Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Where The Green Ants Dream 1984 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Where The Green Ants Dream 1984 dupa relevanta:
Subtitrari pentru Where The Green Ants Dream 1984
keywords: wo, die, grunen, ameisen, traumen, 1954, 1, cd, serbian, sr, where, the, green, ants, dream, 1984, wrd, ger,
original filename: Wo die grunen Ameisen traumen - 1954 - 1CD - Serbian - sr - 9865232164fbebdf9e270eca0f1d0f99.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:28,360 --> 00:05:32,399
<i>Ich glaube, Sie k?nnen ein Thermometer</i>
<i>ablesen. Sie haben so was doch studiert.</i>
2
00:05:33,200 --> 00:05:34,633
39?C...
3
00:05:36,160 --> 00:05:38,754
Nein, stimmt nicht,
es sind 42?C.
4
00:05:38,880 --> 00:05:43,078
Und die Klimaanlage tut nicht mehr
richtig. Willkommen im Fegefeuer S?d.
5
00:05:43,200 --> 00:05:45,236
<i>Das kenne ich gut.</i>
6
00:05:45,960 --> 00:05:48,952
Jedenfalls ist das Cola kalt.
<i>- Ende.</i>
7
00:05:50,000 --> 00:05:54,471
Ich habe hier ein Vild.
Es ist Ven, Venjamin Franklin.
8
00:05:54,640 --> 00:05:56,949
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,766 --> 00:00:35,054
The world is full of complainers.
2
00:00:36,603 --> 00:00:40,517
But the fact is:
nothing comes with a guarantee.
3
00:00:41,608 --> 00:00:44,063
I don't care if you're the Pope,
4
00:00:44,486 --> 00:00:48,151
President of the United States,
Man of the Year.
5
00:00:48,573 --> 00:00:50,732
Something can all go wrong.
6
00:00:51,534 --> 00:00:53,242
Go ahead and complain,
7
00:00:53,662 --> 00:00:56,781
tell your problems to your neighbor,
ask for help,
8
00:00:57,207 --> 00:00:59,034
and watch them fly.
9
00:01:01,127 --> 00:01:06,085
In Russia t
Subtitrari pentru Where The Green Ants Dream 1984
keywords: no, mans, land, 1984, 1, cd, spanish, es, halloween, 2007,
original filename: No Mans Land - 1984 - 1CD - Spanish - es - ebf34d6032c1aa6346dea99666044477.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,940 --> 00:00:18,540
2
00:00:42,080 --> 00:00:53,910
<i>"Las almas m?s oscuras no son las que
eligen existir en el infierno, sino las
que eligen liberarse y caminar sigilosamente entre nosotros"</i>
3
00:01:30,690 --> 00:01:32,550
Hola, Louis
4
00:01:32,590 --> 00:01:36,520
Estas tan grande
5
00:01:36,560 --> 00:01:40,860
Debes crecer, crecer m?s.
6
00:01:40,900 --> 00:01:44,060
Dios m?o, sabes que tengo que
trabajar esta noche
7
00:01:44,100 --> 00:01:46,860
Alguien aqu? debe traer el dinero
8
00:01:46,900 --> 00:01:49,460
Estoy todo roto, no puedo trabajar
9
00:01:49
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,367 --> 00:00:32,245
<i>Old Marley was as dead as a doornail.</i>
2
00:00:32,954 --> 00:00:34,998
<i>This must be distinctly understood...</i>
3
00:00:35,206 --> 00:00:40,628
<i>...or nothing wonderful can come
of this story I am going to relate.</i>
4
00:00:50,179 --> 00:00:54,892
<i>On Christmas night all Christians sing
To hear the news the angels bring</i>
5
00:00:55,560 --> 00:00:57,520
Thank you, sir.
6
00:00:57,770 --> 00:00:59,856
<i>To hear the news the angels bring</i>
7
00:02:31,363 --> 00:02:33,448
Holly! Get your Christmas holly!
8
00:02:47,546 --> 00:02:49,714
Subtitrari pentru Where The Green Ants Dream 1984
keywords: starman, 1984, 1, cd, romanian, ro, 72, p, x26, imf, ro2, 5,
original filename: Starman - 1984 - 1CD - Romanian - ro - d897ddcab456f681e06c50fcb7c3b32b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}4.36GB; 1280x544; 25fps.; x264; ac3-2.0,384kbps.; Starman.1984.720p.HDTV.x264-IMF
{2}{58}Traducerea ?i adaptarea: Marius Voicu Pop
{60}{98}Haide, drag?. Bravo.
{120}{159}Ia aia.
{165}{194}Num?r?!
{198}{295}-10, 9, 8, 7...|-Pornire.
{297}{336}-6...|-Preg?ti?i-v? de decolare.
{338}{396}-Stadiu primar.|-5, 4, 3...
{398}{466}2, 1, 0.
{602}{669}?i a?a Voyager II|"e acum parte a istoriei".
{673}{753}Propulsat? ?n spa?iu de pe platforma|de lansare de aici din Cape Kennedy...
{755}{839}?n istorica dat? de 20 august 1977.
{853}{931}La bordul navei sunt|fotografii cu P?m?ntul...
{933}{1002}salut?ri verbale ?i|o compila?ie muzical?.
{1003}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{305}Sv?t je pln? kverulant?.
{342}{436}Ale pravdou je,|?e nic na sv?te nen? jist?.
{462}{521}Je mi jedno, jestli jste pape?,
{531}{619}prezident Spojen?ch st?t?,|mu? roku.
{629}{680}V?dycky se m??e n?co pokazit.
{700}{741}Jen do toho, st??ujte si,
{751}{826}sv??te se s probl?mem sousedovi,|po??dejte ho o pomoc
{836}{880}a sledujte, jak zdrhne.
{930}{1049}V Rusku to maj? napl?nov?no tak,|?e ka?d? pom?h? ka?d?mu.
{1067}{1115}Ale to je jenom teorie.
{1148}{1197}Ale j? zn?m Texas.
{1228}{1267}A tady
{1277}{1317}je to v?echno na v?s.
{1572}{1671}K na?emu prvn?mu v?ro?? mi dal|osmat?ic?tku s perle?ovou rukojet?.
{1741}{1822}?ekla jsem s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,692 --> 00:00:05,920
-Hey.
-Hi.
2
00:00:06,132 --> 00:00:10,125
-What are you doing?
-I was thinking of moving the couch.
3
00:00:10,332 --> 00:00:11,651
Why wouId you want to do that?
4
00:00:11,852 --> 00:00:14,161
So there'd be a decent pIace
for me to sit?
5
00:00:15,532 --> 00:00:19,491
-Rach, there is a decent pIace.
-And your Iap does not count.
6
00:00:21,292 --> 00:00:23,852
-Come on, heIp me move this.
-No, no, no.
7
00:00:24,252 --> 00:00:25,321
-No?
-No.
8
00:00:25,532 --> 00:00:27,170
Rosita does not move.
9
00:00:29,932 --> 00:00:32,446
I'm sorry. Rosi
Subtitrari pentru Where The Green Ants Dream 1984
keywords: my, name, is, earl, 2005, polish, pl, 1x1, 2, o, karma, where, art, thou, fov,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - - Polish - pl - c23d10c0f1c90cb7e86f03f450de4614.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{49}{164}Gdy w motelu by?o zimno, Randy|i ja zwykle spali?my jak dzieci.
{165}{212}Nie tylko z powodu temperatury.
{213}{271}Wyciek gazu, wstawajcie jeste?cie truci.
{272}{306}Za pi?? minut.
{307}{342}Za pi?? minut b?dziecie martwi.
{343}{416}Za cztery minuty?
{497}{558}Stary, tu jest lodowato.
{575}{612}Za??? kurtk?, ?anim dostaniesz kataru...
{613}{667}i znowu zabrudzisz swoje r?kawy.
{665}{702}Zimno ma jedn? zalet?.
{704}{802}Znajdujesz w kurtce rzeczy,|o kt?rych zapomnia?e?, ?e|wsadzi?e? je tam rok temu.
{804}{855}Patrz, Earl
Subtitrari pentru Where The Green Ants Dream 1984
keywords: where, the, truth, lies, unrated, french, 2, 9, 97, fps,
original filename: 59499.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,002 --> 00:00:39,369
Jusqu'Ã ce que mort s'ensuive,
en direct...
2
00:00:40,273 --> 00:00:41,968
du magnifique théâtre Carlou,
3
00:00:42,175 --> 00:00:44,405
au cÅur de Miami Beach, en Floride,
4
00:00:44,611 --> 00:00:47,546
en ce jour du 11 novembre,
le Téléthon de la polio!
5
00:00:47,747 --> 00:00:50,272
Veuillez accueillir vos hôtes,
6
00:00:50,483 --> 00:00:53,646
les beaux, les talentueux,
Lanny Morris
7
00:00:53,853 --> 00:00:56,788
et Vince Collins!
8
00:01:16,142 --> 00:01:18,110
Tu réalises qu'il va falloir se présenter
9
00:01:18,311 --> 00:01:20,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{457}{517}Merhaba. Benim ad?m Marty DiBergi.
{522}{606}Film yap?mc?s?y?m.|Pek ?ok reklam filmi ?ektim.
{608}{726}?uradaki pisli?in i?inde vagonu|kovalayan k?pek mi? Benimdi o.
{752}{812}1966 y?l?nda,
{815}{930}Greenwich kasabas?ndaki "Elektrikli Muz"|isimli rock kul?b?ne gitmi?tim.
{932}{1050}?imdi oray? aramay?n. Orada de?il art?k.|Ama o gece, bir grubu dinledim ki,
{1054}{1129}bana g?re, "rock'n'roll" kelimesini|yeniden anlamland?rd?lar.
{1146}{1282}Onlar?n o co?kusu ve enerjisi kar??s?nda|afallad???m? hat?rl?yorum,
{1285}{1337}ve ayr?ca ?ok da dakiktiler.
{1340}{1428}O grup Britanya'nin efsane grubu|Spinal Tap'ti.
{1452}{1608}17 y?l ve 1
Subtitrari pentru Where The Green Ants Dream 1984
keywords: racing, with, the, moon, 1984, 1, cd, english, en, fragment,
original filename: Racing with the Moon - 1984 - 1CD - English - en - 710fc17eb04e47d342c2edbc2d844099.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,347 --> 00:00:51,559
"ADEUS ? INOC?NCIA"
2
00:01:24,701 --> 00:01:26,965
Se apresse, o trem.
3
00:03:20,291 --> 00:03:23,920
Natal de 1942
4
00:04:15,805 --> 00:04:18,467
Henry, pare com isto.
Me desculpe, Sr. Arthur.
5
00:04:18,674 --> 00:04:19,663
Tudo bem, Sra. Nash.
6
00:04:19,876 --> 00:04:22,538
Por favor, n?o se aborre?a, Sr. Arthur.
Meu filho s? est? brincando.
7
00:04:22,745 --> 00:04:25,441
- Bom dia.
- Sr. Arthur!
8
00:04:26,048 --> 00:04:27,845
Pare. Eu vou te matar.
9
00:04:28,050 --> 00:04:30,177
- Pode esperar? Eu vou trabalhar.
- Trabalhar!
10
00:0
Subtitrari pentru Where The Green Ants Dream 1984
keywords: mater, and, the, ghostlight, 2006, 1, cd, czech, cs, pixar, short, films, collection, volume, 1984, 3,
original filename: Mater and the Ghostlight - 2006 - 1CD - Czech - cs - 3fa4dcfc05f646bb76fcb52a1dc0da2d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,997 --> 00:00:12,915
BUR?K A BLUDI?KA
2
00:00:31,231 --> 00:00:33,438
LUIGIHO ??MSK? KOLOSEUM
PNEUMATIK
3
00:00:33,525 --> 00:00:35,732
LUIGIHO D?M PNEUMATIK
4
00:00:46,624 --> 00:00:48,000
SERVIS
5
00:00:48,084 --> 00:00:49,495
SILNICE ?.66
6
00:01:23,752 --> 00:01:27,086
Hahaha... Dal bych si specialitku za...
7
00:01:28,299 --> 00:01:30,339
P?ni, to je kr?sn? noc.
8
00:01:32,179 --> 00:01:35,134
Bezpochyby.
Je n?dhern?.
9
00:01:37,018 --> 00:01:40,933
Jenom se boj?m, aby na m? odn?kud
nevybafnul starej Bur?k,
10
00:01:41,023 --> 00:01:43,063
to by m? k smrti vy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{714}{774}Mamy dwie godziny na tym ?wiecie.
{795}{855}Nie zd??ymy znale?? twojego brata.
{855}{951}Nie mamy pewno?ci czy to ten ?wiat,| mo?e by? na ka?dym innym.
{951}{1056}Nie, wsp??rz?dne zgadzaj? si? z |danymi od rodzic?w.
{1076}{1168}To bardzo dziwne, wygl?da to |na dodatkowe wsp??rz?dne,
{1173}{1269}co? jak urz?dzenie namierzaj?ce |do ?ledzenia sygnatur zjazd?w.
{1285}{1387}Je?li pewnego dnia wyl?dujemy w ?wiecie,| gdzie m?wi? tylko po grecku...
{1389}{1443}to b?dziesz tam pasowa?.
{1445}{1487}Powiem to inaczej.
{1490}{1561}Kiedy zje?d?amy z jednego ?wiata do innego,
{1566}{1659}zostawiamy po sobie ?cie?k? |jak ?lad na szlaku.
{1662}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{785}{y:i}Stary Marley by? martwy jak g?az.
{802}{849}{y:i}Je?li nie zdamy sobie z tego sprawy...
{854}{978}{y:i}...nic niezwyk?ego nie mog?oby |{y:i}wydarzy? si? w tej opowie?ci.
{1198}{1306}{y:i}On Christmas night all Christians sing|{y:i}To hear the news the angels bring
{1322}{1367}Dzi?kujemy panu.
{1372}{1420}{y:i}To hear the news the angels bring
{1462}{1562}W roli g??wnej:
{1572}{1742}OPOWIE?? WIGILIJNA
{1752}{1822}Na podstawie opowiadania Karola Dickensa.
{3624}{3692}Choinki! Bo?onarodzeniowe choinki!
{4023}{4074}Dzi? mija siedem lat.
{4080}{4112}Co pan powiedzia??
{4118}{4197}Pan Marley zmar?|dok?adnie siedem lat temu.
{420
Subtitrari pentru Where The Green Ants Dream 1984
keywords: the, cosby, show, 1984, english, en, s02e1, 7, play, it, again, russel, saints, s02e17,
original filename: The Cosby Show - 1984 - - English - en - 72ad3b5ff1d913489d37e1aeaf8f9df7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,567 --> 00:01:17,200
OH, RUDY, THAT
WAS A GOOD ONE.
2
00:01:17,334 --> 00:01:18,901
IT'S TIME
FOR BED.
3
00:01:19,033 --> 00:01:20,968
AW, MOM!
ONE MORE?
4
00:01:21,100 --> 00:01:22,734
NO, IT'S PAST YOUR BEDTIME.
5
00:01:22,868 --> 00:01:24,400
CLAIR, JUST
ONE MORE.
6
00:01:24,534 --> 00:01:25,767
OKAY, JUST ONE.
7
00:01:25,901 --> 00:01:28,434
WHAT TIME IS IT
WHEN AN ELEPHANT
SITS ON A FENCE?
8
00:01:28,567 --> 00:01:31,067
I DON'T KNOW.
WHAT TIME IS IT?
9
00:01:31,200 --> 00:01:33,434
TIME TO GET A NEW FENCE!
10
00:01:36,000 --> 00:01:39,133
RUDY, YOU HAVE
Subtitrari pentru Where The Green Ants Dream 1984
keywords: tripping, the, rift, 02x0, 2, napisy, ns, you, wanna, put, that, where,
original filename: Tripping_the_Rift_02x02_(NAPiSY-72018).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[7][46]Program przeznaczony jest dla dojrza?ej widowni.|Kontrola rodzicielska jest zalecana.
[60][90]T?umaczenie:Bom-Bom
[374][403]GDZIE CHCESZ TO W?O?Y??
[455][467]Z drogi, nieudacznicy!
[478][509]Ci idioci mnie dobijaj?. |Nigdy nie zd???.
[513][533]Je?eli mi si? wolno zapyta?, po co ten po?piech?
[531][564]Dzisiaj jest wtorek u McHooter'a.
[567][590]C??, to spowoduje kolejny wypadek.
[589][621]Dla twojej informacji, drinki za 5 minut osi?gn? pe?n? cen?.
[627][680]I to jest nag?y wypadek.| Bob, mo?esz omin?? ten bajzel?
[687][706]- Bob!!!!!!!|- Nie bij mnie tatusiu.
[708][732] Zamiast spa? w pracy, zabierz nas st?d do cholery.
[736][757]Tak jest sir. Ju? si? robi. Jak tylko si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}"Kdo kontroluje minulost, kontroluje budoucnost.
{100}{250}"Kdo kontroluje minulost, kontroluje budoucnost.|Kdo kontroluje p??tomnost, kontroluje minulost."
{730}{786}To je na?e zem?.
{806}{859}Zem? m?ru a dostatku
{892}{935}Zem? harmonie a nad?je.
{978}{1034}Je to n?? kraj.
{1058}{1103}Oce?nie
{1156}{1207}Toto jsou na?i obyvatel?.
{1237}{1338}Zam?stnanci, d?ln?c?, stavitel?.
{1444}{1501}Jsou to na?i lid?.
{1521}{1613}Stavitel? na?eho sv?ta, nam?haj?c? se..
{1626}{1691}bojuj?c?, krv?cej?c?...
{1721}{1755}um?raj?c?.
{1765}{1868}Na ulic?ch na?ich m?st|a na vzd?len?ch boji?t?ch.
{1887}{1965}Bojuj?c? proti ni?itel?m|na?ich nad?j? a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}25.000
{3569}{3694}Krotitel? duch?
{3907}{4067}Uk??u v?m dal?? kartu.|Soust?ed'te se.
{4070}{4136}Co si mysl?te, ?e to je?
{4269}{4361}- ?tverec.|- Snaha byla. Ale m?te sm?lu.
{4590}{4677}Uvoln?te se.
{4680}{4832}- Co si mysl?te, ?e to je?|- ?e by hv?zda?
{4858}{4948}Je to hv?zda. V?born?.
{5032}{5135}Zamyslete se. Co je to?
{5138}{5241}- Kruh.|- P?iho??v?. Ale jste vedle.
{5406}{5513}M??eme? P?ipravena?
{5541}{5624}Co to je?
{5700}{5804}Osmi?ka.
{5807}{5897}Neuv??iteln?. Neprosv?t? to?
{5900}{5983}- Nepodv?d?te?|- Ne, vysko?? mi to v hlav?.
{6073}{6199}- Nerv?zn??|- Ano. Nel?b? se mi to.
{6202}{6298}U? jich zb?v? jen 75.|Co je t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy zosta?y poprawione programem:|NAPRAWIACZ?
{200}{250}www.naprawiacz.prv.pl
{575}{650}Historia oparta na bie??cych wydarzeniach
{862}{934}Stary, gdzie jest moja bryka?
{1007}{1040}Wyst?puj?
{2852}{2924}Scenariusz
{2996}{3068}Re?yseria
{4004}{4039}Co s?ycha??
{4052}{4090}Animal Planet
{4100}{4159}Stary, mia?em w?a?nie zwariowany sen
{4172}{4197}O czym?
{4197}{4238}Nie pami?tam
{4316}{4341}Czo?em ch?opaki
{4341}{4378}Czo?em Gene
{4484}{4534}Co robili?my tej nocy?
{4534}{4569}Nie wiem
{4579}{4639}Czy bli?niaczki nie robi?y imprezki?
{4651}{4701}Tak! By?a imprezka u bli?niaczek!
{4701}{4730}W?a?nie!
{4771}{4810}Byli?my ta
Subtitrari pentru Where The Green Ants Dream 1984
keywords: friends, 06x0, 4, the, one, where, joey, loses, his, insurance, divx, jog, en, smi,
original filename: Friends_-_06x04_-_The_One_Where_Joey_Loses_His_Insurance.DVDRip.DivX.AC3.JOG.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<TITLE>Friends Season6_episode04 - The One Where Joey Loses His Insurance</TITLE>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:12pt; font-family:Arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.KRCC {Name:Korean; lang:ko-KR; SAMIType:CC;}
.ENCC {Name:English; lang:en-US; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<!--
Friends Season6_episode04 - The One Where Joey Loses His Insurance
Rip & Subtitle by????????????
Create Date : 04/18/2004
-->
<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{471}{531}www.titulky.com
{551}{620}Proboha, je pln? hv?zd!
{676}{723}INFORMACE O MISI:
{725}{789}1999: M?S?C,|MO?E KLIDU.
{828}{936}AMERICK? EXPEDICE NA?LA|?ERN?, OBD?LN?KOV? T?LESO.
{952}{1020}SLO?EN?... NEZN?M?.|P?VOD... NEZN?M?.
{1026}{1102}POJMENOV?NO... MONOLIT TYCHO.
{1132}{1189}Z MONOLITU VYSL?N SIGN?L|SM?REM K JUPITERU.
{1191}{1244}D?VOD... NEZN?M?.
{1276}{1339}2001: V BL?ZKOSTI JUPITERA.
{1341}{1406}KOSMICK? LO?: U.S.S. DISCOVERY.
{1432}{1496}POS?DKA:|VELITEL - DAVID BOWMAN.
{1518}{1566}DRUH? PILOT - FRANK POOLE.
{1598}{1666}T???LENN? V?DECK? POS?DKA|V HLUBOK? HIBERNACI...
{1682}{1755}M? B?T PROBUZENA,|A? DISCOVERY P?ISTANE NA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{170}{250}To ciastko jest niesamowite.
{250}{347}Bo?e, daj se siana.
{347}{452}Da?abym se z tym ciastkiem.|Ale to nie najlepszy moment.
{515}{591}Z czego by? zrezygnowa?a,|gdyby? musia?a, z jedzenia czy seksu?
{592}{696}Z seksu.
{707}{793}Trzeba by?o odpowiedzie? szybciej.
{793}{884}Przepraszam, kochanie...|M?wi?c seks, nie chodzi?o mi o...
{884}{989}seks z tob?.
{1010}{1115}To taki wielki u?cisk.
{1115}{1200}Ross, z czego ty by? zrezygnowa?,|z jedzenia czy seksu?
{1200}{1238}Z jedzenia.
{1238}{1343}A z seksu, czy dinozaur?w?
{1454}{1559}Bo?e.|Ci??ki wyb?r.
{1608}{1713}A ty Joe,|z czego by? zrezygnowa??
{1816}{1890}Nie wiem.|Nie umiem w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{55}movie info: 25fps 350.0MB
{56}{122}W poprzednich odcinkach...
{124}{161}Zdejmij ubranie.
{163}{258}Zwi?zek. Jaki mamy i w jakim|pod??a kierunku?
{266}{310}Oni nie wiedz? nawet, ?e istniej?.
{312}{461}Chcia?abym po prostu mie? co?,|co jest tylko, no wiesz, moje.
{477}{538}Jestem, wiesz.
{540}{585}Co?
{609}{649}Twoja.
{1683}{1745}OK, ty mi za?atwisz k?y, a ja ci rogi.
{1747}{1777}To znaczy...
{2453}{2552}Wampir i demon razem. Kto powiedzia?,|?e nie mo?emy by? jedn? rodzin??
{2554}{2636}-Nie przypominam sobie, ?ebym co? takiego widzia?.|-Bo to si? nigdy nie zdarza.
{2638}{2698}Wampiry... nienawidz? demon?w.
{2718}{2833}To jak paski
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1189}{1302}Za??tek-|je velice choulostiv? ?as.
{1304}{1429}Jak je zn?mo,|je rok 10.191.
{1431}{1549}Cel? zn?m? vesm?r je ovl?d?n|Padishahsk?m C?sa?em Shaddam IV,
{1550}{1630}m?m otcem.
{1632}{1720}V tento ?as, nejv?ce|drahocenou l?tkou v cel?m vesm?ru...
{1722}{1787}je ko?en?, melange.
{1789}{1876}Ko?en? prodlu?uje ?ivot.
{1878}{1982}Ko?en?|prodlu?uje uv?dom?n?.
{1984}{2096}Ko?en? je d?le?it?|k cestov?n? vesm?rem.
{2097}{2157}Gilda|a jejich navig?to?i,
{2159}{2263}kte?? ko?en? p?ed?l?vaj?|p?es 4.000 let,
{2265}{2329}pou??vaj? toto oran?ov? ko?en? jako benz?n,
{2331}{2435}kter? jim d?v?|mo?nost zahnut? vesm?ru.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{110} P?eklad titulk? do ?e?tiny v2.3 /136|by WarlockFX
{1189}{1302}Za??tek|je velice delik?tn? ?as.
{1304}{1429}V?zte, ?e je|rok 10 191.
{1431}{1549}Zn?m?mu vesm?ru vl?dne|padi??h imper?tor Shaddam IV,
{1550}{1630}m?j otec.
{1632}{1720}V tomto ?ase, nejv?ce|drahocennou l?tkou ve vesm?ru...
{1722}{1787}je ko?en?, melan?.
{1789}{1876}Ko?en? prodlu?uje ?ivot.
{1878}{1982}Ko?en?|roz?i?uje v?dom?.
{1984}{2096}Ko?en? je nezbytn?|k cestov?n? vesm?rem.
{2097}{2157}Vesm?rn? Gilda|a jej? navig?to?i,
{2159}{2263}kter? ko?en? mutovalo|p?es 4 000 let,
{2265}{2329}pou??vaj? oran?ov? plyn z ko?en?,
{2331}{2435}kter? jim d?v?|schopnost oh?bat vesm?
Subtitrari pentru Where The Green Ants Dream 1984
keywords: where, danger, lives, 1950, 1, cd, english, en, immortals, eng, hi,
original filename: Where Danger Lives - 1950 - 1CD - English - en - 58a0412b412179a4742a5986a5f5020f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,099 --> 00:00:17,794
[SIREN WAILING]
2
00:01:11,755 --> 00:01:14,815
JEFF: So there was little Elmer the Elephant
with all these wild men...
3
00:01:14,991 --> 00:01:16,652
...chasing him through the jungle.
4
00:01:16,826 --> 00:01:19,954
Guns booming
and tanks rumbling after him...
5
00:01:20,130 --> 00:01:23,622
...airplanes dive-bombing at him
from overhead.
6
00:01:23,900 --> 00:01:26,061
Pretty tricky situation.
7
00:01:26,269 --> 00:01:30,729
The only way for Elmer to escape
was across the big river.
8
00:01:30,907 --> 00:01:33,341
The river was all flooded...
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09: Joey
00:00:12: Oh my God!
00:00:17: ok!
00:00:28: wi?c mo?e powinni?my zrobic to oficjalnie!?
00:00:36: S?uchaj Rach, ja...
00:00:38: Ross jest tu...!!!
00:00:40: hej to m?j dobry przyjaciel Ross, hej Ross
00:00:44: hej Joey
00:00:49: Patrz przyni?s? kwiaty!
00:00:51: Dzieki Ross, bardziej lubie s?odycze ale ha ha ha
00:00:56: dziwny jestes dzisiaj
00:01:00: s?uchaj chc? o czym? z tob? porozmawia?
00:01:03: w sumie to te? musze z tob? porozmawia?!
00:01:06: Joey mo?esz da? nam minutk?? nie
00:01:11: co?
00:01:13: przepraszam mia?em na mysli nie
00:01:16: hej patrzcie kto tu jest!
00:01:19: hej gdzie moja wnuczka ?wiczy?em moje sztuczki magiczne
00:01:23: ludzie z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Okay, okay, I checked. We have:Earl Grey, English Breakfast, Cinnamon Stick, Camomile,
00:00:04:Okay, okay, I checked. We have:Earl Grey, English Breakfast, Cinnamon Stick, Camomile,
00:00:06:Mint Medley, Blackberry, and..
00:00:11:oh, wait, there's one more, um.. Lemon Soother.
00:00:15:You're not the guy that asked for the tea, are you?
00:00:19:Okay.
00:00:21:Made by demol
00:00:26:Mail call, Rachel Green, bunk seven.
00:00:29:Thank you.
00:00:32:Oh, cool! Free sample of coffee!
00:00:35:Oh good! 'Cause where else would we get any?
00:00:40:Oh. Right.
00:00:43:...Oh great.
00:00:44:What is it?
00:00:45:Country club newsletter. My mother sends me the engagement notic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02: Gotowa ???
00:00:02: Tak..
00:00:04: Cze??...
00:00:04: Tu...
00:00:05: Rachel...
00:00:05: I...
00:00:06: Phoebe...
00:00:06: Prosz?...
00:00:07: Zostaw...
00:00:07: Zostawi?...
00:00:10: Czekaj...w?a?nie to powiedzia?am.
00:00:11: Tak, wiem, ale ty masz same dobre s?owa.
00:00:15:Co mi zostaje ??? Dostaje tylko ,Tu..., I...,
00:00:18:oh przykro mi, musz? mie?...aaa zapomnij.
00:00:20: Phoebe, daj spok?j, to g?upie.
00:00:21: Dobra, to si? zamieniamy.
00:00:23: Nie, to ja mam najlepsze s?owa.
00:00:25:OK, ?wietnie, mo?emy si? zamieni?.
00:00:27: Dobra.
00:00:29: Dobra.
00:00:30: Cze??.
00:00:30: Wszystkim...
00:00:32: Tu...
00:00:32: Rachel...
00:00:33: I..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:A jak posz?o z t? robot??
00:00:03:Zaoferowa? mi jedn?.
00:00:05:Oh, wiecie co? To zas?uguje|na izraelskiego szampana...
00:00:10:Ta praca jest w Pary?u.
00:00:19:B?agam powiedzcie co?.
00:00:21:A wi?c jak we?miesz t? robot? to przeprowadzisz si? do Pary?a?
00:00:25:A mo?e rozwa? dojazdy.
00:00:29:Wiem ?e to du?a sprawa i jest przera?aj?ca i do tego...
00:00:33:jest bardzo, bardzo daleko od was, ale to jest niesamowita...
00:00:36:okazja dla mnie. I rozmawia?am ju? co zrobi? z Emm?...
00:00:40:i powiedzia? ?e zrobi wszystko czego b?dziemu potrzebowa?...
00:00:43:?eby?my czuli si? komfortowo.|- OK.
00:00:46:Tzn. ja b?d? przylatywa? tu, ty b?dziesz przylatywa? tam...
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,479 --> 00:02:31,480
Mica male questo camion.
Dev'esserci una fortuna qui dentro.
2
00:02:31,560 --> 00:02:34,280
Lo so, ma non di fronte a lui, ok?
3
00:02:34,360 --> 00:02:37,680
Amici, cosa succede?
Aspetto da troppo.
4
00:02:37,759 --> 00:02:40,640
- Dacci un minuto.
- No. Guardate qui.
5
00:02:41,319 --> 00:02:45,600
? tutto legale.
Sono molto popolari coi bambini.
6
00:02:45,680 --> 00:02:48,840
? un bollo governativo.
? tutto in regola.
7
00:02:48,919 --> 00:02:51,680
Prendi tutto tu,
se ? un affare cos) buono.
8
00:02:51,759 --> 00:02:55,520
Lo farei, ma sono di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Hey przystojniaku, jak leci ???
00:00:07:Japo?skie kluski w proszku pod fluorescencyjnym ?wiat?em...
00:00:10:czy mo?e by? co? lepszego ni? to ???
00:00:14:Pytanie.
00:00:14:Z nikim si? nie spotykasz, no nie,
00:00:16:bo pozna?am kogo? kto by? by dla ciebie idealny.
00:00:19:Ah, widzisz, z tym czym? lepszym to mo?e by? problem.
00:00:21:Powiedzia?a? "uzale?nion?", "destrukcyjn?"...
00:00:25:Chcesz si? um?wi? w sobot? ???
00:00:26:Tak, prosz?.
00:00:27:Dobra. Jest s?odki, zabawny, jest...
00:00:32:To jest on ???
00:00:33:No tak! ...
00:00:34:Oh Bo?e. Ja..
00:00:36:.pomy?la?am, ?e...
00:00:40:dobrze, Shelley.
00:00:42: P?jd? si? teraz spu?ci? w toalecie...
00:00:44: .
Subtitrari pentru Where The Green Ants Dream 1984
keywords: the, terminator, 1984, 1, cd, estonian, et, full, 75, 62, 8, 03,
original filename: The Terminator - 1984 - 1CD - Estonian - et - 6c896740a8a1bcc33c308d5d88058310.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1114}{1236}LOS ANGELES 2029 A.D.
{2123}{2197}MASINAD T?USID RADIOAKTIIVSE|TULE TUHAST
{2204}{2288}NENDE S?DA INIMKONNA H?VITAMISEKS|ON KESTNUD K?MNEID AASTAID,
{2298}{2377}AGA VIIMANE LAHING EI TOIMU|SIIN, TULEVIKUS.
{2382}{2444}SEE TOIMUB SIIN,|MEIE KAASAJAS.
{2449}{2497}T?NA ??SEL...
{5415}{5518}LOS ANGELES 1984|1 :52a.m.
{5722}{5813}Mida kuradit...?|Kuradi neetud litapoeg...
{6180}{6232}Mida kuradit...?
{7513}{7558}Hei, minu kord.
{7760}{7844}Hei, mis sellel pildil viga on?
{8038}{8083}Ilus ?? jalutamiseks?
{8203}{8258}Ilus ?? jalutamiseks.
{8263}{8354}Homme pesup?ev j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,849 --> 00:01:13,282
Arrakis.
2
00:01:13,689 --> 00:01:14,804
Duna.
3
00:01:15,649 --> 00:01:17,526
Pustina ???e...
4
00:01:17,929 --> 00:01:20,397
a nejd?le?it?j?? planeta vesm?ru,
5
00:01:22,329 --> 00:01:26,561
proto?e tady a jen tady se nach?z? ko?en?.
6
00:01:28,289 --> 00:01:29,517
Ko?en?.
7
00:01:30,489 --> 00:01:33,049
Bez n?ho by v ???i neexistoval obchod.
8
00:01:33,329 --> 00:01:35,479
Ani civilizace.
9
00:01:36,409 --> 00:01:37,524
Arrakis.
10
00:01:38,169 --> 00:01:39,284
Duna.
11
00:01:39,809 --> 00:01:41,481
Domov ko?en?.
12
00:01:41,609 --> 0
Subtitrari pentru Where The Green Ants Dream 1984
keywords: raiders, of, the, lost, ark, 1981, 3, cd, bulgarian, bg, indiana, jones, and, temple, doom, 1984, 2, waf,
original filename: Raiders of the Lost Ark - 1981 - 3CD - Bulgarian - bg - b05b4eca4bc0c6676f6fcee11712ae3b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,444 --> 00:00:08,526
???? ???? ?? ? ????????????
2
00:00:10,575 --> 00:00:14,532
??????? ?? ???? ??
??-???????? ????.
3
00:00:21,586 --> 00:00:25,293
??????? ???????? ?? ???????
?? ??????? ????,
4
00:00:25,549 --> 00:00:29,176
????? ???????? ? ?????
?? ????? ?? ?????.
5
00:00:29,177 --> 00:00:33,843
???????????
???? ?? ?? ???????? 1857 ?.?
6
00:00:34,349 --> 00:00:37,935
??, ?? ?????, ?? ??? ?
??-????????? ???????,
7
00:00:37,936 --> 00:00:41,772
??????? ????? ????? ????,
?? ??????? ?? ?????.
8
00:00:41,773 --> 00:00:44,400
??? ????????, ?-? ???????
9
00:00:44,401 --
------------
Sponsored links:
------------