Rezultatele cautarii de subtitrari pentru wicked lake dupa relevanta:
- Wicked.Lake.2008.DVDRip.XviD-V oMiT.srt
- Wicked.Lake.2008.DVDRip.Xvid.T FE.srt
2 fisier(e), added on: 2009-07-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:42,354 --> 00:01:48,354
Subtitrarea: xDVD Team
2
00:01:48,755 --> 00:01:51,519
Aºa cum þi-a spus mãmica ta, Caleb.
3
00:01:51,554 --> 00:01:55,699
Este plin de lame ascuþite ºi
îþi va distruge scula murdarã.
4
00:03:09,566 --> 00:03:11,801
Da... amândoi fumãm.
5
00:03:13,809 --> 00:03:15,777
Coincidenþã.
6
00:03:16,951 --> 00:03:18,770
Mã aºteptai?
7
00:03:21,307 --> 00:03:24,677
- Ce þi s-a întâmplat înãuntru?
- Eu...
8
00:03:24,712 --> 00:03:26,531
Nu mã simþeam bine.
9
00:03:28,084 --> 00:03:30,281
Cea care era dezbrãcatã, eram eu.
10
00:03:30,316 --> 00:03:32,742
ªtiu, ºtiu.
11
00:03:34,826 --> 00:03:38
- Wicked.Lake.2008.DVDRip.XviD-V oMiT.srt
- Wicked.Lake.2008.DVDRip.Xvid.T FE.srt
2 fisier(e), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,354 --> 00:01:48,354
Subtitrarea: xDVD Team
2
00:01:48,755 --> 00:01:51,519
Aºa cum þi-a spus mãmica ta, Caleb.
3
00:01:51,554 --> 00:01:55,699
Este plin de lame ascuþite ºi
îþi va distruge scula murdarã.
4
00:03:09,566 --> 00:03:11,801
Da... amândoi fumãm.
5
00:03:13,809 --> 00:03:15,777
Coincidenþã.
6
00:03:16,951 --> 00:03:18,770
Mã aºteptai?
7
00:03:21,307 --> 00:03:24,677
- Ce þi s-a întâmplat înãuntru?
- Eu...
8
00:03:24,712 --> 00:03:26,531
Nu mã simþeam bine.
9
00:03:28,084 --> 00:03:30,281
Cea care era dezbrãcatã, eram eu.
10
00:03:30
- Wicked Lake[2008][DvDrip][Eng] [Horror]-symbox.srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,755 --> 00:01:51,519
Aºa cum þi-a spus mãmica ta, Caleb.
2
00:01:51,554 --> 00:01:55,699
Este plin de lame ascuþite ºi
îþi va distruge scula murdarã.
3
00:03:09,566 --> 00:03:11,801
Da... amândoi fumãm.
4
00:03:13,809 --> 00:03:15,777
Coincidenþã.
5
00:03:16,951 --> 00:03:18,770
Mã aºteptai?
6
00:03:21,307 --> 00:03:24,677
- Ce þi s-a întâmplat înãuntru?
- Eu...
7
00:03:24,712 --> 00:03:26,531
Nu mã simþeam bine.
8
00:03:28,084 --> 00:03:30,281
Cea care era dezbrãcatã, eram eu.
9
00:03:30,316 --> 00:03:32,742
ªtiu, ºtiu.
10
00:03:34,826 -->
- Wicked Lake 2008 DVDRip XviD VoMiT (DVDRip Xvid TFE).srt
1 fisier(e), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,254 --> 00:01:47,254
U redu... ovaj, da.
2
00:01:48,755 --> 00:01:51,519
Kao što ti je i majka rekla, Kejleb.
3
00:01:51,554 --> 00:01:55,699
Puna je žileta i iseæiæe ti
taj mali kurac na komadiæe...!
4
00:03:09,566 --> 00:03:11,801
Da... oboje pušimo.
5
00:03:13,809 --> 00:03:15,777
Svejedno.
6
00:03:16,951 --> 00:03:18,770
Ãekao si me tu?
7
00:03:21,307 --> 00:03:24,677
Pa, šta se desilo tamo unutra?
- Ja...
8
00:03:24,712 --> 00:03:26,531
Oseæam se neprijatno.
9
00:03:28,084 --> 00:03:30,281
Ja sam bila ta koja je bila naga.
10
00:03:30,316 --> 00:03:32,
1 fisier(e), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,755 --> 00:01:51,519
Annenin anlattýðý gibi Caleb.
2
00:01:51,554 --> 00:01:55,699
Ãçi býçak dolu ve senin
kirli çükünü doðrayacak.
3
00:03:09,566 --> 00:03:11,801
Evet, ikimiz de sigara içiyoruz.
4
00:03:13,809 --> 00:03:15,777
Tesadüf.
5
00:03:16,951 --> 00:03:18,770
Beni mi bekliyordun?
6
00:03:21,307 --> 00:03:24,677
- Niye dýþarý çýktýn?
- Ben...
7
00:03:24,712 --> 00:03:26,531
Kendimi rahatsýz hissettim.
8
00:03:28,084 --> 00:03:30,281
Ãýplak olan bendim.
9
00:03:30,316 --> 00:03:32,742
Biliyorum, biliyorum.
10
00:03:34,826 --> 00:03:38,
- Wicked.Lake.2008.DVDRip.Xvid.T FE.srt
- Wicked.Lake.2008.DVDRip.XviD-V oMiT.srt
2 fisier(e), added on: 2009-11-18
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,354 --> 00:01:48,354
Subtitrarea: xDVD Team
2
00:01:48,755 --> 00:01:51,519
Aºa cum þi-a spus mãmica ta, Caleb.
3
00:01:51,554 --> 00:01:55,699
Este plin de lame ascuþite ºi
îþi va distruge scula murdarã.
4
00:03:09,566 --> 00:03:11,801
Da... amândoi fumãm.
5
00:03:13,809 --> 00:03:15,777
Coincidenþã.
6
00:03:16,951 --> 00:03:18,770
Mã aºteptai?
7
00:03:21,307 --> 00:03:24,677
- Ce þi s-a întâmplat înãuntru?
- Eu...
8
00:03:24,712 --> 00:03:26,531
Nu mã simþeam bine.
9
00:03:28,084 --> 00:03:30,281
Cea care era dezbrãcatã, eram eu.
10
00:03:30
- Wicked Lake.srt
- Wicked Lake.srt
1 fisier(e), added on: 2009-06-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:42,354 --> 00:01:48,354
Subtitrarea: xDVD Team
Corectarea: www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:48,755 --> 00:01:51,519
Aºa cum þi-a spus mãmica ta, Caleb.
3
00:01:51,554 --> 00:01:55,699
Este plin de lame ascuþite ºi
îþi va distruge scula murdarã.
4
00:03:09,566 --> 00:03:11,801
Da... amândoi fumãm.
5
00:03:13,809 --> 00:03:15,777
Coincidenþã.
6
00:03:16,951 --> 00:03:18,770
Mã aºteptai?
7
00:03:21,307 --> 00:03:24,677
- Ce þi s-a întâmplat înãuntru?
- Eu...
8
00:03:24,712 --> 00:03:26,531
Nu mã simþeam bine.
9
00:03:28,084 --> 00:03:30,281
Cea care era dezbrãcatã, eram eu.
10
00:03:30,316 --> 00:03:32,742
ªtiu, ºti
- Wicked.Lake.2008.DVDRip.Xvid.T FE.srt
1 fisier(e), added on: 2010-07-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,755 --> 00:01:51,519
Como te contó tu mamita, Caleb.
2
00:01:51,554 --> 00:01:55,699
Está lleno de cuchillas y te
destrozará tu pitico sucio.
3
00:03:09,566 --> 00:03:11,801
SÃ... los dos fumamos.
4
00:03:13,809 --> 00:03:15,777
Coincidencias.
5
00:03:16,951 --> 00:03:18,770
¿Me has estado esperando?
6
00:03:21,307 --> 00:03:24,677
- ¿Qué te pasó allá dentro?
- Yo...
7
00:03:24,712 --> 00:03:26,531
Me sentà incómodo.
8
00:03:28,084 --> 00:03:30,281
La que estaba desnuda era yo.
9
00:03:30,316 --> 00:03:32,742
Lo sé, lo sé.
10
00:03:34,826 --> 00:03:38,6
1 fisier(e), added on: 2010-05-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,354 --> 00:01:48,354
Subtitrarea: Archangel
Corectarea: www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:48,755 --> 00:01:51,519
Aºa cum þi-a spus mãmica ta, Caleb.
3
00:01:51,554 --> 00:01:55,699
Este plin de lame ascuþite ºi
îþi va distruge scula murdarã.
4
00:03:09,566 --> 00:03:11,801
Da... amândoi fumãm.
5
00:03:13,809 --> 00:03:15,777
Coincidenþã.
6
00:03:16,951 --> 00:03:18,770
Mã aºteptai?
7
00:03:21,307 --> 00:03:24,677
- Ce þi s-a întâmplat înãuntru?
- Eu...
8
00:03:24,712 --> 00:03:26,531
Nu mã simþeam bine.
9
00:03:28,084 --> 00:03:30,281
Cea care era dez
- Wicked.Lake.2008.DVDRip.Xvid.T FE.srt
- Wicked.Lake.2008.DVDRip.XviD-V oMiT.srt
2 fisier(e), added on: 2010-02-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,354 --> 00:01:48,354
Subtitrarea: xDVD Team
2
00:01:48,755 --> 00:01:51,519
Aºa cum þi-a spus mãmica ta, Caleb.
3
00:01:51,554 --> 00:01:55,699
Este plin de lame ascuþite ºi
îþi va distruge scula murdarã.
4
00:03:09,566 --> 00:03:11,801
Da... amândoi fumãm.
5
00:03:13,809 --> 00:03:15,777
Coincidenþã.
6
00:03:16,951 --> 00:03:18,770
Mã aºteptai?
7
00:03:21,307 --> 00:03:24,677
- Ce þi s-a întâmplat înãuntru?
- Eu...
8
00:03:24,712 --> 00:03:26,531
Nu mã simþeam bine.
9
00:03:28,084 --> 00:03:30,281
Cea care era dezbrãcatã, eram eu.
10
00:03:30
- Wicked.Lake.2008.DVDRip.Xvid.T FE.srt
1 fisier(e), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,755 --> 00:01:51,519
Como te contó tu mamita, Caleb.
2
00:01:51,554 --> 00:01:55,699
Está lleno de cuchillas y te
destrozará tu pitico sucio.
3
00:03:09,566 --> 00:03:11,801
SÃ... los dos fumamos.
4
00:03:13,809 --> 00:03:15,777
Coincidencias.
5
00:03:16,951 --> 00:03:18,770
¿Me has estado esperando?
6
00:03:21,307 --> 00:03:24,677
- ¿Qué te pasó allá dentro?
- Yo...
7
00:03:24,712 --> 00:03:26,531
Me sentà incómodo.
8
00:03:28,084 --> 00:03:30,281
La que estaba desnuda era yo.
9
00:03:30,316 --> 00:03:32,742
Lo sé, lo sé.
10
00:03:34,826 --> 00:03:38,6
1 fisier(e), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,354 --> 00:01:48,354
Subtitrarea: xDVD Team
Corectarea: www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:48,755 --> 00:01:51,519
Aºa cum þi-a spus mãmica ta, Caleb.
3
00:01:51,554 --> 00:01:55,699
Este plin de lame ascuþite ºi
îþi va distruge scula murdarã.
4
00:03:09,566 --> 00:03:11,801
Da... amândoi fumãm.
5
00:03:13,809 --> 00:03:15,777
Coincidenþã.
6
00:03:16,951 --> 00:03:18,770
Mã aºteptai?
7
00:03:21,307 --> 00:03:24,677
- Ce þi s-a întâmplat înãuntru?
- Eu...
8
00:03:24,712 --> 00:03:26,531
Nu mã simþeam bine.
9
00:03:28,084 --> 00:03:30,281
Cea care era dez
1 fisier(e), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,354 --> 00:01:48,354
Subtitrarea: xDVD Team
Corectarea: www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:48,755 --> 00:01:51,519
Aºa cum þi-a spus mãmica ta, Caleb.
3
00:01:51,554 --> 00:01:55,699
Este plin de lame ascuþite ºi
îþi va distruge scula murdarã.
4
00:03:09,566 --> 00:03:11,801
Da... amândoi fumãm.
5
00:03:13,809 --> 00:03:15,777
Coincidenþã.
6
00:03:16,951 --> 00:03:18,770
Mã aºteptai?
7
00:03:21,307 --> 00:03:24,677
- Ce þi s-a întâmplat înãuntru?
- Eu...
8
00:03:24,712 --> 00:03:26,531
Nu mã simþeam bine.
9
00:03:28,084 --> 00:03:30,281
Cea care era dez
1 fisier(e), added on: 2010-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,755 --> 00:01:51,519
Como contou a sua mãe, Caleb.
2
00:01:51,554 --> 00:01:55,699
Está cheio de facas e vai
destruir o teu pingolim.
3
00:03:09,566 --> 00:03:11,801
Sim... nós dois fumamos.
4
00:03:13,809 --> 00:03:15,777
Coincidência.
5
00:03:16,951 --> 00:03:18,770
Tem estado à minha espera?
6
00:03:21,307 --> 00:03:24,677
- O que lhe aconteceu lá dentro?
- Eu...
7
00:03:24,712 --> 00:03:26,531
Eu me senti desconfortável.
8
00:03:28,084 --> 00:03:30,281
Quem estava nua era eu.
9
00:03:30,316 --> 00:03:32,742
Eu sei, eu sei.
10
00:03:34,826 --> 00:03:38,690
1 fisier(e), added on: 2010-10-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,354 --> 00:01:48,354
Subtitrarea: xDVD Team
Corectarea: www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:48,755 --> 00:01:51,519
Aºa cum þi-a spus mãmica ta, Caleb.
3
00:01:51,554 --> 00:01:55,699
Este plin de lame ascuþite ºi
îþi va distruge scula murdarã.
4
00:03:09,566 --> 00:03:11,801
Da... amândoi fumãm.
5
00:03:13,809 --> 00:03:15,777
Coincidenþã.
6
00:03:16,951 --> 00:03:18,770
Mã aºteptai?
7
00:03:21,307 --> 00:03:24,677
- Ce þi s-a întâmplat înãuntru?
- Eu...
8
00:03:24,712 --> 00:03:26,531
Nu mã simþeam bine.
9
00:03:28,084 --> 00:03:30,281
Cea care era dez
- Wicked.Lake.2008.DVDRip.Xvid.T FE.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,755 --> 00:01:51,519
Como te contó tu mamita, Caleb.
2
00:01:51,554 --> 00:01:55,699
Está lleno de cuchillas y te
destrozará tu pitico sucio.
3
00:03:09,566 --> 00:03:11,801
SÃ... los dos fumamos.
4
00:03:13,809 --> 00:03:15,777
Coincidencias.
5
00:03:16,951 --> 00:03:18,770
¿Me has estado esperando?
6
00:03:21,307 --> 00:03:24,677
- ¿Qué te pasó allá dentro?
- Yo...
7
00:03:24,712 --> 00:03:26,531
Me sentà incómodo.
8
00:03:28,084 --> 00:03:30,281
La que estaba desnuda era yo.
9
00:03:30,316 --> 00:03:32,742
Lo sé, lo sé.
10
00:03:34,826 --> 00:03:38,6
1 fisier(e), added on: 2010-10-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,200 --> 00:01:46,509
Je weet toch wat mammie
je gezegd heeft, Caleb.
2
00:01:46,640 --> 00:01:51,111
Het zit vol met scheermesjes,
die je pik aan stukken snijden.
3
00:03:01,440 --> 00:03:04,352
Oké, we roken dus allebei...
4
00:03:05,800 --> 00:03:07,711
Dus hoe dan ook...
5
00:03:08,360 --> 00:03:10,271
Stond je me op te wachten?
6
00:03:12,000 --> 00:03:14,230
Wat was er nou aan de hand net?
7
00:03:15,800 --> 00:03:18,314
Ik voelde me niet zo op m'n gemak.
8
00:03:19,280 --> 00:03:21,919
Ik was degene zonder kleren.
- Dat is ook zo...
9
00:03:25,600 --> 00:03:27
1 fisier(e), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,354 --> 00:01:48,354
Subtitrarea: Archangel
Corectarea: www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:48,755 --> 00:01:51,519
Aºa cum þi-a spus mãmica ta, Caleb.
3
00:01:51,554 --> 00:01:55,699
Este plin de lame ascuþite ºi
îþi va distruge scula murdarã.
4
00:03:09,566 --> 00:03:11,801
Da... amândoi fumãm.
5
00:03:13,809 --> 00:03:15,777
Coincidenþã.
6
00:03:16,951 --> 00:03:18,770
Mã aºteptai?
7
00:03:21,307 --> 00:03:24,677
- Ce þi s-a întâmplat înãuntru?
- Eu...
8
00:03:24,712 --> 00:03:26,531
Nu mã simþeam bine.
9
00:03:28,084 --> 00:03:30,281
Cea care era dez
- Inuyasha - 008 - The Toad who would be prince.ssa
- Inuyasha - 007 - Showdown! Inuyasha vs. Sesshomaru.ssa
- Inuyasha - 040 - The Deadly Trap of Kagura, The Wind Sorcress.ssa
- Inuyasha - 003 - Down The Rabbit Hole And Back Again.ssa
- Inuyasha - 010 - Phantom Showdown...The Thunder Brothers vs. Tetsusaiga.ssa
- Inuyasha - 017 - The Cursed Ink of the Hell Painter.ssa
- Inuyasha - 018 - Naraku and Sesshomaru join Forces.ssa
- Inuyasha - 001 - The Girl Who Overcame Time.. And The Boy Who Was Just Overcome.ssa
- Inuyasha - 032 - Kikyo and Inuyasha, Into the Miasma.ssa
- Inuyasha - 014 - Kikyo's Stolen Ashes.ssa
- Inuyasha - 034 - Tetsusaiga and Tenseiga.ssa
- Inuyasha - 006 - Tetsusagia, The Phantom Sword.ssa
- Inuyasha - 051 - Inuyasha's Soul, Devoured.ssa
- Inuyasha - 046 - Juromaru and Kageromaru.ssa
- Inuyasha - 013 - The Mystery of the New Moon and Black Haired Inuyasha.ssa
- Inuyasha - 049 - Kohaku's Lost Memory.ssa
- Inuyasha - 043 - Tetsusaiga Breaks.ssa
- Inuyasha - 015 - Return of the Tragic Priestess, Kikyo.ssa
- Inuyasha - 055 - The Stone Flower and Shippo's First Love.ssa
- Inuyasha - 026 - Secret of the Jewel of the Four Souls.ssa
- Inuyasha - 035 - True Owner of the Great Sword.ssa
- Inuyasha - 030 - Tetsusaiga is Stolen! Showdown at Naraku's Castle.ssa
- Inuyasha - 044 - Kaijinbo's Evil Sword.ssa
- Inuyasha - 041 - Kagura's Dance and Kanna's Mirror.ssa
- Inuyasha - 037 - The Man that Fell in Love with Kagome.ssa
- Inuyasha - 027 - Lake of the Water God.ssa
- Inuyasha - 020 - Despicable Villain, The Mystery of Onigumo.ssa
- Inuyasha - 052 - The Demon's True Nature.ssa
- Inuyasha - 004 - Yura of the Demon-Hair.ssa
- Inuyasha - 057 - Fateful Night in Togenkyo Part 1.ssa
- Inuyasha - 059 - The Beautiful Sister Apprentices.ssa
- Inuyasha - 024 - Enter...Sango the Demon Exterminator.ssa
- Inuyasha - 029 - Sango's Suffering and Kohaku's Life.ssa
- Inuyasha - 038 - Two Hearts, One Mind.ssa
- Inuyasha - 054 - The Backlash Wave Tetsusaiga's Ultimate Technique.ssa
- Inuyasha - 028 - Miroku Falls into a Dangerous Trap.ssa
- Inuyasha - 039 - Trapped in a Duel to the Death.ssa
- Inuyasha - 056 - Temptress in the Mist.ssa
- Inuyasha - 005 - Arisocratic Assassin, Sesshomaru.ssa
- Inuyasha - 025 - Naraku's Insidious Plot.ssa
- Inuyasha - 016 - Mystical Hand of the Amorous Monk, Miroku.ssa
- Inuyasha - 012 - Soul Piper and the Mischievious Little Spirit.ssa
- Inuyasha - 019 - Go Home to your Own Time, Kagome.ssa
- Inuyasha - 009 - Enter Shippo..Plus The Amazing Thunder Brothers!.ssa
- Inuyasha - 045 - Sesshomaru Weilds Tokijin.ssa
- Inuyasha - 058 - Fateful Night in Togenkyo Part 2.ssa
- Inuyasha - 022 - A Wicked Smile Kikyo's Wandering Soul.ssa
- Inuyasha - 002 - Seekers Of The Sacred Jewel.ssa
- Inuyasha - 033 - Kikyo, Captured by Naraku.ssa
- Inuyasha - 021 - Naraku's True Identity Unveiled.ssa
- Inuyasha - 011 - Terror of the Ancient Noh Mask.ssa
- Inuyasha - 060 - The 50 Year-Old Curse of the Dark Priestess.ssa
- Inuyasha - 048 - Return to the Place Where we First Met.ssa
- Inuyasha - 023 - Kagome's Voice and Kikyo's Kiss.ssa
- Inuyasha - 050 - That Unforgettable Face!.ssa
- Inuyasha - 053 - Father's Old Enemy Ryukotsusei.ssa
- Inuyasha - 031 - Jinenji, Kind yet Sad.ssa
- Inuyasha - 036 - Kagome is Kidnapped by Koga the Wolf Demon.ssa
- Inuyasha - 042 - The Wind's Scar Fails.ssa
- Inuyasha - 047 - Onigumo's Heart Still Beats Within Naraku.ssa
60 fisier(e), added on: 2008-11-05
Relevance
6 x
31 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 16
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Style1,Tahoma,42,16777215,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,25,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialog
- inuyasha s01ep22 a wicked smile, kikyo's wandering soul.srt
- inuyasha s01ep24 enter sango the demon slayer.srt
- inuyasha s01ep16 mystical hand of the amorous monk, miroku.srt
- inuyasha s01ep26 secret of the jewel of the four souls revealed.srt
- inuyasha s01ep01 the girl who overcame time and the boy who was ust avercome.srt
- inuyasha s01ep27 the lake of the evil water god.srt
- inuyasha s01ep09 enter shippo plus, the amazing thunder brothers!.srt
- inuyasha s01ep14 kikyo's stolen ashes.srt
- inuyasha s01ep10 phantom showdown - the thunder brothers vs. tetsusaiga.srt
- inuyasha s01ep08 the toad who would be prince.srt
- inuyasha s01ep06 tetsusaiga, the phantom sword.srt
- inuyasha s01ep25 naraku's insidious plot.srt
- inuyasha s01ep20 despicable villain! the mystery of onigumo!.srt
- inuyasha s01ep04 yura of the demon-hair.srt
- inuyasha s01ep11 terror of the ancient noh mask.srt
- inuyasha s01ep05 aristocratic assassin, sesshomaru.srt
- inuyasha s01ep19 go back to your own time, kagome!.srt
- inuyasha s01ep21 naraku's true identity unveiled.srt
- inuyasha s01ep02 seekers of the sacred jewel.srt
- inuyasha s01ep13 the mystery of the new moon and black-haired inuyasha.srt
- inuyasha s01ep23 kagome's voice and kikyo's kiss.srt
- inuyasha s01ep12 the soul piper and the mischievous little soul.srt
- inuyasha s01ep17 cursed ink of the hell-painter.srt
- inuyasha s01ep18 naraku and sesshomaru join forces.srt
- inuyasha s01ep15 return of the tragic priestess, kikyo.srt
- inuyasha s01ep07 showdown! inuyasha vs. sesshomaru!.srt
- inuyasha s01ep03 down the rabbit hole and back again.srt
27 fisier(e), added on: 2008-11-05
Relevance
3 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:41,801 --> 00:01:43,666
A spider on his back...
2
00:01:43,803 --> 00:01:46,271
Yes. According to Inuyasha...
3
00:01:46,406 --> 00:01:49,671
a spider-shaped burn mark
on his back.
4
00:01:50,243 --> 00:01:53,542
The robber Onigumo had
terrible burns.
5
00:01:54,114 --> 00:01:56,912
Perhaps this is proof that
it is Onigumo.
6
00:01:58,384 --> 00:01:59,681
A spider on his back...
7
00:01:59,819 --> 00:02:02,720
That will also be the
telltale sign of Naraku.
8
00:02:16,169 --> 00:02:20,833
Kikyo didn't even consider using
the power of the Sacred Jewel to live.
9
00:02:22,108 --> 00:02:26,408
Kikyo chose death...
She chose to follow Inuyas
There are more subtitles available for Wicked Lake
Click here to view them