Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wet Summer Days is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Wet Summer Days dupa relevanta:
Subtitrari pentru Wet Summer Days
keywords: friday, night, lights, 2x0, 1, en, last, days, of, summer,
original filename: friday_night_lights_2x01_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,872 --> 00:00:34,779
Why she staring at him like that?
2
00:00:35,041 --> 00:00:37,247
You really want me to tell you why?
3
00:00:37,464 --> 00:00:39,367
I could.
You're not gonna want to hear it.
4
00:00:39,629 --> 00:00:41,786
All I'm saying is she's my girlfriend,
all right?
5
00:00:42,184 --> 00:00:45,665
She probably shouldn't be staring off
at Swedish people like that.
6
00:00:45,927 --> 00:00:47,917
Why don't you go over
and punch him in the face?
7
00:00:48,179 --> 00:00:49,627
Is that what you would do?
8
00:00:49,889 --> 00:00:51,865
In some situations,
you nee
Subtitrari pentru Wet Summer Days
keywords: friday, night, lights, 02x0, 1, last, days, of, summer,
original filename: Friday Night Lights - 02x01 - Last days of summer.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,872 --> 00:00:34,779
¿Por qué lo está mirando as�
2
00:00:35,041 --> 00:00:37,314
¿De verdad quieres una respuesta?
3
00:00:37,464 --> 00:00:39,367
Te la darÃa, pero no creo que te gustara...
4
00:00:39,629 --> 00:00:41,786
Yo sólo sé que es mi novia
5
00:00:42,184 --> 00:00:45,665
y que no deberÃa mirar asà al sueco...
6
00:00:45,927 --> 00:00:47,917
Vete a darle un puñetazo en la cara
7
00:00:48,179 --> 00:00:49,627
¿Eso harÃas tú?
8
00:00:49,889 --> 00:00:51,865
Bueno, a veces tienes que preguntarte...
9
00:00:52,326 --> 00:00:54,966
¿qué harÃa Riggin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
12
00:01:32,019 --> 00:01:33,009
Ãðèâåò.
13
00:01:42,967 --> 00:01:45,417
Ãî÷ó, ÷òîáû ìîåé ìà ìå ñòà ëî ëó÷øå.
14
00:02:04,916 --> 00:02:09,556
ÃÃîéÃûå äÃè ëåòà . Ãåâî÷êà áåç èìåÃè.
15
00:02:09,556 --> 00:02:09,869
ÃÃîéÃûå äÃè ëåòà . Ãåâî÷êà áåç èìåÃè.
16
00:02:17,429 --> 00:02:19,618
Ãèðîøè ÃÃà áå. Ãòåö ñåðü¸çÃî áîëåÃ. Ãêîðåå ïðèåçæà é. Ãà êî ÃÃà áà .
17
00:02:19,618 --> 00:02:19,879
Ãèðîøè ÃÃà áå. Ãòåö ñåðü¸çÃî áîëåÃ. Ãêîðåå ïðèÃ
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,057 --> 00:00:17,926
Vremuri grele
2
00:02:03,605 --> 00:02:06,587
Opriti focul!
3
00:02:58,106 --> 00:03:00,200
-Vroiam sã te trezesc si sã-mi
iau la revedere.
4
00:03:06,113 --> 00:03:08,191
-Nu fuma în casã.
5
00:03:22,097 --> 00:03:23,117
Iar ai visat urât?
6
00:03:34,196 --> 00:03:35,748
-Da, lucruri foarte urâte.
7
00:03:39,894 --> 00:03:44,007
Când închid ochii îmi apar în minte
numai lucruri groaznice.
8
00:03:45,570 --> 00:03:47,134
Si atunci mã prind.
9
00:03:55,416 --> 00:03:56,849
-O sã te protejez eu.
10
00:03:58,485 --> 00:04:01,491
Dacã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,080 --> 00:02:03,680
Bonjour.
2
00:02:04,360 --> 00:02:06,600
- Attendez!
- Quoi?
3
00:02:06,920 --> 00:02:10,280
Tu es un vrai voyou. Donne-moi ça.
4
00:02:34,640 --> 00:02:35,600
Chéri.
5
00:02:36,520 --> 00:02:37,680
Eteins ça.
6
00:02:38,640 --> 00:02:41,360
Eteins ça!
7
00:02:47,200 --> 00:02:48,640
Tu penses que c'est une blague?
8
00:02:48,760 --> 00:02:51,760
Je veux qu'on parle ce soir. ça ne marche pas.
9
00:02:51,880 --> 00:02:53,920
Tu veux aller plus loin?
10
00:02:54,840 --> 00:02:56,680
Peu importe. C'est grotesque.
11
00:03:28,240 --> 00:03:
Subtitrari pentru Wet Summer Days
keywords: 1980, 10, days, with, mr, arrogant, naesarang, ssagaji, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, wrd,
original filename: 19808-100_Days_with_Mr__Arrogant__[Naesarang_ssagaji]_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,160 --> 00:01:04,290
HA Ji-won
2
00:01:06,533 --> 00:01:11,835
KIM Jae-won
3
00:01:27,987 --> 00:01:31,252
De ce nu apare ?
4
00:02:04,891 --> 00:02:09,021
Scenariul ºi regia : SHIN Dong-yup.
5
00:02:10,897 --> 00:02:12,626
Joacã-te cu mine !
6
00:02:36,890 --> 00:02:38,551
Tu !
7
00:02:43,329 --> 00:02:44,853
Tu !
8
00:02:46,166 --> 00:02:48,498
Dormeai ?
9
00:02:48,701 --> 00:02:51,101
Dormeai la ora mea ?
10
00:02:51,271 --> 00:02:54,798
Micã.... !
11
00:03:09,756 --> 00:03:11,621
Ce nu-i în regulã cu tine ?
12
00:03:12,825 --> 00:03:16,989
Ce înse
Subtitrari pentru Wet Summer Days
keywords: days, of, heaven, 1978, dvdivx, shocker, english, motechnet, com,
original filename: Days.Of.Heaven.1978.DVDivX-Shocker.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,211 --> 00:02:30,335
Keep it going! All right, shake it out!
Keep moving!
2
00:02:41,923 --> 00:02:44,094
Shake it out!
3
00:03:04,034 --> 00:03:06,270
Are you talking to me?
4
00:03:25,282 --> 00:03:28,827
Me and my brother, it just used
to be me and my brother
5
00:03:28,962 --> 00:03:31,034
We used to do things together
6
00:03:31,169 --> 00:03:33,558
We used to have fun
7
00:03:36,354 --> 00:03:39,071
We used to roam the streets
8
00:03:39,201 --> 00:03:42,747
There was people suffering
of pain and hunger
9
00:03:42,881 --> 00:03:47,453
Some people, their tongues
Subtitrari pentru Wet Summer Days
keywords: how, to, lose, a, guy, in, 1, days, cd, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003,
original filename: How To Lose A Guy In 10 Days - CD1 - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,042
How to Lose a Guy in 10 days (2003) - CD1 - 23.976 fps
2
00:01:01,937 --> 00:01:04,106
If you only knew
what I just dealt with.
3
00:01:04,147 --> 00:01:06,817
I mean, this guy was right in
front of me, going little...
4
00:01:06,859 --> 00:01:08,944
That guy deserves a ticket.
I'm sure he's...
5
00:01:08,986 --> 00:01:11,238
A-A-A woman never
reveals her age.
6
00:01:11,280 --> 00:01:12,531
I've been in this
relationship for...
7
00:01:12,573 --> 00:01:14,074
He was going ten miles an hour
on the highway.
8
00:01:14,116 --> 00:01:15,158
I'm trying t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,200 --> 00:01:36,680
That looks fabulous.
2
00:01:37,960 --> 00:01:39,720
Thank you, Geoffrey.
3
00:01:39,800 --> 00:01:43,080
We'll also take a bottle of red as well.
Thank you.
4
00:01:47,400 --> 00:01:49,120
Thank you, Barry.
5
00:01:50,240 --> 00:01:53,080
That looks wonderful. Beautiful day.
6
00:01:54,360 --> 00:01:55,720
Where are you going?
7
00:01:55,800 --> 00:01:58,360
- To eat my sandwich.
- You won't be hungry for prawns.
8
00:01:58,440 --> 00:02:01,280
- I don't like prawns.
- Darling, don't wander off.
9
00:02:02,280 --> 00:02:04,760
For God's sake, leav
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2079}{2133}Ãåéá. ÃÃìáé áðÃÃáÃôé.
{2157}{2181}Ãïéïò;
{2219}{2305}Ãá ëÃéáïõô Ã¥ÃÃáé Ã¥ÃôÃîåé.|Ãá Ãëåãîá ç Ãäéá.
{2331}{2397}ÃÃëëïà ç ÃÃñôæïñé|ìðÃñäåøå ôïõò ìÃÃåò.
{2543}{2609}Ãåò óôïà ÃÃôåñ üôé èÃëù|ôá ëÃéáïõô Ãá Ã¥ÃÃáé 4 óåëÃäåò.
{2617}{2695}Ã֎ åðôÃ, ü÷é Ãîé,|ü÷é ðÃÃôå. ÃÃóóåñéò.
{2731}{2779}Ãðåéäà áëëÃîáìå öùôïãñÃöïõò.
{2784}{2879}´Ãëåãîá ôá ðÃÃôá. Ãé Ã÷ïõÃ|ôá ëÃéáïõô ôùà êáôá÷ùñÃóåùÃ;
{2883}{2949}''Ãé Ã÷ïõÃ'';
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{70}Napisy: Maciej `Fidomax` Dydo| Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{71}{118}fidos@poczta.onet.pl / fidomax@wywrota.pl
{119}{190}Strange Days (PL)|(23.97/697MB)
{191}{287}Napisy skoñczone 19 grudnia 2001.
{306}{433}"Dziwne dni"
{448}{539}Pierwsza w nocy - 30 grudnia 1999
{549}{576}Gotowy?
{577}{618}Taa, ³aduj.
{678}{713}No dobra.
{714}{761}Dobra, dobra, zajebiÅcie.
{762}{792}Nagrywa siê.
{793}{862}Ocipia³eÅ?|Poczekaj, a¿ to za³o¿ê.
{863}{914}Próbujesz mnie zidentyfikowaæ?|Pieprzony idiota!
{915}{953}Do cholery, ty g³upi cz³onie!
{954}{994}Nie b¹dŸ cipa.
{995}{1077}Nie nazywaj mnie cip¹.|Albo zostaniesz zidenty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,801 --> 00:02:59,930
Astãzi, în cele din urmã,
voi realiza ceea ce a fost considerat imposibil
2
00:03:00,097 --> 00:03:03,976
Omul nu poate depãºi bariera
de 50 mile pe orã
3
00:03:04,226 --> 00:03:06,895
ªi ai mult noroc sã faci parte din ea
4
00:03:07,104 --> 00:03:08,438
"Cu siguranþã, domnule"
5
00:03:08,564 --> 00:03:10,941
Da, voi face istorie...
6
00:03:11,650 --> 00:03:13,318
sau am sã mor încercând
7
00:03:14,111 --> 00:03:16,530
Sã mor...? Foarte incitant
8
00:03:17,781 --> 00:03:21,410
"Refuz sã fiu catapultat,
eIectrocutat... "
9
00:03:21,618
Subtitrari pentru Wet Summer Days
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 7x2, 1, en, end, of, days,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_7x21_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,864
Previously on Buffy the Vampire Slayer:
2
00:00:01,889 --> 00:00:02,670
- Hey.
3
00:00:02,695 --> 00:00:03,577
Hello, Faith.
4
00:00:03,602 --> 00:00:06,079
- Trying to turn a bunch of little girls into an army...
5
00:00:06,104 --> 00:00:09,073
- They're potential slayers, just like we were.
6
00:00:09,098 --> 00:00:10,187
Call me Caleb.
7
00:00:14,134 --> 00:00:15,591
- I'm not saying it's a happy scenario,
8
00:00:15,616 --> 00:00:18,454
but we're dealing with a Big Bad that can be any dead person it wants.
9
00:00:18,501 --> 00:00:20,382
- The b
Subtitrari pentru Wet Summer Days
keywords: bbc, days, that, shook, the, world, 2003, 4, 4of, 9, attack, on, pearl, harbor, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7740-sub_BBC-Days-that-Shook-the-World-2003_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,240 --> 00:00:07,357
Va rãmâne în istorie
ca o zi infamã.
2
00:00:09,680 --> 00:00:11,875
Fãrã nicio avertizare,
bombardierele japoneze
3
00:00:12,000 --> 00:00:15,356
au rãspândit teroarea într-o duminicã
dimineaþa, în Hawaii.
4
00:00:20,000 --> 00:00:22,036
Deºi a durat dar douã ore,
5
00:00:22,160 --> 00:00:26,711
atacul asupra Pearl Harbor
a atras S.U.A. Ãn rãzboi,
6
00:00:27,200 --> 00:00:30,192
transformând America
într-o putere mondialã.
7
00:00:34,880 --> 00:00:40,113
Iatã o dramatizare a evenimentelor,
aºa cum s-au desfãºurat ele
8
00:00:40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,160 --> 00:00:15,960
translated to hebrew by: KOBITUASHI
2
00:03:19,120 --> 00:03:21,320
.à å÷åìåñ ãà åÃ
3
00:03:56,680 --> 00:03:58,800
!äéà çééáú ìîåú
4
00:04:04,600 --> 00:04:06,680
.äéà ðáçøä ìùà ú à ú éìãå
5
00:04:06,800 --> 00:04:10,200
à à äéà çéä ëãé ìâøåÃ
.ìñåó äòåìÃ, ìà úäéä âà åìä
6
00:04:10,320 --> 00:04:12,160
.ëì ðùîåúéðå éåùîãå
7
00:04:34,400 --> 00:04:35,800
.èåîà ñå
8
00:05:01,400 --> 00:05:03,800
à å÷éé, òëùéå úðé ìé
.ãçéôä çæ÷ä
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{225}{C:$C6EBF8}DANNEY club ©|{C:$C6EBF8}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{700}{800}ÃðÃîëä Ãâà ðöåÃåãåð
{850}{900}âúâ|ôèëìÃ
{925}{1100}{C:$C6EBF8}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã|{C:$C6EBF8}Ã Ã Ã Ã Ã
{4160}{4250}Ãà òèêà Ãà , Ãèì - 1979 ãîäèÃà .
{4978}{5032}"Oculus Deum"|(Ãîæèåòî îêî)!
{5444}{5475}Ãðîñòåòå, Ãà øå Ãâåòåéøåñòâî !
{5500}{5575}Ãîÿâè ñå "Ãîæèåòî îêî".
{5610}{5670}Ãåòåòî ùå ñå ðîäè äÃåñ.
{5830}{5870}Ãçïðà òåòå ïðà òåÃèöè äî|âñè÷êè ãîëåìè ãðà äîâå ïî ñâåòà .
{5875}{5900}Ãðÿáâà äà ÿ îòêðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,820 --> 00:01:53,656
Bingo!
2
00:02:07,960 --> 00:02:09,838
Verdomme.
3
00:02:12,090 --> 00:02:14,051
Verdomme.
4
00:03:04,185 --> 00:03:06,853
- Oh, God...
Hou je sterk.
5
00:03:06,936 --> 00:03:10,023
Als je ze hier wil weghalen.
6
00:03:10,857 --> 00:03:13,526
- Ik kan deze openknallen, geen probleem.
Begin er dan aan!
7
00:03:27,749 --> 00:03:30,252
Security, we hebben een inbraak. Haal de...
8
00:03:38,718 --> 00:03:41,555
Ik weet wie je bent.
Ik weet wat je denkt...
9
00:03:41,638 --> 00:03:45,475
Als je niet gewond wil geraken,
hou dan je mond en wees stil.
Subtitrari pentru Wet Summer Days
keywords: salo, the, 12, days, of, sodom, fin, 3, 97, 6, fps, 1975, 71, 8, 47, 16,
original filename: Salo - The 120 Days Of Sodom - Fin - 23,976fps - 1975.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,375 --> 00:00:15,369
SALO, tai SODOMAN 120 PÃIVÃÃ
2
00:00:17,975 --> 00:00:21,490
Herrat
3
00:00:22,135 --> 00:00:25,684
Tarinankertojat
4
00:00:26,295 --> 00:00:30,083
Miesuhrit
5
00:00:33,975 --> 00:00:37,763
Naisuhrit
6
00:00:42,615 --> 00:00:46,290
Tyttäret
7
00:00:46,775 --> 00:00:50,484
Sotajoukot
8
00:00:50,935 --> 00:00:54,644
Yhteistyökumppanit
9
00:00:55,095 --> 00:00:59,885
Palvelijat
10
00:02:47,855 --> 00:02:53,452
Käsikirjoittanut ja ohjannut:
11
00:02:56,015 --> 00:03:01,647
Pohjois Italia natsi miehityksen
aikaan
12
00:03:04,015 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3170}{3279}Welcome to the Daytona 500,|the Superbowl of motor racing.
{3283}{3423}Walking onto the grid|is two-time champion Rowdy Burns.
{3428}{3584}A contender from Pennsylvania,|Aldo Bennedetti.
{3989}{4069}Gentlemen, start your engines.
{5083}{5221}Number 43, Richard Petty,|spins to the inside of the track.
{5284}{5337}Richard Petty is out|of the Daytona 500.
{5342}{5436}Speaking of people out of the race,|remember Harry Hogge?
{5440}{5600}His driver, Buddy Bretherton, died|here last year in a fiery crash.
{5678}{5750}- You're enjoying the good life.|- Yeah.
{5755}{5853}I never minded spreading a little|fertilizer around now and then.
Subtitrari pentru Wet Summer Days
keywords: around, the, world, in, 8, days, est, 2, 5, fps, 2004, 73, 28, 30,
original filename: Around The World In 80 Days - Est - 25fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{863}{973}80 PÃEVAGA ÃMBER MAAKERA
{3794}{3839}Vabandust, härra.
{4383}{4488}Täna saavutan ma viimaks selle,|mida on peetud võimatuks.
{4491}{4588}Inimene suudab murda|50 miili tunnis kiirusebarjääri.
{4596}{4661}Ja sa oled õnnelik,|et üldse selles osaled.
{4666}{4698}Täiesti, söör.
{4713}{4773}Jah. Me teeme ajalugu...
{4782}{4822}või sureme üritades.
{4857}{4919}Sureme?|- See on väga huvitav.
{4934}{5024}Ma keeldun katapulteerimisest,|elektrilöökidest
{5032}{5104}ja edasisest siseorganite rebestamisest!
{5142}{5189}Ma lahkun.
{5262}{5322}Ta on väga haige mees.
{5372}{5439}Elektrilöök ei olnud minu süü!
{5447}{5514
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,621 --> 00:00:35,991
1ç çìÃñá
2
00:01:33,939 --> 00:01:34,883
¸ììá!
3
00:01:35,910 --> 00:01:37,762
à áäåñöà ìïõ, ç áäåñöà ìïõ!
4
00:01:37,948 --> 00:01:40,212
¸ììá! ¸ììá!
5
00:02:00,600 --> 00:02:01,550
Ãá ãõñÃóù áìÃóùò.
6
00:02:05,266 --> 00:02:06,926
- Ãåà áÃáðÃÃåé.
- Ãñüóå÷å.
7
00:02:14,593 --> 00:02:15,442
¸ëá ìáæà ìïõ.
8
00:02:24,603 --> 00:02:27,152
Ãçà áÃçóõ÷åÃò. Ãá ãÃÃåé êáëÃ.
9
00:02:38,829 --> 00:02:42,353
ÃñáÃá. ÃãÃë' ôï. ÃÃóáé Ã¥ÃôÃîåé
Subtitrari pentru Wet Summer Days
keywords: thirteen, days, cd, 1, 2, 5, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: Thirteen Days - CD1 - 25fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,087 --> 00:02:04,638
KOLMETOISTA PÃIVÃÃ
2
00:02:25,527 --> 00:02:28,997
LOKKUU 1962
3
00:03:06,207 --> 00:03:10,041
Hei! Mitä...? Kuka siellä on?
4
00:03:11,087 --> 00:03:13,760
Senkin konna. Kuka tarttui minuun?
5
00:03:13,927 --> 00:03:16,646
Kuka tarttui minuun?
6
00:03:19,047 --> 00:03:22,801
- Sinä myöhästyt, kulta.
- Miksi tartuit minuun?
7
00:03:22,967 --> 00:03:27,483
- En löydä koulukenkiäni!
- Ne ovat sohvan alla.
8
00:03:28,887 --> 00:03:32,277
- Panetko nimen lupalappuun?
- Anna se äidille.
9
00:03:32,447 --> 00:03:35,405
Ãidillä ei ole vapaat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2945}{2981}Oh, Doamne, e un incendiu!
{3039}{3071}Foc!
{3346}{3434}Sambata? Ar trebui castrat.
{3504}{3539}Sambata.
{3560}{3667}Oh, Doamne. Oh, Doamne, e sambata.|Scoala-te! Scoala-te!
{3675}{3738}Scoala-te, scoala-te, scoala-te!
{3796}{3837}Sor-mea o sa ma omoare.
{3860}{3921}Oh, Doamne, ce-am facut aseara?
{3926}{3957}Chestii obisnuite.
{3962}{4067}Am colectat bani penrtu saracii copii|mici fara casa langa biserica.
{4072}{4142}Cred ca vicarul|a tepuit Kool-Aidul.
{4155}{4191}E tarziu rau de tot!
{4211}{4255}Ce-o sa-i spun lu sor-mea?
{4280}{4315}E a ta sau a mea?
{4362}{4442}-Oh, Doamne, cumde s-a intamplat asta?|-N-am nici o idee.
Subtitrari pentru Wet Summer Days
keywords: 2, 8, days, later, dmt, swedish, motechnet, com, dl,
original filename: 4651-28.Days.Later.DVDRip.XviD-DMT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,847 --> 00:01:40,125
Cambridges centrum för primatforskning
2
00:01:47,527 --> 00:01:49,279
Bingo!
3
00:02:03,007 --> 00:02:04,804
Jävla skit.
4
00:02:57,727 --> 00:03:02,517
Håll dig skärpt om du vill rädda dem.
5
00:03:03,327 --> 00:03:05,887
- Jag kan lätt öppna de här.
- Sätt igång då.
6
00:03:19,527 --> 00:03:21,916
lnkräktare i labbet!
7
00:03:29,847 --> 00:03:32,759
Jag vet vilka ni är och vad ni gör...
8
00:03:32,847 --> 00:03:36,522
Vill du klara dig oskadd,
håll tyst och rör inte en fena.
9
00:03:36,607 --> 00:03:41,635
Schimpanserna är smitta
Subtitrari pentru Wet Summer Days
keywords: 5, ive, days, to, midnight, 10, 3, bt, 2004, part, argenteam,
original filename: 5ive.Days.to.Midnight(103-BT)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,765
Anteriormente en
5ive days to midnight...
2
00:00:06,800 --> 00:00:08,865
Parece que hay alguien
que me quiere lastimar.
3
00:00:08,900 --> 00:00:11,700
- Tenemos al mejor investigador de homicidios.
- Eso significa asesinato.
4
00:00:11,735 --> 00:00:14,300
- Disparé esto del arma de Claudia.
- ¿Claudia tiene un arma?
5
00:00:14,335 --> 00:00:17,000
Y un marido del que
huye desde hace 2 años.
6
00:00:17,035 --> 00:00:17,965
Roy Bremmer.
7
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Tenemos que hablar sobre mi esposa.
Su verdadero nombre, es Ãngela.
8
00:00:21,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,847 --> 00:01:40,125
Ãstav pro výzkum primátù, Cambridge
2
00:01:47,527 --> 00:01:49,279
To mì poser.
3
00:02:03,007 --> 00:02:04,804
Do prdele!
4
00:02:57,727 --> 00:03:02,517
Hergot, nevyvádìj.
MusÃme je odsud dostat.
5
00:03:03,327 --> 00:03:05,887
- Tohle v pohodì otevøu.
- Tak dìlej.
6
00:03:19,527 --> 00:03:21,916
Ostraho, máme tu vloupánÃ.
7
00:03:29,847 --> 00:03:32,759
VÃm, co jste zaè,
a o co vám jde...
8
00:03:32,847 --> 00:03:36,522
Mlè, ani se nehni, a nic se ti nestane.
9
00:03:36,607 --> 00:03:41,635
Ti šimpanzi jsou infikováni.
Dost
Subtitrari pentru Wet Summer Days
keywords: strange, days, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, divxnurkka, net, fin,
original filename: Strange Days - 23,976fps - 1995 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.977
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{462}{540}Suomentajat: mrlt, Semilow, epi, [FIN] Mikkeli [ARC]|Oikoluku: Semilow
{552}{578}Valmista?
{580}{620}Kyllä. Käynnistä se.
{680}{715}Sii
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,257 --> 00:00:05,987
<i>¡Maldición, chica! A eso me refiero.</i>
2
00:00:08,596 --> 00:00:10,063
<i>¡ Vamos, nena!</i>
3
00:00:18,306 --> 00:00:20,740
<i>No te refriegues en la cara de mi hombre.</i>
4
00:00:22,043 --> 00:00:23,874
¿Quiénes son todos estos blancos?
5
00:00:29,650 --> 00:00:30,912
¡SÃ!
6
00:00:31,218 --> 00:00:32,412
<i>¡SÃ!</i>
7
00:00:32,653 --> 00:00:34,348
¿Cómo puede moverse as�
8
00:00:34,422 --> 00:00:36,447
Eso es lo que les agrada a los chicos.
9
00:00:37,525 --> 00:00:38,617
Señor...
10
00:00:39,727 --> 00:00:41,718
Ha tomado d
Subtitrari pentru Wet Summer Days
keywords: 1293, how, to, lose, a, guy, in, 1, days, 2003, 2, dvd, rip, cd,
original filename: 1293-sub_How-to-Lose-a-Guy-in-10-Days-2003_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{484}{570}Ceea ce vezi e ceea ce primeºti
{570}{625}ªi poþi sã ºtii cã meritã,iubito
{628}{793}cãci eu sunt ceea ce primeºti
{831}{915}Nu-þi fie teamã sã laºi|sentimentul sã te cuprindã,
{918}{1018}eu îþi voi arãta tot ce se|poate despre dragoste
{1018}{1066}- Da,da|- Chiar vrei asta?
{1070}{1099}Dacã o vrei, o poþi avea.
{1099}{1137}Dacã o primeºti, nu regreta
{1185}{1240}Deci ce vei face?
{1242}{1283}Dragostea e ca un fluture,|ca o tapiserie acoperind cerul
{1286}{1331}Nu e nevoie de nici un motiv ca sã simt|cã ne poartã pe mine si pe tine
{1331}{1372}mai sus ºi mai sus
{1372}{1444}Deci ce o sã faci?
{1485}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,720 --> 00:02:03,920
"NATIVES"
2
00:02:22,800 --> 00:02:26,840
ALGERIA - 1943
3
00:02:34,400 --> 00:02:37,160
We must rid France
of the German occupation
4
00:02:37,480 --> 00:02:39,440
Come along! Come with me!
5
00:02:39,640 --> 00:02:42,880
We must wash the French flag
with our blood!
6
00:02:43,080 --> 00:02:44,280
Come with me, men!
7
00:02:44,480 --> 00:02:48,400
We must liberate France
and sort out this situation!
8
00:02:48,600 --> 00:02:49,640
Come, you men!
9
00:02:49,840 --> 00:02:53,960
We must liberate France.
10
00:03:06,880 --> 00:03:08,320
Subtitrari pentru Wet Summer Days
keywords: 5, days, at, peking, 1963, valiomedia, english, motechnet, com, vm, dap, cd, 1, 2,
original filename: 3221-55.Days.At.Peking.1963.DVDRip.XviD-VALiOMEDiA.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,863 --> 00:03:05,865
Peking - China.
2
00:03:06,626 --> 00:03:09,108
The summer
of the year 1900.
3
00:03:09,909 --> 00:03:12,071
The rains are late,
4
00:03:12,592 --> 00:03:14,634
the crops have failed,
5
00:03:15,235 --> 00:03:17,637
a hundred million
Chinese are hungry
6
00:03:17,837 --> 00:03:20,079
and a violent wind
of discontent
7
00:03:20,280 --> 00:03:21,641
disturbs the land.
8
00:03:22,522 --> 00:03:24,644
Within the foreign compound
9
00:03:25,005 --> 00:03:27,607
a thousand foreigners
live and work,
10
00:03:27,807 --> 00:03:30,649
citizens of a doz
Subtitrari pentru Wet Summer Days
keywords: 1703, days, of, thunder, 1990, 2, 5, fps, cd, 1, mapto,
original filename: 17030-Days_of_Thunder_(1990)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2449}{2528}ZILELE TUNETULUI
{3163}{3272}{Y:i}Bun venit la Daytona 500,|marea finalã a sporturilor cu motor.
{3276}{3417}{Y:i}Spre grilã se îndreaptã|dublul campion Rowdy Burns.
{3421}{3576}{Y:i}Un concurent din Pennsylvania,|Aldo Bennedetti.
{3982}{4062}{Y:i}Domnilor, porniþi-vã motoarele.
{4718}{4823}Traducerea ºi adaptarea|adio67
{5076}{5215}{Y:i}Numãrul 43, Richard Petty,|se rãsuceºte spre interiorul pistei.
{5277}{5330}{Y:i}Richard Petty pãrãseºte|Daytona 500.
{5334}{5428}{Y:i}Apropo de eliminaþi,|îl mai ºtiþi pe Harry Hogge?
{5433}{5593}{Y:i}Pilotul sãu, Buddy Bretherton, a murit|anul trecut aici într-o ciocnire.
{5
Subtitrari pentru Wet Summer Days
keywords: end, of, days, 1999, 2, 5, fps, acf, eod, cd, 1,
original filename: 38445-End_of_Days_(1999)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{299}De tine... nu am nevoie.
{302}{372}Dar tu...
{375}{442}Cheamã-þi oamenii. Gãseºte-i.
{814}{879}Pe aici.
{983}{1051}La dracu!
{1054}{1139}Ridicã-te! Haide.|Ridicã-te!
{1142}{1199}Prietenul meu cel mai bun e mort.|Toþi încearcã sã ne omoare.
{1200}{1236}Tocmai am împuºcat doi poliþiºti.
{1239}{1303}- De ce te urmãreºte toatã lumea?|- Habar n-am.
{1306}{1355}Ãþi jur. Habar n-am.|De ce se întâmplã toate astea?
{1358}{1438}ªtiu cã e vina mea.|Dar nu ºtiu de ce.
{1486}{1564}Bãrbatul de pe scãri,|ce ºtii despre el?
{1567}{1626}- Nimic.|- Haide. Ãi-am vãzut mutra.
{1629}{1688}- L-ai recunoscut.|- Nu vorbes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{211}Helen, vreau sa-i|tii pe copii acasa maine
{228}{284}Vreau sa lasi televizorul pornit
{287}{356}Vreau sa-l iei cu tine|in dormitor
{359}{420}pana cand te sunt|si iti spun sa-l opresti
{423}{475}Ce s-a intamplat?
{478}{514}Nimic
{517}{583}din ceea ce nu ai aflat deja
{585}{650}Sa ai masina pregatita de plecare|in caz ca sun
{652}{715}sau apare un avertisment al Garzii Civile
{731}{775}Ce se intampla cu tine?
{800}{852}Nu plec fara tine
{886}{961}Eu voi fi evacuat cu presedintele
{1028}{1063}Minunat
{1138}{1220}Si cat timp tu esti sub o stanca|undeva cu presedintele
{1223}{1259}eu ce-ar trebui sa fac|ci cinci copii, Kenny?
{126
Subtitrari pentru Wet Summer Days
keywords: 91, 4, days, and, nights, 2002, dvdqs, contine, linii, color, tvqs, nu,
original filename: 911-sub_40-Days-and-40-Nights-2002_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1977}{2004}{C:{preview}80FF}Mã trezesc moleºit
{2013}{2048}{C:{preview}80FF}E timpul sã fac un duº
{2054}{2088}{C:{preview}80FF}Uneori mã cred Superman
{2090}{2114}{C:{preview}80FF}Uneori îmi revin
{2271}{2300}{C:{preview}80FF}Mi-a luat gândurile
{2308}{2341}{C:{preview}80FF}Mintea mi s-a dilatat
{2351}{2386}{C:{preview}80FF}Sper cã e ceva trecãtor
{2391}{2425}{C:{preview}80FF}Inima nu-mi e roºie, e gri
{2425}{2464}{C:{preview}80FF}Ãn zile ca astea îmi arde
{2482}{2510}{C:{preview}80FF}Ãmi suceºte minþile
{2562}{2594}{C:{preview}80FF}Sã nu îþi spun nimic
{2660}{2699}{C:{preview}80FF}Dar cred cã iþi voi
Subtitrari pentru Wet Summer Days
keywords: strangedays, 1995, english, strange, dvdivx, cd, 2, internal, nxg, eng, 1,
original filename: StrangeDays1995-English.zip