Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru What S Up Doc English Subtitles
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{4684}{4807}{y:i}Flight 4 from New York|{y:i}now boarding at Gate 7.
{5149}{5260}{y:i}Flight 741 from Holland|{y:i}now arriving at Gate 8.
{5761}{5820}Taxi.
{5901}{5970}Follow that cab!
{6299}{6361}Howard, Howard Bannister!
{6367}{6426}Howard, when I ask you|to wait for me somewhere...
{6432}{6489}I expect you|to stay there until I come back.
{6495}{6517}Yes, Eunice.
{6523}{6601}It's difficult enough for me|to see to all these arrangements myself.
{6607}{6645}- Yes, Eunice.|- It's exactly 6:15.
{6651}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,540 --> 00:00:07,540
SUBS: LFBS
2
00:02:43,541 --> 00:02:47,201
Vôo 4 de New York Embarque no Portão 7.
3
00:03:01,902 --> 00:03:05,866
Vôo 741 da Holanda Desembarque no Portão 8.
4
00:03:26,067 --> 00:03:27,867
Táxi.
5
00:03:31,968 --> 00:03:33,768
Siga aquele táxi!
6
00:03:47,969 --> 00:03:50,569
Howard, Howard Bannister!
7
00:03:50,570 --> 00:03:53,987
Howard, quando eu peço para você
esperar por mim em algum lugar...
8
00:03:53,988 --> 00:03:56,088
eu espero que você fique lá até eu voltar.
9
00:03:56,089 --> 00:03:57,089
Sim, Eunice.
10
00:03:57,090 --> 00:04:00,390
à muito difÃcil para mim
providenciar todos os pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Mac.
2
00:02:57,100 --> 00:02:59,500
- Apa itu?
- We go to give a return?
3
00:02:59,400 --> 00:03:01,900
It seems you that I want to go to give a return?
4
00:03:01,800 --> 00:03:04,500
- It goes you even so.
- This party is an excrement.
5
00:03:05,300 --> 00:03:09,600
- Siapa orang ini?
- Dia saudara baru aku, Skinny.
6
00:03:09,500 --> 00:03:11,900
The same that the pants show.
7
00:03:11,900 --> 00:03:15,000
- How you are?
- What you are to make, mine?
8
00:03:15,000 --> 00:03:18,600
- Lebih baik aku kembali lagi nanti.
- Apa? Janganââ¬Â¦
9
00:03:18,500 --> 00:03:21,100
You inherited the repulsive gen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{29805}{29893}You're so eager to get to work|you're sprinting off to the supply closet?
{29895}{29972}It's 15 minutes.|Don't I get a grace period or something?
{29983}{30120}You've neither earned one, nor are you|entitled. But you can stay 15 minutes later.
{30178}{30238}{y:i}(thumping)
{30338}{30389}Andrew, oh, my God.|What happened?
{30391}{30439}Came down on my ankle wrong|in class today.
{30441}{30509}- Are you OK?|- Yeah. It's just a sprain.
{30511}{30595}Doctor says I have to stay off of it.|I'm really sorry.
{30597}{30667}- For what? It's not your fault.|- I know, Nora.
{30669}{30735}It's just that the showcase|means a lot to both
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,455 --> 00:00:32,655
Edited by KIRIOUS
2
00:00:41,456 --> 00:00:46,956
Be ready for some action !!!
3
00:01:03,856 --> 00:01:05,274
You are Dead, bitch !
4
00:01:14,700 --> 00:01:16,201
What the hell you are looking at?
5
00:01:31,842 --> 00:01:33,844
Fuck....get out !!
6
00:01:46,732 --> 00:01:48,734
You run out of luck beautiful...
7
00:01:50,152 --> 00:01:51,945
I will make you your Caesarean operation...
8
00:01:53,822 --> 00:01:55,240
You son of bitch!!
9
00:01:59,536 --> 00:02:01,163
eat your vegetables...
10
00:02:01,163 --> 00:02:03,707
In here, gome on..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,651 --> 00:00:11,784
Quiet on the set and we're rolling
2
00:00:11,785 --> 00:00:12,785
Cody Maverick interview take 1
3
00:00:12,786 --> 00:00:13,786
So why are you guys here to interview me?
4
00:00:15,562 --> 00:00:17,318
It's what we do, we're a reality film crew
5
00:00:17,319 --> 00:00:19,802
Should I know some of the questions before we start?
6
00:00:20,346 --> 00:00:20,857
Just so I don't...
7
00:00:20,858 --> 00:00:21,858
No, uhh...they're, they're easy
8
00:00:21,859 --> 00:00:22,859
Okay
9
00:00:22,860 --> 00:00:23,860
Could you stand on that box right the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:42,436 --> 00:01:45,898
I start the bidding
at six hundred. Six fifty?
2
00:01:45,939 --> 00:01:48,317
I have one thousand dollars
in the back. Thank you.
3
00:02:09,922 --> 00:02:11,715
If you're here for the sports
memorabilia auction...
4
00:02:11,757 --> 00:02:13,800
it's next Wednesday.
5
00:02:15,344 --> 00:02:19,306
Oh, well, thank you,
but I'm just here...
6
00:02:19,348 --> 00:02:21,391
to look at
all the colorful pictures.
7
00:02:21,475 --> 00:02:23,060
Well, good for you.
8
00:02:23,143 --> 00:02:26,897
How about this one?
Isn't it exquisite?
9
00:02:26,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:52,138 --> 00:02:53,571
Leave this.
<i>Hollywood Scoop.</i>
2
00:02:53,806 --> 00:02:56,798
<i>Looks like</i> People <i>magazine's</i>
<i>sexiest man alive, Hayden Field...</i>
3
00:02:57,043 --> 00:03:00,171
<i>... seen leaving a hipster L.A.</i>
<i>eatery with girlfriend Lisa Mancini...</i>
4
00:03:00,413 --> 00:03:03,507
<i>... was his usual gun-shy self</i>
<i>while probed by yours truly...</i>
5
00:03:03,750 --> 00:03:06,583
<i>... about mega-rumors concerning</i>
<i>his latest mega-budgeter's...</i>
6
00:03:06,819 --> 00:03:08,548
<i>... alleged mega-problems.</i>
7
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,651 --> 00:00:11,784
Quiet on the set and we're rolling
2
00:00:11,785 --> 00:00:12,785
Cody Maverick interview take 1
3
00:00:12,786 --> 00:00:13,786
So why are you guys here to interview me?
4
00:00:15,562 --> 00:00:17,318
It's what we do, we're a reality film crew
5
00:00:17,319 --> 00:00:19,802
Should I know some of the questions before we start?
6
00:00:20,346 --> 00:00:20,857
Just so I don't...
7
00:00:20,858 --> 00:00:21,858
No, uhh...they're, they're easy
8
00:00:21,859 --> 00:00:22,859
Okay
9
00:00:22,860 --> 00:00:23,860
Could you stand on that box right the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:24,775 --> 00:00:26,693
[ Lighter Clicks ]
1
00:00:32,741 --> 00:00:34,701
[Blows]
2
00:00:40,249 --> 00:00:43,585
[ Man Narrating ] IsNewsReal Films presents "Exciting News!"
3
00:00:43,669 --> 00:00:45,587
Is the divorce over?
4
00:00:45,671 --> 00:00:49,675
Are spirit and science tying the knot once more?
5
00:00:49,758 --> 00:00:53,595
Are the church and the laboratory saying the same thing?
6
00:00:53,720 --> 00:00:55,597
Out of the misty ages of antiquity...
7
00:00:55,722 --> 00:00:58,892
the quest for the divine and the quest for knowledge about the u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:02,841 --> 00:01:06,641
Do you know
the expression ''a man's man'' ?
2
00:01:06,711 --> 00:01:09,805
A man's man
is the leader of the pack.
3
00:01:09,881 --> 00:01:14,784
The kind of man other men
look up to, admire and emulate.
4
00:01:16,221 --> 00:01:18,781
A man's man
is the kind of man who...
5
00:01:18,857 --> 00:01:22,384
just doesn 't get
what women are about.
6
00:01:22,460 --> 00:01:27,898
Nick, my ex-husband,
is the ultimate man's man.
7
00:01:27,966 --> 00:01:29,900
l probably never
should have married him.
8
00:01:29,968 --> 00:01:31,993
l don't think he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,592 --> 00:00:27,219
(CROWD CHEERING)
2
00:00:31,765 --> 00:00:34,563
Come on, come on, come on.
All right, here we go.
3
00:00:47,580 --> 00:00:49,343
MAN: Take a seat, buddy!
4
00:00:51,317 --> 00:00:53,444
Come on.
It was a good play.
5
00:00:57,857 --> 00:00:59,051
Are you gonna be
like this all day?
6
00:00:59,125 --> 00:01:00,285
I don't know. Is it gonna
be like this all day?
7
00:01:00,360 --> 00:01:01,657
I don't know.
It's up to you.
8
00:01:01,728 --> 00:01:02,854
I have no room to sit.
I got no room to sit.
9
00:01:02,929 --> 00:01:03,918
I'm sitting
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1996}{2129}I feel good, I feel great,|I feel wonderful.
{2741}{2794}Good morning, Gil.
{2800}{2912}I said good morning, Gil.
{2930}{3020}I gotta go to work. See ya.
{3505}{3581}Wish me luck, Gil.
{4116}{4178}Don't ask me!
{4688}{4797}- Your wife's on the phone.|- Thank you, Claire.
{4810}{4938}Fay, are we sitting down?
{4944}{5011}My publisher|thinks it's gonna happen.
{5017}{5056}{Y:i}Good Morning America
{5062}{5161}is coming up to Lake Winnipesaukee|next week to interview me.
{5167}{5242}It's a t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:34,666 --> 00:00:40,161
<i>The ceremonial passage</i>
<i>into manhood involves risk for the warrior.</i>
2
00:00:40,238 --> 00:00:45,232
<i>If he triumphs over his prey,</i>
<i>he will be accepted as an adult.</i>
3
00:00:46,411 --> 00:00:51,542
<i>If he fails, it will cost him</i>
<i>his future status in the tribe,</i>
4
00:00:51,617 --> 00:00:54,347
<i>and possibly his life.</i>
5
00:00:55,887 --> 00:00:58,981
I wish it was that easy in my tribe.
6
00:01:01,193 --> 00:01:06,187
<i>See, I'm Jewish,</i>
<i>and our ritual is called a bar mitzvah.</i>
7
00:01:07,199 --> 00:01:09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:46,046 --> 00:00:47,445
Light your nuts on fire.
2
00:00:47,547 --> 00:00:50,448
Fuck! Fuck! My hands!
3
00:00:50,550 --> 00:00:52,541
Too hot for Jonah!
4
00:00:52,619 --> 00:00:55,053
I got fucking water
in my mouth!
5
00:01:13,907 --> 00:01:15,704
Oh, my God!
6
00:01:21,915 --> 00:01:24,645
I got to get off! I got
to get off! Got to get off!
Got to get off!
7
00:01:42,268 --> 00:01:44,099
Sadie, wake up!
8
00:01:44,804 --> 00:01:46,601
Oh, my gosh!
9
00:01:46,673 --> 00:01:48,470
Daddy, wake up!
10
00:01:51,411 --> 00:01:52,571
Okay, I'm up.
11
00:01:59,25
Subtitrari pentru What S Up Doc English Subtitles
keywords: big, fat, liar, english, subtitles, mvs, what, happens, in, vegas, rmvb,
original filename: 26834-Big Fat Liar ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1167}{1300}-What Happens in Vegas-
{1371}{1473}Here you go sweetie. I tried banana
{1487}{1587}I know you don't like a change of taste|but somebody deserves a little something special for his birthday
{1598}{1684}Yeah its good. Okay, fine. I made a reservation|for us at Babbo's at 8.30.
{1687}{1795}I though maybe we could talk about (WHAT???)
{1798}{1870}Did you just lay a plan to make a plan?
{1873}{1948}Did I just do that again? -Yes, you did.|Sorry. -Its alright.
{1973}{2023}Alright i'll see you later!
{2037}{2120}I love you! -I love you, too. Bye.
{2123}{2187}Happy Birthday! -The same!
{2298}{2363}Hey, do you want to buy cakes?
{2373}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Subtitrari pentru What S Up Doc English Subtitles
keywords: 1844, what, the, bleep, down, rabbit, hole, english, subtitles, cd, 1, 2,
original filename: 18441-What The Bleep Down The Rabbit Hole ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{594}{640}[ Lighter Clicks ]
{785}{832}[Blows]
{965}{1045}[ Man Narrating ]|IsNewsReal Films presents "Exciting News!"
{1047}{1093}Is the divorce over?
{1095}{1191}Are spirit and science|tying the knot once more?
{1193}{1285}Are the church and the laboratory|saying the same thing?
{1288}{1333}Out of the misty ages|of antiquity...
{1336}{1412}the quest for the divine and the quest|for knowledge about the universe...
{1414}{1460}marched hand in hand.
{1462}{1533}Ancient Sumer -|There was a god of astronomy...
{1536}{1614}a god of horticulture,|a god of irrigation...
{1617}{1688}and the temple priests were|the scribes and te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1506}{1597}[Woman] Do you know|the expression ''a man's man'' ?
{1599}{1673}A man's man|is the leader of the pack.
{1675}{1793}The kind of man other men|look up to, admire and emulate.
{1827}{1888}A man's man|is the kind of man who...
{1890}{1975}[Chuckles] just doesn 't get|what women are about.
{1977}{2107}Nick, my ex-husband,|is the ultimate man's man.
{2109}{2155}I probably never|should have married him.
{2157}{2205}I don't think he understood|a thing about me.
{2207}{2284}So, this is Nick Marshall's office.|Wanna peek ?
{2286}{2333}Don't worry.|He never gets in before 10:00.
{2334}{2402}He'll send you on more errands than|anyone i
Subtitrari pentru What S Up Doc English Subtitles
keywords: flight, of, the, conchords, 2007, season, 1, 2, 3, 97, 6, fps, english, djj, home, sapo, pt, 1x0, bret, gives, up, dream, 9, what, goes, tour, 1x1, actor, drive, by, 4, yoko, sally, third, conchord, 8, girlfriends, 5, returns, new, fans, bowie, mugged,
original filename: Flight of the Conchords (2007) - Season 1 - DVDRip - 23.976fps (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:38,400 --> 00:00:40,891
Good news, man.
Got some groceries.
2
00:00:40,936 --> 00:00:43,699
- Really?
- Yeah, I got some good stuff.
3
00:00:44,738 --> 00:00:46,227
Think you'll
like that.
4
00:00:46,272 --> 00:00:48,467
- A sandwich?
- Yeah.
5
00:00:48,508 --> 00:00:50,668
That looks good.
6
00:00:51,676 --> 00:00:53,872
- Some jam looks good.
- Mmm.
7
00:00:53,911 --> 00:00:56,106
That looks quite
good as well.
8
00:00:56,146 --> 00:00:58,205
This is great.
How did you afford this?
9
00:00:58,248
Subtitrari pentru What S Up Doc English Subtitles
keywords: flight, of, the, conchords, 2007, season, 1, 2, 3, 97, 6, fps, english, djj, home, sapo, pt, 1x0, bret, gives, up, dream, 9, what, goes, tour, 1x1, actor, drive, by, 4, yoko, sally, third, conchord, 8, girlfriends, 5, returns, new, fans, bowie, mugged,
original filename: Flight of the Conchords (2007) - Season 1 - DVDRip - 23.976fps (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:38,400 --> 00:00:40,891
Good news, man.
Got some groceries.
2
00:00:40,936 --> 00:00:43,699
- Really?
- Yeah, I got some good stuff.
3
00:00:44,738 --> 00:00:46,227
Think you'll
like that.
4
00:00:46,272 --> 00:00:48,467
- A sandwich?
- Yeah.
5
00:00:48,508 --> 00:00:50,668
That looks good.
6
00:00:51,676 --> 00:00:53,872
- Some jam looks good.
- Mmm.
7
00:00:53,911 --> 00:00:56,106
That looks quite
good as well.
8
00:00:56,146 --> 00:00:58,205
This is great.
How did you afford this?
9
00:00:58,248
Subtitrari pentru What S Up Doc English Subtitles
keywords: flight, of, the, conchords, 2007, season, 1, 2, 3, 97, 6, fps, english, djj, home, sapo, pt, 1x0, bret, gives, up, dream, 9, what, goes, tour, 1x1, actor, drive, by, 4, yoko, sally, third, conchord, 8, girlfriends, 5, returns, new, fans, bowie, mugged,
original filename: Flight of the Conchords (2007) - Season 1 - DVDRip - 23.976fps (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:38,400 --> 00:00:40,891
Good news, man.
Got some groceries.
2
00:00:40,936 --> 00:00:43,699
- Really?
- Yeah, I got some good stuff.
3
00:00:44,738 --> 00:00:46,227
Think you'll
like that.
4
00:00:46,272 --> 00:00:48,467
- A sandwich?
- Yeah.
5
00:00:48,508 --> 00:00:50,668
That looks good.
6
00:00:51,676 --> 00:00:53,872
- Some jam looks good.
- Mmm.
7
00:00:53,911 --> 00:00:56,106
That looks quite
good as well.
8
00:00:56,146 --> 00:00:58,205
This is great.
How did you afford this?
9
00:00:58,248
Subtitrari pentru What S Up Doc English Subtitles
keywords: shield, the, 2002, season, 3, medieval, english, djj, home, sapo, pt, 3x0, 7, safe, 3x1, riceburner, 6, posse, up, 4, all, in, 8, cracking, ice, 5, tilt, bottom, bitch, playing, tight, mum, blood, and, water, strays, streaks, tips, fire, hole, 9, slipknot, what, power, is,
original filename: Shield, The (2002) - Season 3 - DVDRip - MEDiEVAL (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,902
- Jesus, it's freezing out here.
- Decoy Squad's in the clubhouse!
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,531
We're working late tomorrow night, boys.
You got any plans, change 'em.
3
00:00:08,641 --> 00:00:11,201
[Ronnie] Uh, I got tickets forJourney.
What's goin'on?
4
00:00:11,311 --> 00:00:13,142
We're getting the marked money
list out of Aceveda's safe!
5
00:00:13,246 --> 00:00:15,806
[Curtis] What?
I thought there was no way?
6
00:00:15,915 --> 00:00:18,782
- Things change.
The president's in town campaigning.
- What, in Farmington?
7
00:00:18,885 --> 00:00:21
Subtitrari pentru What S Up Doc English Subtitles
keywords: shield, the, 2002, season, 3, medieval, english, djj, home, sapo, pt, 3x0, 7, safe, 3x1, riceburner, 6, posse, up, 4, all, in, 8, cracking, ice, 5, tilt, bottom, bitch, playing, tight, mum, blood, and, water, strays, streaks, tips, fire, hole, 9, slipknot, what, power, is,
original filename: Shield, The (2002) - Season 3 - DVDRip - MEDiEVAL (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,902
- Jesus, it's freezing out here.
- Decoy Squad's in the clubhouse!
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,531
We're working late tomorrow night, boys.
You got any plans, change 'em.
3
00:00:08,641 --> 00:00:11,201
[Ronnie] Uh, I got tickets forJourney.
What's goin'on?
4
00:00:11,311 --> 00:00:13,142
We're getting the marked money
list out of Aceveda's safe!
5
00:00:13,246 --> 00:00:15,806
[Curtis] What?
I thought there was no way?
6
00:00:15,915 --> 00:00:18,782
- Things change.
The president's in town campaigning.
- What, in Farmington?
7
00:00:18,885 --> 00:00:21
Subtitrari pentru What S Up Doc English Subtitles
keywords: shield, the, 2002, season, 3, medieval, english, djj, home, sapo, pt, 3x0, 7, safe, 3x1, riceburner, 6, posse, up, 4, all, in, 8, cracking, ice, 5, tilt, bottom, bitch, playing, tight, mum, blood, and, water, strays, streaks, tips, fire, hole, 9, slipknot, what, power, is,
original filename: Shield, The (2002) - Season 3 - DVDRip - MEDiEVAL (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,902
- Jesus, it's freezing out here.
- Decoy Squad's in the clubhouse!
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,531
We're working late tomorrow night, boys.
You got any plans, change 'em.
3
00:00:08,641 --> 00:00:11,201
[Ronnie] Uh, I got tickets forJourney.
What's goin'on?
4
00:00:11,311 --> 00:00:13,142
We're getting the marked money
list out of Aceveda's safe!
5
00:00:13,246 --> 00:00:15,806
[Curtis] What?
I thought there was no way?
6
00:00:15,915 --> 00:00:18,782
- Things change.
The president's in town campaigning.
- What, in Farmington?
7
00:00:18,885 --> 00:00:21
Subtitrari pentru What S Up Doc English Subtitles
keywords: father, ted, season, 3, en, 6, english, subtitles, 3x0, 8, going, to, america, 1, are, you, right, there, 2, chirpy, burpy, cheap, sheep, 4, the, mainland, 5, escape, from, victory, 7, night, of, nearly, dead, kicking, bishop, brennan, up, arse, speed,
original filename: Father_Ted_-_Season_3_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:13:13,628 --> 01:13:15,823
(Helicopter)
2
01:13:21,908 --> 01:13:23,899
(Drums beating)
3
01:13:27,628 --> 01:13:29,744
Oh, come on now, lads.
4
01:13:29,788 --> 01:13:32,586
Quixiquoddal,
the Volcano God is angry.
5
01:13:32,628 --> 01:13:34,619
We must appease his wrath!
6
01:13:34,668 --> 01:13:37,501
Volcano God!
What kind of nonsense is that?
7
01:13:37,548 --> 01:13:41,177
I'll ask you one more time,
will you not give Catholicism a try?
8
01:13:41,228 --> 01:13:43,537
(Irish accent) It wouldn't catch on.
9
01:13:43,588 --> 01:13:46,739
We don't agree with the Pope's li
Subtitrari pentru What S Up Doc English Subtitles
keywords: the, simpsons, 1989, 2, 1, cd, english, en, 1822, you, kent, always, say, what, want, pdtv, lol, 1808, haw, hawed, couple, 1817, marge, gamer, 1814, yokel, chords, 1807, ice, cream, of, margie, 1813, springfield, up, hd, 1810, wife, aquatic, 1816, homerazzi, repack, real, 1812, little, big, girl, 1821, minutes, 1819, crook, and, ladder, 1801, mook, chef, her, homer, 1804, treehouse, horror, xvii, 1818, boys, bummer, 1809, kill, gil, volumes, 1820, stop, my, dog, will, shoot!, sorny, 1811, revenge, is, a, dish, best, served, three, times, 1802, jazzy, pussycats,
original filename: The Simpsons - 1989 - 21CD - English - en - 46bcfcc1b2ca2fd84253cde23fff215d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,682 --> 00:00:07,878
Come on, everybody.
Time for the family portrait.
2
00:00:09,550 --> 00:00:12,154
Let's bunch together now.
Here we go.
3
00:00:13,293 --> 00:00:13,736
Move it!
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,184
Perfecto.
Everybody smile.
5
00:00:17,360 --> 00:00:19,137
I'm going to set
the automatic timer.
6
00:00:22,635 --> 00:00:24,037
Almost ready.
Here we go.
7
00:00:24,062 --> 00:00:27,122
- Let's get this show on the road, man.
We got things to do.
8
00:00:27,142 --> 00:00:29,245
- Yeah, Dad.
- Okay, here we go.
9
00:00:29,907 --> 00:00:31,985
- Make room
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,600 --> 00:00:34,965
This is your lunch, OK?
2
00:00:35,168 --> 00:00:37,136
Now, I put a dollar in there
so you can buy some milk.
3
00:00:37,337 --> 00:00:39,032
You can ask one of the big kids
where to do that.
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,707
You remember your phone number?
I wrote it down for you, just in case.
5
00:00:41,908 --> 00:00:44,399
Put it in your pocket,
I don't want you to lose it.
6
00:00:44,878 --> 00:00:47,369
OK? You ready?
7
00:00:48,081 --> 00:00:49,844
I think so.
8
00:00:51,985 --> 00:00:53,919
It's Cady's big day.
9
00:00:54,354 --> 00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,500 --> 00:00:56,500
(This guy actually is Michael Ende,
author of the novel "Momo".)
2
00:01:31,800 --> 00:01:35,700
Are you frightened
by what you are seeing there ?
3
00:01:35,700 --> 00:01:39,700
You better give me back my glasses.
4
00:01:49,200 --> 00:01:51,500
I am glad, that you are having time.
5
00:01:51,500 --> 00:01:55,500
Otherwise you would surely travel
with a faster train.
6
00:01:57,800 --> 00:02:00,700
Allow me to tell you a story.
7
00:02:00,700 --> 00:02:04,700
I am telling it
as if it was to happen in the future.
8
00:02:04,800 --> 00:02:06,700
Or in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:47,914 --> 00:00:51,213
<i>There was a time,
a time before cable,</i>
2
00:00:53,019 --> 00:00:56,079
<i>when the local anchorman
reigned supreme,</i>
3
00:00:59,092 --> 00:01:03,028
<i>when people believed
everything they heard on TV.</i>
4
00:01:03,063 --> 00:01:07,159
<i>This was an age when only men
were allowed to read the news.</i>
5
00:01:08,968 --> 00:01:13,632
<i>And in San Diego, one anchorman
was more man than the rest.</i>
6
00:01:13,673 --> 00:01:15,766
<i>His name was Ron Burgundy.</i>
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,911
<i>He was like a god
walking amongst mere mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,879 --> 00:00:22,779
Subtitles by Johnny Depp
2
00:00:23,680 --> 00:00:28,071
<i>On May 9, 1969, a mile
from the northern border of Laos,</i>
3
00:00:28,320 --> 00:00:31,118
<i>the 101st US Army lnfantry division</i>
4
00:00:31,360 --> 00:00:33,430
<i>was advancing on hill 937.</i>
5
00:00:34,160 --> 00:00:36,594
<i>For them,
it was just a recon mission.</i>
6
00:00:36,840 --> 00:00:40,549
<i>For the Vietcong,
hill 937 was a strategic point.</i>
7
00:00:41,280 --> 00:00:45,114
<i>The dozen soldiers in the company,
new to combat,</i>
8
00:00:45,360 --> 00:00:48,909
<i>w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:55,548 --> 00:01:58,016
Hey. Hey, hey.
2
00:01:58,084 --> 00:02:00,609
Come here. Take a look at this.
3
00:02:01,888 --> 00:02:03,879
What?
4
00:02:05,358 --> 00:02:08,418
- What is it?
- It's a data stream from PS12.
5
00:02:08,495 --> 00:02:12,522
- Where is she?
- Right above sector 14.
6
00:02:12,599 --> 00:02:14,692
There isn't anything in sector 14.
7
00:02:14,767 --> 00:02:16,826
There is now.
8
00:02:46,399 --> 00:02:50,062
- Hello?
- Miss Woods. Pleasure to speak to you.
9
00:02:50,136 --> 00:02:52,627
- Who is this?
- My name's Maxwell Stafford.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Gerard Depardieu
2
00:00:33,200 --> 00:00:37,000
Jean Reno
3
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Shut Up
4
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
Director: Francis Veber
5
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Hands up! Robbery!
6
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
Give me the money, hurry up!
7
00:02:19,120 --> 00:02:20,160
What's that?
8
00:02:20,280 --> 00:02:21,160
It's Yen, Sir
9
00:02:21,200 --> 00:02:23,120
I don't want Chinese money
10
00:02:23,120 --> 00:02:25,040
This is not Chinese money, it's Japanese Yen. The exchange rate is very good
11
00:02:25,040
Subtitrari pentru What S Up Doc English Subtitles
keywords: what, about, brian, 2006, 1, cd, english, en, 2x0, 7, first, steps,
original filename: What About Brian - 2006 - 1CD - English - en - 80a11a70b8126d001d872b46c31c24cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,811
Previously in "What About Brian"...
2
00:00:01,812 --> 00:00:04,769
This would be Brian,
our new agent starting today.
3
00:00:04,989 --> 00:00:07,319
Brian will shadow Bridget.
4
00:00:07,320 --> 00:00:11,387
If we sell this house, do you
want to split the commission?
5
00:00:11,729 --> 00:00:14,021
Sure, sure. I could
use some cash.
6
00:00:14,059 --> 00:00:16,222
Seems like we make
a pretty good team.
7
00:00:16,949 --> 00:00:18,984
Maybe I could get
a business off the ground.
8
00:00:18,985 --> 00:00:21,225
- A business?
- A cupcake business.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,967 --> 00:00:21,003
<i>At the beginning of</i>
<i>the 21st century</i>
2
00:00:21,207 --> 00:00:23,163
<i>the Umbrella Corporation</i>
<i>had become</i>
3
00:00:23,327 --> 00:00:25,318
<i>the largest commercial entity</i>
<i>in the U.S.</i>
4
00:00:25,687 --> 00:00:28,360
<i>Nine out of every ten homes</i>
<i>contain its products.</i>
5
00:00:28,527 --> 00:00:31,963
<i>lts political and financial</i>
<i>influence is felt everywhere.</i>
6
00:00:32,687 --> 00:00:35,281
<i>In public, it is the world's</i>
<i>leading supplier of...</i>
7
00:00:35,447 --> 00:00:38,917
<i>com
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{743}{789}>>>>> ONE MISSED CALL <<<<<
{863}{947}"The number you have dialed is not in use"
{983}{1078}"After you have finished recording your message, press #. "
{1079}{1219}"You will be connected to a Customer Service Representative who will handle ... "
{1295}{1348}Izakaya Japanese Pub
{1487}{1528}Yes, Gladly!
{1534}{1581}I'm telling the truth!
{1582}{1605}No way!
{1606}{1629}It's true!
{1630}{1677}She's afraid of a peep-hole.
{1678}{1725}She can't peep through the hole.
{1726}{1756}Why?
{1774}{1822}Why? It beats me.
{1870}{1908}Yumi-chan.
{1918}{1941}Yumi-chan!
{1942}{2011}Why are you "Peep-Hole Phobiaâ?
{2014}{2058}That's no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2151}{2219}Everybody, heads up. Keep it clear, now.
{2221}{2254}Keep it clear.
{2284}{2323}Stand back.
{2613}{2643}Slow it down.
{2895}{2952}- Pushing team, move in there.|- Move in.
{2977}{3047}- On your ready.|- I want tasers on full charge.
{3088}{3164}Steady! Go on. Step back in.
{3174}{3211}Ready. Move it.
{3243}{3275}And push!
{3435}{3502}Well, locked. Loading team, step away.
{3713}{3762}Jophery, raise the gate.
{4189}{4251}Block the opening! Don't let her get out!
{4476}{4512}Somebody help him!
{4518}{4562}Work her back!
{4837}{4863}Shoot her!
{4912}{4948}Shoot her!
{5794}{5874}- I heard that Hammond's not even here.|- He