Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie White Nights is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru White Nights dupa relevanta:
Subtitrari pentru White Nights
keywords: white, nights, 1985, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30080-White_Nights_(1985)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:45,760 --> 00:07:47,876
Bravo!
2
00:07:58,800 --> 00:08:00,438
Bravo!
3
00:08:51,920 --> 00:08:54,115
Oh, shit.
4
00:08:55,400 --> 00:08:57,960
Just tell me about this French girl.
5
00:08:58,040 --> 00:09:01,999
Is it serious or just another
one of his flings?
6
00:09:02,080 --> 00:09:06,870
- Did you talk to Dr. Harris yet?
- I don't need to see him, I'm fine.
7
00:09:07,040 --> 00:09:09,190
- Yes? Who is it?
- Listen, Anne.
8
00:09:09,280 --> 00:09:13,239
- Tell me when he's going to England?
- No.
9
00:09:14,080 --> 00:09:15,718
Yes? No. No.
10
00:09:15,880 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:38,367 --> 00:08:40,676
¡Bravo!
2
00:08:51,407 --> 00:08:53,045
¡Bravo!
3
00:09:44,727 --> 00:09:46,922
Ay, mierda.
4
00:09:48,207 --> 00:09:50,641
Háblame de esta chica francesa.
5
00:09:50,847 --> 00:09:54,635
¿Es algo serio
o solo es otro de sus ligues?
6
00:09:54,887 --> 00:09:59,483
- ¿Has hablado con el doctor Harris?
- No lo necesito, estoy bien.
7
00:09:59,647 --> 00:10:01,922
- ¿S� ¿Quién es?
- Escucha, Anne.
8
00:10:02,087 --> 00:10:06,046
- ¿Me dices cuándo se va a Inglaterra?
- No.
9
00:10:06,887 --> 00:10:08,320
¿S� No. No.
10
00:10:08,487
Subtitrari pentru White Nights
keywords: white, nights, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, o, sol, da, meia, noite, brasil,
original filename: White Nights - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d3e2280e76bb4e1ab28d049072948335.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:57,100
O Sol da Meia-Noite
2
00:07:45,760 --> 00:07:46,776
Bravo!
3
00:07:58,400 --> 00:07:59,538
Bravo!
4
00:08:51,920 --> 00:08:54,115
Oh, merda.
5
00:08:55,000 --> 00:08:57,560
Fale sobre essa garota francesa.
6
00:08:58,040 --> 00:09:01,999
? algo s?rio ou ? mais outra de
suas acompanhantes passageiras?
7
00:09:02,280 --> 00:09:06,270
- J? falou com o Dr. Harris?
- N?o preciso, estou bem.??
8
00:09:07,040 --> 00:09:09,190
- Sim? Quem ??
- Escute, Anne.?
9
00:09:09,280 --> 00:09:13,239
- Diga-nos quando voltar? para a Inglaterra.
- N?o.???????????????
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru White Nights
keywords: notti, bianche, le, white, nights, napisy, ns,
original filename: Notti_bianche_Le_White_Nights_(NAPiSY-53342).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3776}{3872}You've arrived!|Cross the canal and you'll be home.
{3873}{3934}Let's get the tram.|He's sleeping standing up.
{3935}{4023}Let's see if it's still running.|See you tomorrow!
{4040}{4124}Again, many thanks.
{4125}{4187}For what?|It's our pleasure, right, Maria?
{4188}{4244}-But of course!|-When we go back there,
{4245}{4327}on another nice day like|today, i'll let you know!
{4328}{4393}-Thanks.|-Wait till he settles in
{4394}{4480}...and you'll see he'll find better|ways of spending his Sundays!
{4505}{4591}Hurry! The night tram's coming!
{4592}{4658}Just a moment!
{8223}{8317}What are you doing here?|You're hungry, poor thing,
Subtitrari pentru White Nights
keywords: white, nights, 1985, korsan, 2, fps, cd, en, divxforever, mess, 1, english,
original filename: White Nights (1985) - Korsan DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:45,760 --> 00:07:47,876
Bravo!
2
00:07:58,800 --> 00:08:00,438
Bravo!
3
00:08:51,920 --> 00:08:54,115
Oh, shit.
4
00:08:55,400 --> 00:08:57,960
Just tell me about this French girl.
5
00:08:58,040 --> 00:09:01,999
Is it serious or just another
one of his flings?
6
00:09:02,080 --> 00:09:06,870
- Did you talk to Dr. Harris yet?
- I don't need to see him, I'm fine.
7
00:09:07,040 --> 00:09:09,190
- Yes? Who is it?
- Listen, Anne.
8
00:09:09,280 --> 00:09:13,239
- Tell me when he's going to England?
- No.
9
00:09:14,080 --> 00:09:15,718
Yes? No. No.
10
00:09:15,880 --> 0
Subtitrari pentru White Nights
keywords: soleildenuit, 2, cd, white, nights, 1985, int, hanstyle, fre, 1,
original filename: soleildenuit-2cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,720 --> 00:01:05,312
Chouette musique, hein ?
2
00:01:10,280 --> 00:01:13,670
Beaucoup plus...
rythmiquement acrobatique.
3
00:01:13,880 --> 00:01:15,996
Ãa te manque pas ?
4
00:01:21,160 --> 00:01:22,673
Si... quelquefois.
5
00:01:25,840 --> 00:01:29,799
- Mais c'est fini pour moi, là -bas.
- Connerie !
6
00:01:33,880 --> 00:01:38,880
- Je serais arrêté, si je rentrais.
- Ce temps-là est révolu.
7
00:01:38,880 --> 00:01:40,438
Les choses ont changé.
8
00:01:41,720 --> 00:01:45,998
Tu sais que dalle, mon pauvre.
Rien de rien...
9
00:01:50,960 --> 00:01:54,589
Mo
Subtitrari pentru White Nights
keywords: white, nights, 1985, cze, 3, cd, 2, waf, baryshnikov, 1,
original filename: white.nights.(1985).cze.3cd.(3289963).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,949 --> 00:00:14,787
- Mu?i zest?rnou, je?t? p?edt?m
ne? jejich ?as na zemi za?ne b?t k n??emu.
2
00:00:17,248 --> 00:00:19,458
Pod?vejte se na n?!
3
00:00:21,544 --> 00:00:26,299
Jste modern? mu?, ale moc rozbou?en?.
Raymonde.
4
00:00:26,549 --> 00:00:32,388
Ale nakonec je to lep?? pro
pr?ci v divadle ne? v dole.
5
00:01:00,916 --> 00:01:03,753
- Raymonde, jsi v po??dku?
6
00:01:03,919 --> 00:01:05,963
- Jo, jo.
- Co cht?l?
7
00:01:06,047 --> 00:01:09,383
- Cht?l si popov?dat!
Dr?? nad lidmi ochrannou ruku.
8
00:01:09,508 --> 00:01:12,261
- Ne! Tohle ti ?ekl?
9
00:01
Subtitrari pentru White Nights
keywords: 4, days, and, nights, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, night, deity,
original filename: 40 Days and 40 Nights (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,652 --> 00:01:09,778
Ooh.
2
00:01:22,457 --> 00:01:23,917
# I woke up in a stupor #
3
00:01:23,959 --> 00:01:25,627
# Guess it's time
to face the pooper #
4
00:01:25,669 --> 00:01:27,129
# Sometimes
I feel like Superman #
5
00:01:27,171 --> 00:01:30,382
# Sometimes
I'm just recuperating #
6
00:01:30,382 --> 00:01:31,925
# Yeah #
7
00:01:34,720 --> 00:01:36,221
# My head
Is twisting in its cage #
8
00:01:36,263 --> 00:01:38,056
# My mind
feels like a twenty gauge #
9
00:01:38,056 --> 00:01:39,683
# Hope it's just
a passing stage #
10
00:01:39,725 --> 00:01:41,101
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,160 --> 00:01:25,355 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Ãåéá. ÃÃìáé áðÃÃáÃôé.
2
00:01:26,280 --> 00:01:27,269 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Ãïéïò;
3
00:01:28,760 --> 00:01:32,230 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Ãá ëÃéáïõô Ã¥ÃÃáé Ã¥ÃôÃîåé.
Ãá Ãëåãîá ç Ãäéá.
4
00:01:33,240 --> 00:01:35,913 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
ÃÃëëïà ç ÃÃñôæïñé
ìðÃñäåøå ôïõò ìÃÃåò.
5
00:01:41,720 --> 00:01:44,393 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Ãåò óôïà ÃÃôåñ üôé èÃëù
ôá ëÃéáïõô Ãá Ã¥ÃÃáé 4 óåëÃäåò.
6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,171 --> 00:00:43,074
Ei, bine. Uita-te la toata chestia
asta alba, frumoasa, care coboara.
2
00:00:43,309 --> 00:00:45,368
Craciunul este chiar dupa colt...
3
00:00:45,578 --> 00:00:47,705
...si Chanukah incepe in noaptea asta.
4
00:00:47,914 --> 00:00:49,381
Nu este perioada mai buna in tot anul.
5
00:00:49,582 --> 00:00:54,212
Nu ai scoala, poti manca va un porc
si oamenii iti dau diverse lucruri.
6
00:00:54,421 --> 00:00:57,117
Te face sa te simti infiorat.
7
00:00:58,191 --> 00:00:59,215
Dar stii ceva?
8
00:00:59,426 --> 00:01:03,260
Sunt unii bufoni acolo care chiar
Subtitrari pentru White Nights
keywords: 1227, six, days, seven, nights, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12277-Six Days Seven Nights ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1674}{1749}Hei! Ah!.
{1899}{1949}Buna dimineata.
{1949}{2024}- Multumesc.|- Nu. Multumesc.
{2024}{2124}Alo. Bunã.|Sunt vizavi.
{2124}{2249}Cine? Nu. Nu, nu. Nu-i nimic gresit|la acele planse.
{2249}{2299}Le-am verificat cu mâna mea.
{2299}{2374}Nu, nu. Marjorie probabil cã |a confundat din nou lunile.
{2374}{2474}Mda. Ei, ai apucat sã|vorbesti cu Laslo?
{2474}{2524}Nu-mi pasã cã s-a supãrat.
{2524}{2599}Sunã-l pe Peter si spune-i cã|plansele trebuie sã aibã 4 pagini.
{2599}{2649}Nu sapte, nu sase, nu cinci. Patru.
{2674}{2699}- Dupã...|- Hei, Robin.
{2699}{2749}Ei bine, asta înseamnã sã schimbi fotograful.
{2749}{2824
Subtitrari pentru White Nights
keywords: talladega, nights, the, ballad, of, ricky, bobby, 2006, 2, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: 6191-sub_Talladega-Nights-The-Ballad-of-Ricky-Bobby-2006_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,900 --> 00:01:08,820
- Ghici cu cât mergem acu' ?.
- Nu mã intereseazã, nasc !
2
00:01:09,060 --> 00:01:11,980
200km/orã, ?,
îþi vine sã crezi ?
3
00:01:17,260 --> 00:01:20,020
Reese, tocmai ai trecut de spital !
4
00:01:21,380 --> 00:01:24,860
- Iese copilu', iese acum !
- Bine, bine, þin-te bine.
5
00:01:25,100 --> 00:01:27,980
- Ok, da' cred cã s-a-nþepenit.
- Ãine-te de ceva. Gata ?
6
00:01:28,020 --> 00:01:30,140
Unu, doi, trei !
7
00:01:36,460 --> 00:01:38,980
E un bãieþel.
8
00:01:41,220 --> 00:01:44,140
Mã bucur cã cei de la fabrica de napolitane
nu
Subtitrari pentru White Nights
keywords: enterprise, 1x2, 5, two, days, and, nights, niteshdw, 17, mb,
original filename: 35437.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,083
Star Trek ENTERPRISE T.01 ep.25
Versión DVD-Rip 350MB 29,97 fps
2
00:00:04,213 --> 00:00:06,215
Bitácora personal del
Capitán.
3
00:00:06,215 --> 00:00:08,217
18 de Febrero de 2152.
4
00:00:08,217 --> 00:00:11,220
Nos llevó tiempo, pero
finalmente llegamos a Risa.
5
00:00:11,220 --> 00:00:12,597
Con un poco de suerte,
6
00:00:12,597 --> 00:00:15,308
ésta será mi última anotación
por los próximos 2 dÃas.
7
00:00:20,342 --> 00:00:23,053
Si algo ocurre, sabe dónde
encontrarme.
8
00:00:23,345 --> 00:00:25,222
No preveo ningún problema.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,229 --> 00:02:12,198
Hola. ¡Hola!
2
00:02:12,231 --> 00:02:14,723
- Entonces-- ¡Espera! ¡Hey! ¡Hey!
- ¿Qué?
3
00:02:14,766 --> 00:02:16,530
Eres tan mala persona.
Dame eso.
4
00:02:16,568 --> 00:02:18,695
- ¡No!
- Dame eso.
5
00:02:42,495 --> 00:02:45,555
¡Hey, nena! ¡Nena!
6
00:02:45,598 --> 00:02:49,397
Apágala.
¡Apágala!
7
00:02:49,435 --> 00:02:51,562
¡Apágala!
8
00:02:57,409 --> 00:02:58,877
¿Crees que es una broma?
9
00:02:58,912 --> 00:03:00,846
Esta noche cuando vuelva a casa,
vamos a hablar sobre esto...
10
00:03:00,879 --> 00:03:02,006
.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,529 --> 00:01:38,793
Never thought Id join the jiangwu
2
00:01:39,599 --> 00:01:40,691
I dont like violence and killings
3
00:01:41,568 --> 00:01:43,092
It is most stupid
4
00:01:44,003 --> 00:01:45,493
If you lose, you die
5
00:01:46,339 --> 00:01:49,399
If you win, revenge will come
6
00:01:50,477 --> 00:01:54,607
And my face might be scarred
7
00:01:55,515 --> 00:01:57,278
I only plan to have fun
8
00:01:57,350 --> 00:02:00,319
with hubby
9
00:02:01,187 --> 00:02:02,984
I, Phoenix Black never dreamt
10
00:02:03,523 --> 00:02:05,286
Ive to work before I find a hubb
Subtitrari pentru White Nights
keywords: 4, days, and, nights, 2002, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 4968-40_Days_and_40_Nights_(2002)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3122}{3169}Bunã.|Bunã.
{3170}{3230}-Deci. Stai. Hei. Hei.|-Ce e?
{3231}{3273}Eºti potlogar.|Dã-mi asta.
{3274}{3325}-Nu!|-Dã-mi asta.
{3326}{3401}Hei, hei!|Hei! Hei!
{3455}{3505}-Hei! Hei!|-Hei?
{3895}{3969}Hei, iubire.|Iubire!
{3970}{4061}Opreºte-o.|Opreºte-o!
{4062}{4113}Opreºte-o!
{4253}{4288}Crezi cã asta e o glumã?
{4289}{4335}Când vin acasã disearã,|o sã discutãm despre asta...
{4336}{4363}pentru cã nu merge.
{4364}{4430}Vrei sã vezi pânã la capãt?
{4431}{4480}Mã rog.|E ridicol.
{5484}{5542}S-a întâmplat din nou...
{5543}{5581}Noaptea trecutã.
{5666}{5704}E greu de explicat.
{5705}{5763}Ãncepe ca un cu
Subtitrari pentru White Nights
keywords: talladega, nights, the, ballad, of, ricky, bobby, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Talladega Nights The Ballad of Ricky Bobby (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,871 --> 00:00:37,158
"Amerika demek hýz demek.
2
00:00:37,373 --> 00:00:40,244
Ateþli, yakýcý, dehþetli hýz."
3
00:01:04,900 --> 00:01:08,768
- Kaçla gittiðimizi tahmin et.
- Umurumda deðil, doðuruyorum!
4
00:01:08,988 --> 00:01:11,905
Saatte 170 km. Ãnanabiliyor musun?
5
00:01:17,329 --> 00:01:19,950
Reese, hastaneyi geçtin!
6
00:01:21,416 --> 00:01:24,833
- Bebek geliyor, þimdi geliyor!
- Tamam, tamam. Dayan.
7
00:01:25,044 --> 00:01:27,916
- Tamam, ama galiba sýkýþtý.
- Bir þeye tutun. Hazýr mýsýn?
8
00:01:28,131 --> 00:01:30,041
Bir, iki, üç!
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3095}{3123}Yo, Maurice!
{3124}{3157}Jackie-Jack!
{3193}{3249}Kako si?
{3250}{3313}I divna Miss Amber Waves.
{3344}{3389}Nisam vas vidao ovde.
{3389}{3437}Bili smo na odmoru.
{3437}{3489}Nemojte više nikad da|izostanete iz mog lokala toliko dugo.
{3489}{3519}Važi.
{3520}{3547}I ne bez razloga, dušo...
{3548}{3655}ali ti si najseksipilnija kurva|ovde i ja te volim!
{3656}{3683}Kakav šarmer.
{3684}{3788}Imam vaš separe|sredjen pozadi
{3789}{3847}Ja sam spreman, ja sam pristupacan.
{3848}{3924}Stavi me u film|razgovarali smo o tome u kancelariji.
{3961}{3986}G.G.!
{4013}{4058}Sto za Jacka i Amber...
{4059}{4133}odvedi ih tamo|i naru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,160 --> 00:00:27,160
?????????? ?????????:
*** G.G.HACKERZ ***
2
00:00:42,406 --> 00:00:47,079
????????? 1958, ?? ?????????
???? ??? ??????? ???.
3
00:00:47,112 --> 00:00:49,206
E?? ???? ????????
???????? El?is...
4
00:00:49,207 --> 00:00:50,777
??? ??????????????? ??? ??????????
??? ?? ??????? ? ????? ??? ????????...
5
00:00:50,793 --> 00:00:54,089
E?? ??????? ?? Jane ??sten
??? ????????????? ?? ????????.
6
00:00:54,122 --> 00:00:55,795
??? ?????? ?? ?????? ???
????????...
7
00:00:55,800 --> 00:00:58,189
??? ???????? ??? ????? --
?? ??? ????????.
8
00:01:09,485 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,980 --> 00:00:38,269
Niemand weet of onze persoonlijkheid
overgaat naar een ander bestaan...
2
00:00:38,401 --> 00:00:39,895
of andere sfeer...
3
00:00:40,028 --> 00:00:43,149
maar als we een gevoelig instrument
kunnen maken...
4
00:00:43,366 --> 00:00:48,906
dat gebruikt kan worden door onze
persoonlijkheid in het hiernamaals...
5
00:00:49,038 --> 00:00:54,116
dan zou zo'n instrument
iets moeten registreren...
6
00:01:02,927 --> 00:01:05,632
E.V.P.
(Elektronisch Stemmen Fenomeen):
7
00:01:05,848 --> 00:01:08,847
Stem- en beeldopnamen van overledenen.
8
00:01:09,057 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,180 --> 00:00:22,069
1001 ÃÃ MUINASJUTUD
2
00:02:03,585 --> 00:02:07,014
Tõde ei peitu ühes unenäos,
vaid paljudes unenägudes.
3
00:02:12,462 --> 00:02:15,891
Kes pakub enam orjatari
Delle Lune eest?
4
00:02:16,581 --> 00:02:20,130
Kogu turul te ei leia kedagi,
kes teeks sama head massaazhi.
5
00:02:21,099 --> 00:02:23,338
Tema pea massaazh paneb
teid urumutina magama.
6
00:02:23,339 --> 00:02:26,358
Tema jalamassaazh paneb
kaljukitsena kargama.
7
00:02:27,817 --> 00:02:29,207
Nagu poeet ütleb:
8
00:02:31,696 --> 00:02:36,344
masseerija on kõrgem kõigist tarkades
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,920 --> 00:01:32,320
Jag driver en rörelse här. Backa!
2
00:01:33,520 --> 00:01:35,280
-Maurice!
-Jack!
3
00:01:37,120 --> 00:01:40,080
Hur står det till?
- Och underbara Amber Waves.
4
00:01:42,520 --> 00:01:44,920
-Var har ni varit?
-PÃ¥ semester.
5
00:01:46,120 --> 00:01:49,640
Försvinn inte från min nattklubb
en gång till. Och raring...
6
00:01:51,520 --> 00:01:54,560
-Du är landets sexigaste slyna!
-Ditt charmtroll!
7
00:01:57,520 --> 00:02:01,040
Ert bås väntar, jag bjuder på
musslor. Jack, jag är tillgänglig.
8
00:02:03,520 --> 00:02:06,600
LÃ¥t mig va
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1402}{1507}John Wilson, een gewelddadig man|die van harde actie hield.
{1511}{1619}Men schreef z'n wilde levensstijl|toe aan z'n zelfdestructieve aard.
{1623}{1696}Dat gegeneraliseer leek mij onjuist.
{1699}{1756}Daarom wilde ik dit opschrijven.
{1760}{1820}Hij was een briljante filmmaker...
{1824}{1929}die de ongeschreven wetten van|de filmwereld aan z'n laars lapte...
{1933}{2068}maar de wonderlijke gave had altijd|overal mee weg te komen.
{2438}{2488}Mr Verrill? lk ben Miss Wilding.
{2492}{2547}Hoe maakt u het?|-Hoe was de vlucht?
{2551}{2599}Mr Wilson verwacht u al.
{2835}{2906}Hoe was het in Zwitserland?|-Prima.
{2910}{2999}Naar Egge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,095
subtitrat de ascent2007@yahoo.com
2
00:00:53,178 --> 00:00:55,556
B O O G I E N I G H T S
3
00:00:56,723 --> 00:01:01,311
Traducerea ºi adaptarea:
ascent2007@yahoo.com
4
00:01:34,887 --> 00:01:37,556
Am de condus o afacere aici.
Ãnapoi.
5
00:01:37,556 --> 00:01:38,765
Salve, Maurice!
6
00:01:39,099 --> 00:01:40,184
Jackie! Jack!
7
00:01:40,642 --> 00:01:43,061
Jackie! Jack! Cum o mai duci?
8
00:01:44,188 --> 00:01:46,982
ªi incintatoarea D-ra Amber Waves.
9
00:01:47,191 --> 00:01:49,776
Sunt supãrat ca n-aþi mai dat pe-aici.
10
00:01:49,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3095}{3123}Yo, Maurice!
{3124}{3157}Jackie-Jack!
{3193}{3249}Kako si?
{3250}{3313}I divna Miss Amber Waves.
{3344}{3389}Nisam vas vidao ovde.
{3389}{3437}Bili smo na odmoru.
{3437}{3489}Nemojte više nikad da|izostanete iz mog lokala toliko dugo.
{3489}{3519}Važi.
{3520}{3547}I ne bez razloga, dušo...
{3548}{3655}ali ti si najseksipilnija kurva|ovde i ja te volim!
{3656}{3683}Kakav šarmer.
{3684}{3788}Imam vaš separe|sredjen pozadi
{3789}{3847}Ja sam spreman, ja sam pristupacan.
{3848}{3924}Stavi me u film|razgovarali smo o tome u kancelariji.
{3961}{3986}G.G.!
{4013}{4058}Sto za Jacka i Amber...
{4059}{4133}odvedi ih tamo|i naru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:32:Witamy w Havanie!
00:00:42:Listopad 1958.|M?j ostatni rok w szkole ?redniej.
00:00:47:Kiedy inne dziewczyny ta?czy?y przy muzyce Elvisa|i ?ni?y o balu maturalnym,
00:00:50:ja czyta?am Jane Austin|i ?ni?am o studiach.
00:00:53:I wtedy moi rodzice oznajmili,|?e przenosimy si? na Kub?.
00:00:57:W ci?gu tygodnia!
00:01:02:DIRTY DANCING|NOCE W HAVANIE
00:01:09:Trza?ni?cie drzwiami i ciche dni|nie mog?y tego zmieni?.
00:01:12:Znacznie ?atwiej by?o przyzna?,|?e naprawd? si? ba?am.
00:01:15:Przynajmniej moja rodzina by?a szcz??liwa.
00:01:17:Tata awansowa?,|mama podr??owa?a ze stylem,
00:01:21:A Susie? Mog?abym przysi?c,|?e ta dzieczyna kocha przeciwno?ci!
00:02:54:Niezbyt znisz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,291 --> 00:03:01,317
Ãà éêúë, ïðèêëþ÷âà é ñ èãðèòå è ñå
ïðèãîòâè çà ó÷èëèùå.
2
00:03:01,361 --> 00:03:05,024
Ãî÷âà é äà ÿäåø. Ãà éêà òà òè ùå òå
âçåìå ñëåä 10 ìèÃóòè.
3
00:03:07,601 --> 00:03:10,126
- Ãè ëè ñè ñè èãðà ë ñ òîâà ?
- ÃÃ¥.
4
00:03:10,203 --> 00:03:12,228
ÃÃ¥ ëè?
5
00:03:12,305 --> 00:03:15,138
Ãà é òè ñè ãî áà ðà ë,
Ãà ëè ñå ìîòà åøå Ãà îêîëî.
6
00:03:15,175 --> 00:03:17,143
- Ãç ùå ãî âäèãÃà .
- Ãîáðå.
7
00:03:19,079 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1500}Ãðåâîä è ñâîáîäÃè ñú÷èÃÃ¥Ãèÿ|GRUBIA - grubia@bulgaria.com
{1700}{2300}Ãome B@ked Pictures|Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{2450}{2600}ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2700}{2780}Ãìà ëî åäÃî âðåìå åäÃà |êðà ñèâà ìà ëêà ïðèÃöåñà |Ãà èìå ÃÃåæà Ãêà .
{2790}{2860}ÃåéÃà òà çëà ìà ùåõà Ãðà ëèöà òà |ñå ñòðà õóâà ëà ÷å Ãÿêîé äåÃ
{2870}{2940}ÃÃåæà Ãêà ùå ñòà ÃÃ¥ ïî-êðà ñèâà |îò Ãåÿ. Ãîãà âà òÿ îáëÿêëÃ
{2950}{3080}ÃÃåæà Ãêà â äðèïè è ÿ èçïðà òèëà |äà ðà áîòè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,066 --> 00:02:11,775
Ãåéá. Ãåéá ÷áñÃ.
2
00:02:12,443 --> 00:02:14,822
-Ã, ðåñÃìåÃÃ¥.
-Ãé Ã¥ÃÃáé;
3
00:02:15,114 --> 00:02:18,618
'Ãôáêôï ðáéäÃ. Ãþó' ôï ìïõ áõôü.
4
00:02:44,018 --> 00:02:45,018
Ãùñü ìïõ.
5
00:02:45,980 --> 00:02:47,230
ÃâÃó' ôï.
6
00:02:48,187 --> 00:02:51,024
ÃâÃó' ôï!
7
00:02:57,114 --> 00:02:58,656
ÃïìÃæåéò üôé áóôåéåýïìáé;
8
00:02:58,742 --> 00:03:01,911
'Ãôáà ãõñÃóù áðüøå èÃëù Ãá ìéëÃóïõìå.
'Ã÷ïõìå ðñüâëçìá.
9
00:03:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Osobisty dziennik kapita?ski, 18 luty 2152
00:00:07:Zaj??o to troch?, ale wreszcie lecimy na Ris?
00:00:10:Je?li si? poszcz??ci, b?dzie to m?j ostatni wpis na kolejne 2 dni
00:00:18:Je?li si? co? wydarzy, wiesz gdzie mnie szuka?
00:00:21:Nie s?dze by by?y jakie? problemy
00:00:24:Problemy same si? zjawiaj?
00:00:26:Za?oga poradzi sobie w razie nag?ej potrzeby
00:00:30:Ale powiadomi? ci? niezwo?cznie je?li b?d? jakie? problemy
00:00:35:To nie w porz?dku
00:00:38:Nie powinienem lecie? na jak?? planet? przyjemno?ci, gdy za?oga zostaje
00:00:42:Ka?dy ma takie same szanse
00:00:46:Za?oga powinna p?j?? pierwsza
00:00:48:- Kapitanie, potrzebuje pan wakacji
00:01:15:- Ciesz? si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,679 --> 00:01:42,842
40 ÃÃÃÃ Ã 40 ÃÃÂÃ
2
00:02:47,614 --> 00:02:50,913
Ãñêëó÷è ¼à !
3
00:02:58,291 --> 00:03:00,427
Ãèñëèø äåêà îâà å øåãà ?
Ãîãà ÂÃ¥ ñè äî¼äà ì âå÷åð,
4
00:03:00,427 --> 00:03:03,123
ÂÃ¥ ïîðà çãîâà ðà ìå çà îâà . Ãà êà Ãà óñïåâà ...
5
00:03:49,576 --> 00:03:52,875
ÂÃ¥ ñå ñëó÷è ïà ê... ÃèÃà òà òà ÃîÂ...
6
00:03:57,183 --> 00:04:03,123
à åøêî Ã¥ äà ñå îá¼à ñÃè,
Ãî ïî÷Ãóâà êà êî âóëêà Ã.
7
00:04:03,123 --> 00:04:06,693
à êîãà ÂÃ¥ ¼Ã
Subtitrari pentru White Nights
keywords: 57, 5, six, days, seven, nights, 1998, na, fps,
original filename: 575-Six_Days_Seven_Nights_(1998)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1674}{1749}Hei! Ah!.
{1899}{1949}Buna dimineata.
{1949}{2024}- Multumesc.|- Nu. Multumesc.
{2024}{2124}Alo. Bunã.|Sunt vizavi.
{2124}{2249}Cine? Nu. Nu, nu. Nu-i nimic gresit|la acele planse.
{2249}{2299}Le-am verificat cu mâna mea.
{2299}{2374}Nu, nu. Marjorie probabil cã |a confundat din nou lunile.
{2374}{2474}Mda. Ei, ai apucat sã|vorbesti cu Laslo?
{2474}{2524}Nu-mi pasã cã s-a supãrat.
{2524}{2599}Sunã-l pe Peter si spune-i cã|plansele trebuie sã aibã 4 pagini.
{2599}{2649}Nu sapte, nu sase, nu cinci. Patru.
{2674}{2699}- Dupã...|- Hei, Robin.
{2699}{2749}Ei bine, asta înseamnã sã schimbi fotograful.
{2749}{2824}Glu
Subtitrari pentru White Nights
keywords: remington, steele, 11, 3, 1982, s01e1, a, good, nights, krack, s01e13,
original filename: Remington.Steele(113)(1982).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,687 --> 00:00:05,121
<i>¿Quieren saber un gran secreto?</i>
2
00:00:05,222 --> 00:00:08,123
<i>El gran detective Remington Steele...</i>
3
00:00:08,225 --> 00:00:11,126
<i>no existe. Yo lo inventé.</i>
4
00:00:11,228 --> 00:00:14,129
<i>Entiendan.
Siempre me gustaron las emociones.</i>
5
00:00:14,231 --> 00:00:16,392
<i>Asà que estudié y fui aprendiz...</i>
6
00:00:16,500 --> 00:00:18,627
<i>y puse mi nombre en una oficina.
INVESTIGACIONES</i>
7
00:00:18,736 --> 00:00:20,897
<i>Pero nadie tocó a mi puerta.</i>
8
00:00:21,005 --> 00:00:25,408
<i>Una investigadora privada
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1150}Subtitrare : dupinro@yahoo.com
{1905}{1925}Bunã dimineata.
{1968}{2003}- Restul.|- Nu. Mulþumesc.
{2055}{2128}Alo. Bunã.|Sunt vizavi.
{2165}{2270}Cine ? Nu. Nu, nu. Nu-i nimic|greºit la acele planºe.
{2272}{2305}Le-am verificat eu însumi.
{2345}{2396}Nu, nu. Marjorie probabil cã|a confundat din nou lunile.
{2408}{2465}Mda. Ei, ai apucat sã|vorbeºti cu Laslo ?
{2467}{2515}Nu-mi pasã cã s-a supãrat.
{2560}{2630}Sunã-l pe Peter ºi spune-i cã|planºele trebuie sã aibã 4 pagini.
{2655}{2680}Nu ºapte, nu ºase, nu cinci.|Patru.
{2692}{2725}- Dupã...|- Hei, Robin.
{2745}{2786}Ei bine, asta înseamnã|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3122}{3169}Buna.Buna.
{3170}{3230}-Deci...asteapta!Hei!Hei!|-Ce e?
{3231}{3273}Esti un ticalos.|Da-mi aia.
{3274}{3325}-Nu!|-Da-mi aia.
{3326}{3401}Hei...Hei!Hei!Hei!
{3455}{3505}-Hei!Hei!|-Hei?
{3895}{3969}Hei puiule.|Puiule!
{3970}{4061}Inchide-l.|Inchide-l!
{4062}{4113}Inchide-l!
{4253}{4288}Crezi ca glumesc?
{4289}{4335}Cand ma intorc deseara vom vorbi despre asta...
{4336}{4363}pentru ca nu mai merge.
{4364}{4430}Vrei sa avansam si mai mult?
{4431}{4480}Nu conteaza.|E ridicol.
{5484}{5542}S-a intamplat din nou..
{5543}{5581}seara trecuta.
{5666}{5704}E greu de explicat.
{5705}{5763}Incepe ca un cutremur...
{5809}{5879}Si ma ui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,729 --> 00:00:41,439
Ah, da. Vidi ove prekrasne
pahulje kako padaju.
2
00:00:41,649 --> 00:00:43,640
Božiæ nam stiže
svakoga trena...
3
00:00:43,849 --> 00:00:45,885
...a Hanuka poèinje veèeras.
4
00:00:46,089 --> 00:00:47,488
Najbolje doba godine.
5
00:00:47,689 --> 00:00:52,126
Nema škole, možeš jesti kao
svinja i drugi te darivaju.
6
00:00:52,329 --> 00:00:54,923
Cijeloga me prolaze trnci.
7
00:00:55,929 --> 00:00:57,123
No, znaš li što?
8
00:00:57,289 --> 00:01:00,804
Postoje i lakrdijaši
koji ne podnose blagdane.
9
00:01:01,049 --> 00:01:03,358
A kada
Subtitrari pentru White Nights
keywords: 4, days, and, nights, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: 40 Days and 40 Nights - 2002 - 1CD - Czech - cz - 74cdf57ddfa59293a2857dcee440d531.zip