Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie What Happens In Vegas Polish Polski Napisy is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru What Happens In Vegas Polish Polski Napisy dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1242}{1375}-What Happens in Vegas-
{1446}{1548}Here you go sweetie. I tried banana
{1562}{1662}I know you don't like a change of taste|but somebody deserves a little something special for his birthday
{1673}{1762}Yeah its good. Okay, fine. I made a reservation|for us at Babbo's at 8.30.
{1762}{1873}I though maybe we could talk about (WHAT???)
{1873}{1948}Did you just lay a plan to make a plan?
{1948}{2023}Did I just do that again? -Yes, you did.|Sorry. -Its alright.
{2048}{2098}Alright i'll see you later!
{2112}{2198}I love you! -I love you, too. Bye.
{2198}{2262}Happy Birthday! -The same!
{2373}{2438}Hey, do you want to buy cakes?
{2448}{2498}Yes, I really ...
{2562}{2665}But u
Subtitrari pentru What Happens In Vegas Polish Polski Napisy
keywords: 1943, what, the, bleep, down, rabbit, hole, polish, polski, napisy,
original filename: 19438-What The Bleep Down The Rabbit Hole ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{966}{1038}CzyToPrawda przedstawia|"Ekscytuj¹ce wieÅci"!
{1041}{1087}Czy to koniec rozwodu??
{1091}{1187}Czy duchowoÅæ i naukê|znów po³¹cz¹ wiêzy?
{1192}{1288}Czy KoÅció³ i laboratorium|mówi¹ to samo?
{1290}{1312}Od zamierzch³ej staro¿ytnoÅci
{1317}{1389}poszukiwanie boskoÅci|i wiedzy o wszechÅwiecie
{1391}{1437}sz³y ramiê w ramiê.
{1441}{1513}W staro¿ytnej Sumerii|by³ bóg astronomii,
{1516}{1612}bóg ogrodnictwa, bóg irygacji,
{1616}{1688}kap³ani Åwi¹tynni byli|skrybami i technologami
{1691}{1737}badaj¹cymi te dziedziny wiedzy.
{1741}{1861}Staro¿ytna Grecja - filozofowie|pytaj¹, dlaczego tu jesteÅmy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{125}{200}10 przykazañ Wieczoru Kawalerskiego.
{200}{275}1 ) Nikomu nie wolno ujawniaæ|zdarzeñ tego Wieczoru.
{300}{375}2) Celem Wieczoru jest|48 niezapomnianych godzin.
{400}{475}3) Wieczór musi odbyæ siê w Las Vegas.
{475}{550}4) Ka¿dy Uczestnik musi nosiæ|specjalnie zaprojektowan¹ koszulkê.
{575}{650}5) Kawaler musi spe³niæ wszystkie|¿yczenia i polecenia Uczestników.
{650}{710}6) Kawaler musi poddaæ siê ró¿nym|formom publicznego upokorzenia.
{711}{775}7) Ka¿dy Uczestnik prócz Kawalera musi|zapewniæ co najmniej jedn¹ atrakcjê.
{775}{850}8) Ka¿da Atrakcja musi zawieraæ|elementy zakazanej erotyki.
{850}{900}9) Uc
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,780 --> 00:00:29,654
[Upbeat dance music]
2
00:00:47,064 --> 00:00:51,020
[Men whooping and laughing]
3
00:00:54,602 --> 00:00:56,310
MAN: Gotta go.
MAN 1: Nice.
4
00:00:56,476 --> 00:00:59,017
Hey! What happens in Vegas...
5
00:00:59,100 --> 00:01:01,183
BOTH: Stays in Vegas!
6
00:01:01,766 --> 00:01:04,057
MAN 1: Hey, I found mine!
7
00:01:05,556 --> 00:01:06,639
Look.
8
00:01:06,722 --> 00:01:09,721
[Fly buzzing]
9
00:01:10,554 --> 00:01:12,178
I think you killed this guy.
10
00:01:12,262 --> 00:01:13,469
What?
11
00:01:14,636 --> 00:01:17,218
[Screaming]
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,145 --> 00:00:55,612
- Joli!
- Il faut que j'y aille! Il le faut!
2
00:00:55,679 --> 00:00:57,670
Joli!
3
00:00:57,748 --> 00:01:00,876
Ce qui arrive à Vegas,
reste à Vegas!
4
00:01:01,652 --> 00:01:04,587
Eh, j'ai trouvé la mienne!
5
00:01:10,728 --> 00:01:13,424
- Je pense que tu as tué ce type.
- Quoi?
6
00:01:45,963 --> 00:01:48,124
Rachel, comment ça va?
7
00:01:51,268 --> 00:01:53,668
Il me pince les fesses,
je l'assomme.
8
00:01:53,737 --> 00:01:55,671
Non, tu ne le feras pas.
9
00:01:57,641 --> 00:02:00,337
Je me souviens.
C'était le ménage à trois.
Subtitrari pentru What Happens In Vegas Polish Polski Napisy
keywords: what, happens, in, vegas, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 27016-What Happens In Vegas ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:51,297 --> 00:00:53,527
LOCURA DE AMOR EN LAS VEGAS
2
00:00:57,639 --> 00:00:58,810
-Toma, cariño.
-Gracias.
3
00:00:59,056 --> 00:01:01,274
Esta mañana lo he probado
con plátanos y frutas secas.
4
00:01:01,804 --> 00:01:04,072
Como ves, he hecho un cambio.
Me pareció que merecÃas...
5
00:01:04,509 --> 00:01:05,751
algo especial el dÃa
de tu cumpleaños.
6
00:01:06,627 --> 00:01:07,566
SÃ, está rico.
7
00:01:08,089 --> 00:01:10,337
Bien, esta noche tenemos mesa
reservada a las 8:30 pm.
8
00:01:11,117 --> 00:01:12,817
Tal vez podrÃamos hablar de no sé,
9
00:01:12,817 --> 00:01:14,457
decidir fecha.
10
00:01:15,014 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][02]{C:$aaccff}Invasion [1x06] The Hunt|http://napisy.gwrota.com
[03][11]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Invasion"
[12][27]Co siê ze mn¹ dzieje?
[28][74]/Uwa¿am, ¿e zostaliÅmy wybrani|/aby odbudowaæ spo³ecznoÅæ i nas samych.
[77][97]/Niektórzy sprostaj¹ wyzwaniu.
[98][104]/Inni nie.
[105][140]/JeÅli wojsko pracuje tutaj nad czymÅ|/potajemnie, chcê o tym wiedzieæ.
[141][155]/Ryzykowa³em dla ciebie.
[156][183]JeÅli chcesz byæ dobrym|reporterem porozmawiaj, ze mn¹.
[184][197]/Ale nie mów nikomu,|/¿e to robisz.
[198][222]Wszystkim wam dano drug¹ szansê.
[225][239]Nie zmarnujcie jej.
[242][255]Co to znaczy?
[257][275]Co siê z nimi dzieje?
[276][295]/Ostatecznie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0050}(0150}<<NAPISY PRZYGOTOWA£ ZBYCHFISH>>
{3003}{3055}Rany... Boskie!
{3058}{3118}To by³o... To by³o niesamowite!
{3150}{3200}Tak myÅlê.
{3225}{3270}Nie wierzysz mi.
{3310}{3360}S³yszysz mnie?
{3390}{3450}Hej, Nie znam nawet Twojego imienia.
{6613}{6745}Mê¿czy¿ni mówi¹ swoim ¿onom dobranoc, wychodz¹,|id¹ na panienki, przychodz¹ tutaj z nimi uprawiaæ seks.
{6748}{6833}- Poza tym, ¿e tutaj nic nie trzyma siê kupy.|- Jak to?
{6835}{6950}Kamery zarejestrowa³y, ¿e ofiara |wesz³a do pokoju z kobiet¹ o 10:13.
{6950}{7073}Ta sama kamera zarejestrowa³a|wychodz¹cego st¹d po pó³nocy mê¿czyznê.|Nie mog³a przebraæ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:07:Ok, wiem, ¿e kosztowa³y niesamowicie du¿o
0:00:10:i ¿e wyroÅnie z nich w 20 minut,| ale nie mog³am siê powstrzymaæ.
0:00:16:Oh, spójrzcie! Hey, Ben.
0:00:19:Nike - Just do it!.
0:00:24:Oh mój Bo¿e, oh, ok, |To chyba dla niego zbyt du¿y stres ?
0:00:32:Wiecie...
0:00:38:mam ochotê na snickersa. Zaraz wrócê.
0:00:40:Ja te¿ sobie wezmê.
0:00:45:Co wy robicie ???
0:00:47:Spêdzamy czas z ³y¿kami.
0:00:51:Chochelkê ???
0:00:53:DoroÅnijcie wreszcie? |To najpiêkniejsza i najbardziej naturalna rzecz na Åwiecie.
0:00:56:Tak, wiemy, ale teraz ssie j¹ dziecko.
0:01:02:To mój syn je teraz 2 Åniadanie, ok?
0:01:04:Tak bêdzie czêÅciej wiêc lepiej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:07: Hey Eddie. Daahh!!
0:00:11:Co tu robisz ???
0:00:13: Nic kolego...tylko patrzê jak Åpisz.
0:00:15: Dlaczego ???
0:00:17: To mnie uspokaja, heh-heh.
0:00:20: Teraz nie mogê spaæ.
0:00:22: Mam ci poÅpiewaæ ???
0:00:25: Nie, s³uchaj, to koniec, |masz siê wynieÅæ z tego mieszkania, teraz.
0:00:29: Czekaj, czekaj, o czym ty mówisz ???
0:00:31: Hannibal Lecter...
0:00:35:...lepszy wspó³lokator ni¿ ty.
0:00:37: Nie s¹dzê, ¿eby to by³o sprawiedliwe. |Tylko raz mnie zobaczy³eÅ i ju¿ siê przestraszy³eÅ,
0:00:40:I a co z innymi nocami, o których nie wiedzia³eÅ?
0:00:44:Ostatniej nocy, jak poszed³eŠpo szklankê wody| ja by³em na tyle uprzejmy, ¿eb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{54}{132}Proszê, weŸ jedn¹ kartê.
{123}{189}Dobrze, teraz j¹ zapamiêtaj.
{189}{250}Poka¿ j¹ wszystkim.
{250}{276}Ju¿?
{276}{342}Dobrze. Daj mi j¹.
{453}{506}Pi¹tka kier.
{506}{571}A wiêc magia istnieje.
{571}{615}Joey, jak to robisz?
{615}{667}Nie powiem.
{736}{802}KtoÅ puka w sufit.
{816}{886}To nasz niewiarygodnie|g³oÅny s¹siad.
{886}{955}Zdj¹³ dywany|i teraz wszystko s³ychaæ.
{955}{1065}Czemu nie powiesz mu:|"Proszê chodziæ ciszej"?
{1065}{1143}Mówi³am z 5 razy.|Ale jest taki czaruj¹cy. . .
{1143}{1224}¿e idê z krzykiem,|a potem go przepraszam.
{1224}{1276}To g³upota!
{1291}{1348}Pójdê i sama mu po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
{1000}{1100}T£UMACZENiE: zetor
{1101}{1200}POPRAWKi: drooido|<< KinoMania SubGroup >>
{2098}{2187}CARNIVALE|1x01 MILFAY
{2642}{2774}Przed pocz¹tkiem, tu¿ po wielkiej|wojnie miêdzy Niebem i Piek³em,
{2842}{2986}Bóg stworzy³ Ziemi¹, a panowanie nad ni¹|przekaza³ zrêcznej ma³pie zwanej cz³owiekiem.
{3035}{3183}I w ka¿dym pokoleniu rodzi³o siê Stworzenie|Åwiat³a i Stworzenie CiemnoÅci...
{3215}{3389}i wielkie armie Åciera³y siê w nocy|w pradawnej wojnie miêdzy Dobrem i Z³em.
{3471}{3637}Wtedy panowa³y magia, szlachectwo|i niewyobra¿alne okrucieñstwo.
{3681}{38
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: XVID 640x468 23.976fps 348.2 MB
{75}{130}Napisy i t³umaczenie: Psychik
{2429}{2490}Ujrzyj Mistrza.
{2491}{2604}Tam spoczywa mroczna dusza, | sk¹d rozchodz¹ siê ga³êzie.
{2623}{2661}Namaszczony sztylet...
{2693}{2740}pogr¹¿y ciê!
{3993}{4058}PogódŸ siê z przeznaczeniem.
{4693}{4734}Scudder.
{5581}{5638}Chyba potrzebujesz pomocy.
{5833}{5882}Henry Scudder?
{5885}{5944}Nazywam siê Stroud, | Varlyn Stroud.
{5947}{6025}To by³ wspania³y poÅcig.
{6027}{6117}Mój przyjaciel umiera z pragnienia, | by ciê poznaæ.
{6254}{6310}Scudder!
{6311}{6346}Scudder?
{6373}{6424}Sta³o siê coŠz³ego.
{6425}{6471}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{53}{143}Nie wierzê,|mój braciszek jest ¿onaty.
{212}{271}Dlaczego mi nie powiedzieliÅcie?
{278}{344}ByliÅmy w ratuszu,|jedliÅmy lunch. . .
{349}{388}ByliÅcie w ratuszu?
{404}{432}Na lunchu.
{472}{501}ByliÅmy tam. . .
{508}{607}jedliÅmy lunch i stwierdziliÅmy:|"Pobierzmy siê! " .
{613}{716}Rok temu nie wiedzia³am,|¿e mam brata. Teraz mam siostrê.
{796}{838}Åwietnie!
{1009}{1042}Przestañcie!
{1089}{1128}Nale¿y wam siê prezent.
{1134}{1182}Co chcecie dostaæ?
{1268}{1386}Nie mo¿emy zajÅæ w ci¹¿ê.|PróbowaliÅmy, ale bezskutecznie.
{1409}{1457}Nikt nie robi siê m³odszy.
{1494}{1601}Chodzi o to,|Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{52}{140}Kochani, zebraliÅmy|siê tu dzisiaj...
{147}{215}by po³¹czyæ Rossa i Emily.
{237}{290}Ross, powtarzaj za mn¹.
{302}{338}"Ja, Ross..."
{344}{372}Ja, Ross.
{380}{416}"Biorê ciebie, Emily."
{422}{460}Biorê ciebie, Rachel.
{713}{755}Mam kontynuowaæ?
{762}{806}Powiedzia³ "Rachel".
{812}{867}Mam tam pójÅæ?
{884}{931}Tak, proszê.
{936}{991}Zacznijmy od pocz¹tku.
{1020}{1056}Powtarzaj za mn¹.
{1062}{1088}"Ja, Ross."
{1094}{1124}Ja, Ross.
{1130}{1179}"Biorê ciebie, Emily."
{1259}{1314}Biorê ciebie, Emily.
{1364}{1411}Jakby by³ tu ktoŠinny.
{1451}{1537}"Za ¿onê, w zdrowiu i w chorobie...
{1544}{1582}póki Å
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{75}{110}Wybierz kartê.
{123}{183}A teraz j¹ zapamiêtaj.
{193}{243}- Ju¿?|- Tak.
{260}{293}To twoja karta?
{492}{548}CzeÅæ.
{575}{663}Ben wyst¹pi w reklamie|telewizyjnej.
{668}{711}Co takiego?
{716}{754}To nic pewnego.
{759}{834}GoÅæ w parku|powiedzia³, ¿e Ben jest s³odki.
{840}{914}To oczywiste.|Da³ nam wizytówkê. . .
{919}{1005}i kaza³|przyprowadziæ go na casting.
{1055}{1119}To najwiêksza szycha|od castingu w mieÅcie.
{1138}{1217}Ben idzie na spacer w parku|i proponuj¹ mu rolê.
{1289}{1344}Brawo, Ben!
{1397}{1493}Ja by³em tam setki razy i nic.
{1498}{1559}Ben huÅta³ siê|na huÅtawkach. . .
{1564}{1628}Z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:04: Hey!
0:00:05: Hey!
0:00:06: S³uchajcie, myÅlicie, ¿e mam szansê u Janine ???
0:00:10: Kochanie, ju¿ to przerabialiÅmy!
0:00:12: Tak. Nie rób sobie tego.
0:00:13: OkreÅli³a siê dok³adnie, to siê nie stanie.
0:00:17: nie to w takim razie w porz¹dku.
0:00:18: Chyba nie powinienem zatem zbyt siê ekscytowaæ faktem, ¿e
0:00:19: w³aÅnie j¹ poca³owa³em!
0:00:22: Mówisz powa¿nie ???!
0:00:22: To Åwietnie!
0:00:23: Tak ???!
0:00:24: nie, jeszcze zobaczymy.
0:00:27: Poca³owa³eŠj¹.
0:00:28: By³o naprawdê nieŸle.
0:00:31: Wiêc j¹ poca³owa³eÅ, a co siê sta³o potem ???
0:00:34: Przyszed³em powiedzieæ wam.
0:00:37: Wiêc ona tam tak na cieb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:11:49:
0:00:03:znalaz³em karteczkê :
0:00:05:przyjdŸ do Moniki, weŸ szampana i batonik "3 Muszkieterowie"
0:00:09:ja to wezmê
0:00:12:co siê sta³o ?
0:00:14:Monika i ja jesteÅmy zarêczeni
0:00:21:Gratulacje
0:00:22:Gdzie ona jest ?
0:00:25:JESTEM ZARÃCZONA !
0:00:27:siedzi tam ju¿ 20 minut
0:00:29:dziwiê siê, ¿e jej nie s³ysza³eŠid¹c tu
0:00:31:myÅla³em ¿e jakiÅ dzieciak wrzeszczy :
0:00:33:"jestem gejem, jestem gejem"
0:00:35:mogê j¹ przynieÅæ do Årodka ?
0:00:36:nie, pozwól jej tam zostaæ
0:00:38:to takie s³odkie
0:00:40:WYCHODZà ZA M¥¯!!!
0:00:42:BÃDà PANNÂ¥ M£ODÂ¥!
0:00:44:Nie, nie zamknê siê ,
0:00:46:bo jestem zarêcznona !
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:02:Hey uh Mon widzia³em Porsche zaparkowane |na zewn¹trz, mog³a byŠmi daæ kluczyki ?
0:00:06:PomyÅla³em, ¿e zabiorê wozik na ma³a przeja¿d¿kê.
0:00:08:Zaraz no! Pozwalasz Ross'owi prowadziæ Porsche,
0:00:11:a jak ja ciê prosi³am, to powiedzia³aÅ, |¿e tylko tobie wolno nim jeŸdziæ.
0:00:14:Tak, ale on jest moim bratem! |A na dodatek prowadzi tak wolno, ¿e nie móg³ by niczego uszkodziæ.
0:00:17:To samochód, Monico! A nie rakieta!
0:00:20:Jak chcesz Ross! |Ale jak skoñczysz to wymieñ ¿arówki w Åwiat³ach stopu.
0:00:27:Widzia³em Porsche na zewn¹trz Mon, dobrze wygl¹da.
0:00:30:Kiedy znów bêdê móg³ siê nim przejechaæ ?
0:00:35:Pozwalas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:07: Hey, co tam ???
0:00:08: Znów zostawi³am tu swoj¹ gitarê.
0:00:10: - Oh, dobra. ¯aden problem. - Dobra.
0:00:16: - Proszê. - Dobra.
0:00:22: Co ???!
0:00:23: To chcesz mo¿e razem posiedzieæ albo coŠ???
0:00:26: Phoebe! Zaskoczy³aÅ mnie w³aÅciwie w doÅæ kiepskim czasie.
0:00:28: Oh czy ty i Chandler...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Wow ! To by³o super.
00:00:24:Sama to napisa³aÅ?
00:00:27:Tak.
00:00:29:Musimy siê po¿egnaæ. |Wyje¿d¿am do Tulsy.
00:00:32:Nie mogê uwierzyæ, ¿e nie bêdzie ciê na Åwiêta.
00:00:35:- Naprawdê nie wrócisz?|- Niestety mamy du¿o roboty papierkowej na koniec roku.
00:00:39:JeÅli tego bym nie skoñczy³ to by mnie wylali.
00:00:42:To jest nie sprawiedliwe,|Ty nawet nie lubisz swojej pracy.
00:00:44:Co z tego?|Kto lubi?
00:00:46:- Ja lubiê moj¹ pracê.| - Ja j¹ kocham !|- Ja nie mogê siê doczekaæ, a¿ wrócê do pracy.
00:00:49:Ja nigdy nie mam doÅæ dinozaurów.
00:00:54:Przykro mi, nie bêdzie mnie tutaj.
00:00:58:Trudno jest znieÅæ kiedy nie ma ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:14:OK, Ross zadajê sobie sprawê,
00:00:15:
00:00:16:¿e nie spodziewa³eÅ siê wejÅæ
00:00:17:
00:00:18:i zobaczyæ tego, ale...
00:00:18:
00:00:19:mogê to wyjaÅniæ|Nic nie robiliÅmy!
00:00:22:
00:00:23:Rach, przecie¿ widzia³!
00:00:26:
00:00:29:To co widzia³eÅ, to tylko|jeden, d³ugi poca³unek
00:00:32:
00:00:32:Nie k³am, na Barbados|te¿ siê ca³owaliÅmy
00:00:35:
00:00:35:Spokój!
00:00:38:
00:00:39:OK, na Barbados te¿ siê ca³owaliÅmy
00:00:40:
00:00:41:Nie planowaliÅmy tego
00:00:41:
00:00:42:to sta³o siê dlatego, ¿e widzia³em
00:00:45:
00:00:45:jak ca³ujesz Charlie|Widzisz? Ty zacz¹³eÅ!
00:00:48:
00:00:48:Muszê siê uspokoiæ!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[370][380]Czegokolwiek szukasz...
[380][420]...jest szansa ¿e ktoŠju¿ to|zjad³, ukrad³, albo spali³.
[420][460]S³yszysz co powiedzia³em?
[460][480]Daj mi kilka minut.
[480][510]To ziemia niczyja.|Niezbyt dobre miejsce na spacer.
[510][990]Zaraz wrócê.
[990][1040]Kochany, pieprzony dom.
[1040][1080]- JeÅli szukasz skarbonki...|- Nie szukam jej.
[1080][1160]Od³ó¿ to.
[1160][1190]Cokolwiek siê z ni¹ sta³o, Hobbes...
[1190][1870]....jej ju¿ nie ma. Od dawna.
[1870][1940]Postaw go.
[1940][1960]/Åwiat istniej¹cy na nasze podobieñstwo.
[1960][1980]/¯yjesz w tym Åwiecie.
[1980][2010]/Twoja rodzina i przyjaciele.
[2010][2340]/Pomimo, ¿e tego nie wiesz,|zosta³e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[3][28]Ka¿dy proces przynosi wyrok,
[28][55]lecz nie ka¿dy wyrok przynosi prawdê...
[55][85]W to wierzy jedynie S¹d.
[92][111]{C:$bbaacc}Alameda, 1996
[112][154]Mary Beth zawsze daje je mi,|by umieÅciæ je w bezpiecznym miejscu.
[178][198]- Dziêkujê, moja droga.|- Proszê, pani Terzian.
[229][272]To jedyna cenna rzecz,|jak¹ przywieŸliÅmy z Armenii.
[272][284]Piêkne.
[289][311]Maj¹ przynosiæ szczêÅcie.
[324][337]Mamo, robi siê póŸno.
[356][397]To chyba wszystko.|Muszê jedynie wszystko wype³niæ,
[397][420]i powinna pani otrzymaæ papiery|przed koñcem miesi¹ca.
[471][
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[2][18]/Huragan tworzy chaos.
[18][41]/Mariel, uwa¿aj!
[41][78]/S¹dziliÅmy, ¿e uderzy na pó³nocy,|/lecz uderzy³ wprost w Homestead.
[78][113]/Szura mia³ szkoliæ tych ludzi,|/by wprowadziæ ich ponownie do spo³eczeñstwa.
[113][156]/Wiêc w³aÅciwie mamy do|/czynienia z milicj¹ mieszañców.
[156][167]/Wszyscy naprawdê poszaleli.
[167][189]/Znam pewnych kolesi,|/którzy mog¹ zmusiæ ludzi do mówienia.
[189][203]/On jest ojczymem, on jest szeryfem.
[203][219]/Szeryfem, który zabi³ twoj¹ matkê.
[219][267]/Hej, zastêpco,|/jeÅli mnie s³yszysz machnij rêk¹.
[267][301]/- PuÅæcie mnie!|/- Mamo!
[301][316]/Operacja w pe³nym toku.
[316][346]/Ludobójstwo pod przy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{962}{1053}Czemu chcesz poÅlubiæ moj¹ córkê?
{1086}{1248}Panie Paik, pochodzê z rybackiej|rodziny, ale mam swoje ambicje.
{1273}{1329}Co to za ambicje?
{1354}{1397}Chcê otworzyæ restauracjê.
{1416}{1474}I mieæ kiedyŠw³asny hotel.
{1495}{1585}Co twój ojciec myÅli o tym ma³¿eñstwie?
{1615}{1646}Mój ojciec?
{1772}{1819}On nie ¿yje.
{1864}{1952}Co zrobi³byŠdla mojej córki?
{1977}{2013}Wszystko.
{2061}{2120}Zacz¹³byŠnawet dla mnie pracowaæ?
{2149}{2173}OczywiÅcie.
{2234}{2356}Czemu mia³bym oddaæ córkê komuÅ,|kto tak ³atwo sprzedaje swoje marzenia?
{2406}{2479}Poniewa¿ to ona jest moim marzeniem.
{2488
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1455}{1511}Wybacz, stary. Wiem, ¿e to boli.
{1603}{1679}Michael powiedzia³, ¿e rêk¹|wyci¹gn¹³eŠkulê.
{1701}{1764}Musisz mnie kiedyŠtego nauczyæ.
{1800}{1831}Kate.
{1886}{1947}- Co?|- Gdzie ona jest?
{1974}{2003}Kate?
{2021}{2090}Siedzia³a przy tobie ca³¹ dobê.
{2092}{2162}Wyci¹gn¹³em j¹ st¹d wysy³aj¹c j¹|po jedzenie.
{2164}{2185}Ja...
{2351}{2401}Ja j¹ kocham.
{4521}{4556}CzeÅæ, ma³a.
{4559}{4605}Co ty tutaj robisz?
{4733}{4802}W porz¹dku. Musisz siê po³o¿yæ.
{4996}{5032}Idziesz do ³ó¿ka.
{5106}{5158}Co to za smród?
{5163}{5222}- Pewnie twój oddech.|- Jasne.
{5486}{5532}JesteÅ Åliczna.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[61][97]/Dziennik kapitañski,|/data gwiezdna 1513.1.
[98][131]/Nasza pozycja - orbita planety M-113.
[132][151]/Na pok³adzie Enterprise,
[152][188]/Pan Spock tymczasowo dowodzi.
[188][207]/Na planecie,
[208][254]/ruiny staro¿ytnej i dawno nie¿yj¹cej cywilizacji.
[256][314]/Chirurg okrêtowy McCoy i ja|/transportujemy siê na powierzchniê planety.
[314][350]/Nasza misja - rutynowe badania medyczne,
[351][395]/archeologa Roberta Cratera i jego ¿ony Nancy.
[395][425]/Rutynowe poza faktem, ¿e Nancy Crater
[427][460]/by³a zwi¹zana z doktorem McCoy w przesz³oÅci.
[500][532]Mo¿e zerwiemy kilka kwiatków, doktorze?
[533][573]Kiedy mê¿czyzna odwiedza by³¹ dziewczynê|to o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[118][136]Przed nami czysto, kapitanie.
[137][159]Czujniki wskazuj¹ zerowe odczyty.
[160][178]Odczyt z przednich czujników, panie Spock.
[179][214]Odczyty grawimetryczne bez znacz¹cych zmian,|zerowa gêstoÅæ przestrzeni.
[215][240]Naprzód warp cztery,| panie Sulu.
[241][282]Kolonia Beta 6 potrzebuje tych zapasów.|Przez t¹ pustkê dotrzemy tam szybko.
[283][304]Pustka, gwiezdny py³,
[305][345]Te s³owa wywo³uj¹ obrazy wydm,|oazy, mira¿e.
[346][369]Promienie s³oneczne, palmy.
[370][399]JesteÅmy dziewiêæset lat|Åwietlnych od takiej pustyni.
[400][451]Dok³adne znaczenie s³owa "pustynia"|to odwodniony, ja³owy nieu¿ytek.
[452][491]Nie potrafiê zrozumieæ Twojej rom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: 512x384 23.975fps 350.6 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
[93][123]Rapotr dotycz¹cy Polluxa 5
[117][147]Ca³y uk³ad jest bardzo podobny
[147][177]Dziwny brak inteligentnego ¿ycia na planetach
[171][212]To mi zani¿a statystykê
[212][249]Procedura standardowa dotycz¹ca Polluxa 4
[249][279]Poruczniku
[264][294]wygl¹da Pani na zmêczon¹
[286][316]siedzia³am nad tym raportem ca³¹ noc
[310][340]w takim razie przyda ci siê kropelka kawy
[340][370]przy³¹czysz siê do mnie?
[356][386]W porz¹dku
[369][405]pozwól tylko, ¿e oddam to panu Spockowi
[405][435]Kostuchu...
[434][464]Czy kiedykolwiek tak podnieci³a |Ciê perspektywa wypicia z kimŠk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[68][89]Coraz silniejszy odczyt, Kapitanie.
[91][138]?ród³o uk³ad gwiezdny|wprost przed nami.
[140][178]To nie jest sygna³, sir.|Wogóle nie istnieje,
[180][218]a jednak wp³ywa na wszystkie kana³y.
[220][255]Tak wiêc?|KtoÅ lub coÅ,
[257][278]próbuje zwróciæ nasz¹ uwagê.
[280][299]I to mu siê uda³o.
[301][328]W³¹czy³ przekaŸniki alarmowe.
[330][356]Ale jak?
[370][397]Nie wiem.
[400][428]Nawet Volkanie nie wiedz¹ wszystkiego.
[430][448]JesteÅmy setki|lat Åwietlnych
[450][478]poza obszarem zbadanym|przez ziemskie statki.
[480][538]Planeta wprost przed nami, Kapitanie.|Mam obraz.
[540][558]To planeta klasy M, Kapitanie.
[560][588]- Podobna do Ziemi.|- S¹ dw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[138][171]/Dziennik kapitañski,|data gwiezdna 5121.5,/
[171][206]/Orbitujemy nad drug¹ planet¹|w systemie s³onecznym Minarian./
[206][241]/Gwiazda ta ju¿ od dawna dostarcza³a dowodów|na wchodzenie w fazê novej/
[241][272]/a szeÅæ miesiêcy temu,|stacja badawcza postanowi³a/
[272][297]/zakoñczyæ badania nad gwiazd¹
[297][335]/jako, ¿e jej koniec jest ju¿ bliski.
[343][373]/Minara wchodzi teraz|w krytyczny okres,/
[373][410]/a zadaniem Enterprise jest|ewakuacja stacji/
[410][440]/zanim planeta stanie siê|niezdatna do zamieszkania./
[440][475]/Jednak¿e nasze próby kontaktu|z personelem stacji/
[475][513]/s¹, jak na razie, nieskuteczne.
[513][570]Kurz. Najwidocznie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[955][985]/Witaj.|/Tu rezydencja Usherów.
[987][1011]/Proszê zostawiæ wiadomoÅæ|/po sygnale. Dziêkujê.
[1013][1058]CzeÅæ kochanie. Jest 20.30.|Muszê zostaæ.
[1064][1080]Prezentacja nie posz³a|za dobrze.
[1082][1117]Oddzwoñ.|Kocham ciê, pa.
[2014][2039]Z ARCHWIUM X
[2195][2223]Wystêpuj¹:
[2467][2495]Zgadnij kogo spotka³em|w Quantico?
[2497][2534]- Marty'ego Neila.|- J. Edgara Jr.?
[2536][2579]W³aÅnie awansowa³. Pracuje|w kontrwywiadzie w Nowym Jorku.
[2581][2602]Jako starszy agent specjalny.
[2604][2628]- Starszy agent?|- W³aÅnie.
[2630][2656]Dwa lata po skoñczeniu Akademii?
[2658][2688]Za³apa³ siê na zamach|w Åwiatowym Centrum Handlu.
[2690][2696]Szcz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{117}Sub <-=MERLIN=->
{120}{243}KALIFORNIJSKI INSTYTUT VILKANOLOGII|PASADENA, KALIFORNIA 02:45
{446}{516}Stacja w Oregonie przys³a³a nam komunikat.| Odebrali go pó³ godziny temu.
{517}{611}"GRUPA WULKANOLOGÃW PROSI O EWAKUACJE"
{624}{694}Co oni tam robi¹ ?
{744}{822}Mamy obraz z kamery Firewalker'a.
{823}{920}Mo¿e wreszcie ustalimy co siê tam dzieje.
{927}{999}Trwa analiza danych.
{1154}{1196}Jak ten robot znalaz³ siê w wulkanie ?
{1197}{1272}Nie wiem.| Nie ma informacji o zejÅciu.
{1273}{1341}Firewalker nie odpowiada. Jest tylko obraz.
{1342}{1412}KtoŠzak³óca przekaz.
{1413}{1505}W³¹cz zdalne sterowanie i daj w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{30}{100}<-=Subtitles by ZBYCHFISH=->
{164}{226}Starzy Indianie mawiali,
{228}{351}¿e ka¿da rzecz ¿yje tak d³ugo|jak ostatnia osoba, która o tym pamiêta.
{356}{459}Moi ludzie dbaj¹ o historiê przechowuj¹c j¹ w pamiêci.
{461}{565}Pamiêci, która jak ogieñ, promieniuje i nie zmienia siê,
{587}{682}podczas, gdy historia s³u¿y tylko tym,|którzy staraj¹ siê jej odszukaæ,
{684}{754}tym którzy zanurzaj¹ siê w jej p³omienie
{756}{843}zdolnym do ominiêcia niebezpiecznego ognia prawdy.
{845}{958}Strze¿cie siê takich ludzi,|s¹ niebezpieczni sami dla siebie,
{960}{1013}i postêpuj¹ nierozwa¿nie.
{1015}{1144}Ich fa³szy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 340.7 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{73}{149}Napisy wykona³ na podstawie t³umaczenia|TVP2 i w³asnego:
{150}{447}/Gildor4
{1717}{1794}Znasz prawo.
{1795}{1824}Musisz zap³aciæ.
{1825}{1879}Powiedzia³em, ¿e chcê siê wycofaæ.
{1880}{2019}JeÅli zaczynasz to koñczysz.|Za póŸno.
{2400}{2513}ZAK£AD POGRZEBOWY W BEYSIDE
{3505}{3587}Jest tu ktoÅ ?
{3716}{3790}Holy Moses.
{4250}{4377}Z ARCHIWUM X|DIABELSKIE PIENIÂ¥DZE
{5358}{5405}WHAT A WAY TO GO.
{5406}{5465}Spotka³ siê pan ju¿ z czymŠtakim ?
{5466}{5537}- Ludzie spaleni ¿ywcem ?|- Tak.
{5538}{5609}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 342.1 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{306}{418}Wieziemy pacjenta z zawa³em, mê¿czyzna, wiek 62 lata.
{452}{522}/Przyjê³am. E.T.A. w 12.|/Crash unit standing by.
{524}{587}Jak pacjent,|Leonard ?
{589}{636}Ciê¿ka sprawa.
{752}{812}- Brak têtna?|- Na razie nie.
{1051}{1144}- Co zrobi³eŠ?|- Przek³u³em jego klatkê.
{1146}{1250}To odma uciska³a serce.|To nawet nie by³ zawa³.
{1252}{1367}- Niez³y ruch. Sk¹d wiedzia³eŠ?|- On umiera na raka.
{1369}{1438}Nie mia³ ju¿ jednego p³uca.
{1440}{1517}Fantastyczne.|Sk¹d wiedzia³eÅ, Leonardzie ?
{2294}{2341}Leonard ?
{25