRANICY|MI?DZY P?NOCN? I PO?UDNIOW? KAROLIN?
{4866}{4907}Hej, Sailor, zaczekaj!
{4992}{5027}Mam co? dla ciebie.
{5067}{5130}Marietta mi powiedzia?a, ?e pr?bowa?e?
{5140}{5194}...zer?n?? j? w kiblu.|- Ej, cz?owieku...
{5204}{5296}Ty pieprzony ?wirze, pr?bowa?e?|zer?n?? mamusi? swojej panny!
{5306}{5427}Jak my?lisz, jak ta ma?a|cipka Lula b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{185}{222}Jde se na vìc...
{358}{392}Reggie!|- Ano?
{421}{462}Ukaž mu to!
{594}{633}Miláèku...
{673}{716}Zapomìla jsem Ti nìco ukázat!
{737}{776}Santos?
{810}{867}Proboha Marietto...
{1418}{1454}Jedna...
{1464}{1524}- Dva...
{1549}{1602}tøi... ètyøi...
{1612}{1666}Vzrušuje mì to, Reggie!
{1676}{1717}Pìt...
{1727}{1757}...už skoro jsem...
{1774}{1799}šest...
{1835}{1860}sedm...
{1870}{1895}osm...
{1910}{1935}devìt...
{1964}{2012}Udìlej mi to, Reggie!
{2030}{2055}Deset!
{2542}{2612}Proè jedeš zrovna sem Sailore?
{2635}{2693}Já vÃm,|nenà to Smaragdové mìsto...
{2719}{2758}To vedro je jeÅ¡tì horÅ¡Ã...
{2786
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1085}{1160}FILM|DAVIDA LYNCHA
{1305}{1475}W ROLACH G??WNYCH
{1530}{1750}DZIKO?? SERCA
{1900}{2025}W POZOSTA?YCH ROLACH
{2920}{2975}NA PODSTAWIE POWIE?CI|BARRY'EGO GIFFORDA
{3095}{3150}MUZYKA
{3345}{3405}ZDJ?CIA
{3645}{3750}SCENARIUSZ I RE?YSERIA|DAVID LYNCH
{3898}{3941}CAPE FEAR
{3951}{4064}GDZIE? NA GRANICY|MI?DZY P?NOCN? I PO?UDNIOW? KAROLIN?
{4866}{4907}Hej, Sailor, zaczekaj!
{4992}{5027}Mam co? dla ciebie.
{5067}{5130}Marietta mi powiedzia?a, ?e pr?bowa?e?
{5140}{5194}...zer?n?? j? w kiblu.|- Ej, cz?owieku...
{5204}{5296}Ty pieprzony ?wirze, pr?bowa?e?|zer?n?? mamusi? swojej panny!
{5306}{5427}Jak my?lisz, jak ta ma?a|cipka Lula b
Subtitrari pentru Wild Heart
keywords: lynch, 1990, wild, at, heart, cz, david, cd, 2, 1,
original filename: lynch.1990.wild.at.heart.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,408 --> 00:00:08,887
VzdálÃm se...
2
00:00:14,329 --> 00:00:15,682
Reggie!
- Ano?
3
00:00:16,849 --> 00:00:18,486
Teï mu to ukaž!
4
00:00:23,768 --> 00:00:25,327
ZlatÃèko...
5
00:00:26,928 --> 00:00:28,646
Zapomnìl jsem ti nìco ukázat!
6
00:00:29,489 --> 00:00:31,047
Santos?
7
00:00:32,408 --> 00:00:34,682
à Bože, Marietto, drahoušku...
8
00:00:56,728 --> 00:00:58,161
Jedna...
9
00:00:58,569 --> 00:01:00,957
Pá pá!
- Dvì...
10
00:01:01,969 --> 00:01:04,084
Tøi... Ãtyøi...
11
00:01:04,489 --> 00:01:06,638
ZaèÃnám být poøádnì
nažhaven
Subtitrari pentru Wild Heart
keywords: wild, at, heart, 1990, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Wild at Heart (1990) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{185}{222}Tam þimdi ...
{357}{392}Reggie!|- Efendim?
{421}{461}Göster ona þimdi!
{593}{632}Tatlým ...
{672}{715}Sana bunu göstermeyi unuttum!
{736}{775}Santos?
{810}{867}Tanrým, Marietta, sevgilim ...
{1418}{1454}Bir.
{1464}{1524}Hoþçakal.|- Ãki.
{1549}{1602}Ãç ... Dört.
{1611}{1666}Yanýyorum, Reggie!
{1675}{1716}Beþ.
{1727}{1757}Kendimi ...
{1774}{1799}Altý.
{1835}{1860}Yedi.
{1869}{1894}Sekiz.
{1910}{1935}Dokuz.
{1963}{2011}Becer beni þimdi, Reggie!
{2030}{2055}On!
{2541}{2611}Neden kör olasý|Big Tuna'ya gitmek istedin, bahriyeli?
{2635}{2693}Biliyorum, topraðý taþý|altýn bir þehir deðil.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{185}{222}Jde se na vìc...
{358}{392}Reggie!|- Ano?
{421}{462}Ukaž mu to!
{594}{633}Miláèku...
{673}{716}Zapomìla jsem Ti nìco ukázat!
{737}{776}Santos?
{810}{867}Proboha Marietto...
{1418}{1454}Jedna...
{1464}{1524}- Dva...
{1549}{1602}tøi... ètyøi...
{1612}{1666}Vzrušuje mì to, Reggie!
{1676}{1717}Pìt...
{1727}{1757}...už skoro jsem...
{1774}{1799}šest...
{1835}{1860}sedm...
{1870}{1895}osm...
{1910}{1935}devìt...
{1964}{2012}Udìlej mi to, Reggie!
{2030}{2055}Deset!
{2542}{2612}Proè jedeš zrovna sem Sailore?
{2635}{2693}Já vÃm,|nenà to Smaragdové mìsto...
{2719}{2758}To vedro je jeÅ¡tì horÅ¡Ã...
{2786
Subtitrari pentru Wild Heart
keywords: wild, china, 2008, 2, 5, fps, e0, 1, 1080, p, bluray, x26, 4, ctrlhd, bbc, 1of, heart, the, dragon, www, mvgroup, org,
original filename: 55565-Wild_China_(2008)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Traducerea ?i adaptarea
noidforall ? Leo 2008
2
00:00:06,207 --> 00:00:08,277
Ultima lume ascuns?,
3
00:00:09,967 --> 00:00:11,161
China.
4
00:00:13,887 --> 00:00:18,597
De secole, cei ce au c?l?torit ?n China
au spus pove?ti despre peisaje magice
5
00:00:20,967 --> 00:00:23,083
?i animale extraordinare.
6
00:00:28,127 --> 00:00:31,756
Civiliza?ia chinez? este
cea mai veche civiliza?ie din lume
7
00:00:31,847 --> 00:00:34,236
iar ast?zi ?i cea mai numeroas?,
8
00:00:34,807 --> 00:00:37,605
cu mai bine de un miliard de locuitori.
9
00:00:38,567 --> 00:00:41,764
Este format? din mai mult de
50 de grupuri etnice difer
Subtitrari pentru Wild Heart
keywords: wild, at, heart, 1990, 2, cd, internal, qix, 1,
original filename: Wild.at.Heart.1990.2CD.iNTERNAL.DVDRip.XviD-QiX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,362 --> 00:00:02,557
Je moet me wat zeggen...
2
00:00:03,162 --> 00:00:05,232
Je moet me zeggen...
3
00:00:05,642 --> 00:00:09,157
Heb je Johnnie iets gedaan?
Heb je hem pijn gedaan? Of niet?
4
00:00:09,922 --> 00:00:13,392
Ik heb Johnnie Farragut niets gedaan.
5
00:00:14,402 --> 00:00:16,757
Zweer je dat? Op je moeder?
6
00:00:17,762 --> 00:00:22,790
Ik zweer het. Op mijn moeder.
- O God! O God!
7
00:00:23,202 --> 00:00:24,760
Nou kom. We gaan.
8
00:00:25,162 --> 00:00:27,232
Ik heb wat gehoord.
9
00:00:27,642 --> 00:00:29,155
De kids zijn in Texas onderweg.
10
00:
Subtitrari pentru Wild Heart
keywords: wild, at, heart, 1990, 2, cd, internal, qix, 1,
original filename: Wild.at.Heart.1990.2CD.iNTERNAL.DVDRip.XviD-QiX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,362 --> 00:00:02,557
Je moet me wat zeggen...
2
00:00:03,162 --> 00:00:05,232
Je moet me zeggen...
3
00:00:05,642 --> 00:00:09,157
Heb je Johnnie iets gedaan?
Heb je hem pijn gedaan? Of niet?
4
00:00:09,922 --> 00:00:13,392
Ik heb Johnnie Farragut niets gedaan.
5
00:00:14,402 --> 00:00:16,757
Zweer je dat? Op je moeder?
6
00:00:17,762 --> 00:00:22,790
Ik zweer het. Op mijn moeder.
- O God! O God!
7
00:00:23,202 --> 00:00:24,760
Nou kom. We gaan.
8
00:00:25,162 --> 00:00:27,232
Ik heb wat gehoord.
9
00:00:27,642 --> 00:00:29,155
De kids zijn in Texas onderweg.
10
00:
------------
Sponsored links:
------------