Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Western Wanted is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Western Wanted dupa relevanta:
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: wanted, 1967, 1, cd, serbian, sr, srp, spaghetti, western,
original filename: Wanted - 1967 - 1CD - Serbian - sr - 576c0c98b988f261de4a9da9d7eac6c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:05,188
Uloge:
2
00:00:05,600 --> 00:00:08,910
TRA?I SE...
3
00:02:47,600 --> 00:02:52,276
Kada napadnu, zadr?a?emo ih do
kanjona. Tada ?emo biti sigurni.
4
00:02:52,520 --> 00:02:56,638
Kada stignemo na odredi?te,
razdvoji?emo se? - To je ?teta.
5
00:02:56,840 --> 00:03:01,595
Mo?e? me na?i u Grinfildu.
- To nije mesto za kockara.
6
00:03:01,840 --> 00:03:05,037
Ako se predomisli? u vezi posla,
mo?e? me na?i u Purlandsu.
7
00:03:05,280 --> 00:03:08,636
Onde je rudnik. Skoro svi kockari
su tamo. - Pripazi da ne otkriju
8
00:03:08,880 --> 00:03:13,351
kako var
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: ten, wanted, men, 1955, 1, cd, english, eng, western,
original filename: Ten Wanted Men - 1955 - 1CD - English - en - 7e8aa397fbdb87a7cefe53958d82e10e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,200 --> 00:01:34,555
Leave it go, the strongbox.
2
00:01:37,040 --> 00:01:39,634
<i>Keep your seats, se?ores.</i>
3
00:02:03,920 --> 00:02:06,150
- lf this is a holdup, why...
- Shut up!
4
00:02:06,920 --> 00:02:09,309
- We haven't...
- Shut up, you too, boy!
5
00:02:14,040 --> 00:02:15,917
Why we go so slow?
6
00:03:01,880 --> 00:03:04,872
<i>Come on, se?ores. Get out.</i>
7
00:03:18,720 --> 00:03:20,790
- Welcome to Arizona, Adam.
- John.
8
00:03:20,960 --> 00:03:23,520
Meet my foreman Hermando.
Herman for short.
9
00:03:23,680 --> 00:03:26,513
This crazy brigand us
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: wanted, 1967, 1, cd, sl, slo, spaghetti, western,
original filename: Wanted - 1967 - 1CD - - sl - 5866f6656bb7646175a830248b9e8a95.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:05,228
V glavnih vlogah
2
00:00:05,640 --> 00:00:08,950
l??E SE...
3
00:02:47,640 --> 00:02:52,316
Ko napadejo, jih bomo zadr?ali
do kanjona. Potem bomo varni.
4
00:02:52,560 --> 00:02:56,678
Ko pridemo cilj, se bomo raz?li?
- ?koda.
5
00:02:56,880 --> 00:03:01,635
Lahko me najde? v Greenfieldu.
- To ni kraj za kockarja.
6
00:03:01,880 --> 00:03:05,077
?e se premisli? glede posla,
me najde? v Poorlandsu.
7
00:03:05,320 --> 00:03:08,676
Tam je rudnik. Skoraj vsi kockarji
so tam. - Pazi, da te ne dobijo,
8
00:03:08,920 --> 00:03:13,391
ko goljufa?. - Nemogo?e.
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: wanted, 1967, 1, cd, croatian, hr, hrv, spaghetti, western,
original filename: Wanted - 1967 - 1CD - Croatian - hr - 30fbfdb6e0816f2370860f2b6d682d59.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:05,194
Uloge:
2
00:00:05,640 --> 00:00:08,950
TRA?I SE...
3
00:02:47,640 --> 00:02:52,316
Kada napadnu, zadr?at ?emo ih do
kanjona. Tada ?emo biti sigurni.
4
00:02:52,560 --> 00:02:56,678
Kada stignemo na odredi?te,
razdvojit ?emo se? - To je ?teta.
5
00:02:56,880 --> 00:03:01,635
Mo?e? me na?i u Greenfieldu.
- To nije mjesto za kockara.
6
00:03:01,880 --> 00:03:05,077
Ako se predomisli? glede posla,
mo?e? me na?i u Poorlandsu.
7
00:03:05,320 --> 00:03:08,676
Ondje je rudnik. Skoro svi kockari
su tamo. - Pripazi da ne otkriju
8
00:03:08,920 --> 00:03:13,391
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: hero, wanted, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 25766-Hero Wanted ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:31,585 --> 00:00:35,785
<b>Se cautã erou</b>
2
00:01:24,986 --> 00:01:27,050
Am luat-o.
3
00:01:58,796 --> 00:02:00,585
E pãzitã, ai grijã.
4
00:02:17,237 --> 00:02:18,533
Afarã.
5
00:02:33,486 --> 00:02:34,718
Doar încã una...
6
00:02:40,526 --> 00:02:41,893
E timpul sã te duci acasã, prietene.
7
00:02:46,699 --> 00:02:50,334
Eºti aici de peste 2 ore ºi ai
comandat doar un pahar.
8
00:02:51,303 --> 00:02:54,068
Am clienþi care plãtesc
ºi cautã unde sã stea.
9
00:03:04,183 --> 00:03:06,446
O bãuturã
e tot am nevoie.
10
00:03:10,390 --> 00:03:12,616
Sunt genul de om cu resurse.
11
00:03:13,994 --> 00:03:16,718
Aj
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: allen, 1972, everything, you, always, wanted, to, know, about, sex, woody,
original filename: allen.1972.everything.you.always.wanted.to.know.about.sex.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,458 --> 00:03:31,920
" do the afrodisiacos work? "
2
00:03:40,429 --> 00:03:42,055
Goes...
3
00:03:43,223 --> 00:03:45,392
this is an excellent banquet.
4
00:03:48,645 --> 00:03:51,857
Soon we will move back
to the real bedroom.
5
00:03:51,940 --> 00:03:56,403
But earlier, since I have gone out victoriously
in battle this week...
6
00:03:58,155 --> 00:04:00,782
wished to entertain me.
Bring my buffoon!
7
00:04:11,126 --> 00:04:13,795
Good night, your Majesty.
It is a pleasure to return to the palace.
8
00:04:13,879 --> 00:04:17,633
Already knows what is the palace.
24 roo
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: you, always, wanted, to, know, about, sex, pt, everything,
original filename: 132542003Everything You Always Wanted to Know About Sex PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4992}{5070}SERÃ QUE OS AFRODISÃACOS|FUNCIONAM?
{5275}{5325}Bem
{5325}{5372}um banquete do melhor!
{5378}{5425}Apoiado, apoiado!
{5462}{5532}Em breve recolher-nos-emos|aos aposentos régios.
{5538}{5648}Mas antes disso, dado ter saÃdo|vitorioso numa batalha esta semana,
{5702}{5758}quero divertir-me.|Tragam-me o meu bobo.
{6002}{6070}Vossa Majestade, é bom|estar de volta ao palácio.
{6072}{6162}Sabem como é o palácio -|24 salas de estar e um calabouço.
{6252}{6352}Mas a sério... eu gosto do rei. Ele é|aqui um dos homens mais fortes, não é?
{6358}{6442}à o único de entre nós capaz de|nadar o fosso todo à volta.
{6445}{6495}P
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: everything, you, always, wanted, to, know, about, sex, pl,
original filename: everything_you_always_wanted_to_know_about_sex-pl.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4996}{5071}CZY AFRODYZJAKI DZIA£AJ¥?
{5278}{5326}Zaiste,
{5330}{5378}przewyborna uczta!
{5382}{5430}Ju¿ci! Ju¿ci!
{5469}{5538}Rych³o udamy siê na spoczynek|do królewskiej komnaty
{5542}{5652}Lecz naprzód, jako ¿e zwyciêsko|uszed³em w bitwie w tym tygodniu,
{5708}{5763}¿yczê sobie rozrywki Dawaæ tu b³azna
{6008}{6075}Wasza WysokoÅæ,|wybornie widzieæ ciê znów w pa³acu
{6079}{6167}Wiecie, czym jest pa³ac -|24 sto³owe i lochy
{6258}{6358}Ale powa¿nie kocham króla To jeden|z najsilniejszych wÅród nas, prawda?
{6362}{6447}Jedyny z nas, który potrafi|przep³yn¹æ fosê wzd³u¿
{6451}{6499}Bo
{6526}{6588}Wiem, ¿e t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{616}{696}- Liga a lanterna.|- Não funciona.
{700}{802}Como é que é possivel?|Compraste-a hoje.
{836}{902}Já viste se tem pilhas?
{931}{1043}- Não compraste pilhas?|- Trouxe tudo o que estava na lista:
{1044}{1155}Luvas, Alicate, Lanterna...|As pilhas não estavam na lista.
{1156}{1252}Pelos vistos, não!|Também compras carros sem rodas?
{1994}{2121}Vem. Trás o isqueiro.|Cuidado, está...
{2138}{2178}Quente!
{3457}{3516}Sou eu.|- O que fazes aqui?
{3520}{3636}Cansei-me de esperar.|- Ã suposto esperares no carro.
{3640}{3718}Tens sempre que reparar nos|meus erros.
{3722}{3833}O meu psicólogo diz que, nada|melhor que pensamento posi
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: allen, 1972, everything, you, always, wanted, to, know, about, sex, cz, woody,
original filename: allen.1972.everything.you.always.wanted.to.know.about.sex.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,600 --> 00:00:20,920
VÅ ECHNO,
2
00:00:21,320 --> 00:00:22,820
CO JSTE KDY
3
00:00:22,840 --> 00:00:25,040
CHTÃLI
4
00:00:25,120 --> 00:00:26,920
VÃDÃT
5
00:00:27,000 --> 00:00:28,500
O
6
00:00:28,560 --> 00:00:32,960
SEXU
7
00:00:34,560 --> 00:00:38,960
ale báli jste se zeptat
8
00:01:27,240 --> 00:01:31,140
Jsi sama, gardedáma tvá tì nehlÃdá
9
00:01:31,200 --> 00:01:36,400
Svìt spánku propadá,
pojï si zaøádit
10
00:01:36,640 --> 00:01:40,820
Jsi divoká, mì ponoukáš
a k høÃchu lákáš
11
00:01:41,400 --> 00:01:43,479
Zabrat mi dáváš,
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: everything, you, always, wanted, to, know, about, sex, but, were, afraid, ask, 1972, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 6955-Everything_You_Always_Wanted_to_Know_About_Sex___But_Were_Afraid_to_Ask_(1972)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,458 --> 00:03:31,920
" do the afrodisiacos work? "
2
00:03:40,429 --> 00:03:42,055
Goes...
3
00:03:43,223 --> 00:03:45,392
this is an excellent banquet.
4
00:03:48,645 --> 00:03:51,857
Soon we will move back
to the real bedroom.
5
00:03:51,940 --> 00:03:56,403
But earlier, since I have gone out victoriously
in battle this week...
6
00:03:58,155 --> 00:04:00,782
wished to entertain me.
Bring my buffoon!
7
00:04:11,126 --> 00:04:13,795
Good night, your Majesty.
It is a pleasure to return to the palace.
8
00:04:13,879 --> 00:04:17,633
Already knows what is the palace.
24 roo
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: all, quiet, on, the, western, front, 1979, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever,
original filename: All Quiet on the Western Front (1979) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,760 --> 00:02:28,260
'He's known as Kat but his full name
is Stanislav Katczinsky.
2
00:02:33,640 --> 00:02:37,510
'but most of all for food
when there's none to be had.
3
00:02:44,020 --> 00:02:47,520
'My name is Paul Baumer.
I am 18 years old.
4
00:03:00,650 --> 00:03:03,650
'Josef Behm, who will study theology.
5
00:03:09,150 --> 00:03:12,150
'Albert Kropp, who will study law.
6
00:03:17,900 --> 00:03:21,280
'Friedrich Müller,
who will study everything.
7
00:03:27,650 --> 00:03:31,400
'Franz Kemmerich,
who will be a forester.
8
00:03:35,910 --> 00:03:39,780
'Peter Leh
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: 2003, limited, exile, by, sircharles, wanted,
original filename: 4311112003Wanted.2003.LiMiTED.DVDRip.XviD-EXiLE.by.SirCharles.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,640 --> 00:00:27,840
- Liga a lanterna.
- Não funciona.
2
00:00:28,000 --> 00:00:32,080
Como é que é possÃvel?
Compraste-a hoje.
3
00:00:33,440 --> 00:00:36,080
Já viste se tem pilhas?
4
00:00:37,240 --> 00:00:41,720
- Não compraste pilhas?
- Trouxe tudo o que estava na lista:
5
00:00:41,760 --> 00:00:46,200
Luvas, Alicate, Lanterna...
As pilhas não estavam na lista.
6
00:00:46,240 --> 00:00:50,080
Pelos vistos, não!
Também compras carros sem rodas?
7
00:01:19,760 --> 00:01:24,840
Vem. Trás o isqueiro.
Cuidado, está...
8
00:01:25,520 --> 00:01:27,120
Quente!
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: burn, notice, s01e0, 8, wanted, man, dsr, notv, osloskop, net, s01e08,
original filename: Burn.Notice.S01E08.Wanted.Man.DSR.XviD-NoTV.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{5}{103}/Nazywam si? Michael Westen.|/By?em szpiegiem, dop?ki...
{105}{180}/Stwierdzono, ?e jeste? niepewny.|/Trafi?e? na czarn? list?.
{182}{233}/Kiedy jeste? niepewny,|/nie masz niczego:
{235}{295}/?adnej got?wki, kredytu,|/czy przebiegu pracy.
{297}{370}/Jeste? uwi?ziony w mie?cie,|/w kt?rym postanowili ci? porzuci?.
{372}{403}- Gdzie ja jestem?|- Miami.
{405}{473}/Wykonujesz ka?d? robot?, jaka si? trafi.
{475}{547}/Polegasz na ka?dym,|/kto dalej z tob? rozmawia:
{549}{585}/na impulsywnej ex-dziewczynie,
{587}{614}Zastrzelimy ic
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: cactus, jack, western, 1979, usa, dvd, rip, mege, hq,
original filename: Cactus.Jack.[Western.-.1979,.USA].DVD-Rip_MEGE-HQ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,250 --> 00:01:16,514
CACTUS JACK
"The Villain (1979)"
2
00:03:11,690 --> 00:03:13,615
Nederlandse Vertaling:
MEGE-HQ
3
00:04:32,320 --> 00:04:33,514
Verdorie!
4
00:04:43,640 --> 00:04:47,349
Whisky, laten we
een leuke kleine bank zoeken.
5
00:04:47,840 --> 00:04:51,230
Wat weet jij ervan?
Ik ben de baas.
6
00:04:55,960 --> 00:04:58,155
Nou is het genoeg, Whisky.
7
00:04:59,440 --> 00:05:02,955
Omdat je dat deed,
ga ik nu alleen.
8
00:05:03,600 --> 00:05:08,151
Zonder mij, zal je eindigen
in een houten gebroken stoel.
9
00:05:09,440 --> 00:05:11,351
Je wilde wat zeg
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: justice, league, unlimited, 11, 2, the, once, and, future, thing, part, one, weird, western, tales, ws, moonsong, pt, br,
original filename: 51104.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,474 --> 00:00:12,628
David? David!
2
00:00:12,873 --> 00:00:14,894
Está se escondendo
de novo na garagem?
3
00:00:19,462 --> 00:00:23,151
Olha essa bagunça...
Vamos, David. Eu sei que você está aqui.
4
00:00:24,443 --> 00:00:27,699
Oh... olá, querida.
Só estava catalogando parte de minha coleção.
5
00:00:28,713 --> 00:00:31,270
Coleção?
Monte de lixo.
6
00:00:32,262 --> 00:00:33,158
Não é lixo!
7
00:00:34,041 --> 00:00:39,109
Este pente pertenceu a Cleópatra! E isto...
Isto é um rascunho original da Magna Carta!
8
00:00:39,555 --> 00:00:41,769
- E isto...
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,978 --> 00:01:55,607
NARRATOR:
At the forks of the Ohio
stands an American city,
2
00:01:56,549 --> 00:01:58,073
a colossus of steel,
3
00:01:58,651 --> 00:02:03,315
whose mills and furnaces
bring forth bone and sinew
for a nation.
4
00:02:04,958 --> 00:02:06,220
Not so long ago
5
00:02:06,893 --> 00:02:09,794
a lonely outpost
guarded this very spot.
6
00:02:10,864 --> 00:02:12,593
It was called Fort Pitt.
7
00:02:13,833 --> 00:02:16,233
It stood at the edge
of an unknown land,
8
00:02:17,070 --> 00:02:18,662
one of a line of forts
9
00:02:19,105 --> 00:02:22,700
th
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: the, last, frontier, 1955, 1, cd, english, en, eng, western,
original filename: The Last Frontier - 1955 - 1CD - English - en - 5c48f54c9cc168459f3423d422779134.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,440 --> 00:01:14,360
Handful of hunters caught
buffalo and deer
2
00:01:14,920 --> 00:01:18,160
Back when the west was young
At the last frontier
3
00:01:19,960 --> 00:01:23,000
Snake bites, Indian fights
plagued the pioneer
4
00:01:23,080 --> 00:01:24,320
The pioneer
5
00:01:24,400 --> 00:01:26,920
We're all at the last frontier
6
00:01:28,040 --> 00:01:32,240
The last frontier
7
00:01:32,680 --> 00:01:36,520
Back when the law was
the law of the open spaces
8
00:01:36,840 --> 00:01:41,160
The folks out there were fair and square
9
00:01:41,320 --> 00:01:45,440
They p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,546 --> 00:00:04,023
JUSTIN:
<i>Everyone is defined</i>
<i>by what they do.</i>
2
00:00:04,335 --> 00:00:05,546
<i>Raja prays.</i>
3
00:00:05,903 --> 00:00:07,563
Subhaana rabbiyal 'Alaa.
4
00:00:07,846 --> 00:00:09,231
<i>My sister texts,</i>
5
00:00:09,465 --> 00:00:10,993
<i>and my mom... moms.</i>
6
00:00:10,994 --> 00:00:12,277
Made you an omelet.
7
00:00:13,063 --> 00:00:14,290
I said I just
wanted toast.
8
00:00:14,291 --> 00:00:16,290
You're 16.
You don't know what you want.
9
00:00:21,020 --> 00:00:22,323
What's the Lot?
10
00:00:23,075 --> 00:00:24,
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: wanted, dead, or, alive, 10, 8, 1958, 1x0, miracle, at, pot, hole, english, by, elzeta,
original filename: Wanted.Dead.or.Alive(108)(1958).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,966 --> 00:00:31,925
Cien dólares...
Es lo que toca pagar.
2
00:00:32,126 --> 00:00:36,438
PodrÃas quedarte uno o dos dÃas más.
Mañana es Navidad.
3
00:00:36,606 --> 00:00:38,915
¡PodrÃamos organizar un póquer!
4
00:00:39,606 --> 00:00:41,915
Esta noche me esperan en Butte.
5
00:00:42,086 --> 00:00:46,159
- ¿Qué hay en Butte?
- Pavo para cenar y una chica: Phyllis.
6
00:00:46,726 --> 00:00:48,956
No pregunto más.
7
00:00:49,126 --> 00:00:51,003
Mas vale que salgas ya...
8
00:00:51,206 --> 00:00:52,844
...esas nubes amenazan.
9
00:00:53,006 --> 00:00:55,918
Â
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: geronimo, 1962, 1, cd, english, en, eng, western,
original filename: Geronimo - 1962 - 1CD - English - en - ff16e2183186b7ae064bdfe3ae938e34.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,640 --> 00:02:10,952
By the year 1880, all but one of
the scattered bands of the Apache nation
2
00:02:11,000 --> 00:02:13,355
had been forced to surrender.
3
00:02:13,400 --> 00:02:16,949
This one band,
inspired by their leader Geronimo,
4
00:02:17,000 --> 00:02:19,992
tried to defy the odds and hold out.
5
00:02:20,040 --> 00:02:25,398
But driven by starvation and under
the attack of Mexican and American troops,
6
00:02:25,440 --> 00:02:30,036
even they realised
they must compromise or die.
7
00:02:31,080 --> 00:02:35,153
In the summer of 1883
they left their hiding place in
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{960}{992}Uwaga, sier?ancie.
{1003}{1059}Cel powinien ju? by? widoczny.
{1169}{1197}Cel w zasi?gu.
{1219}{1286}POSZUKIWANY
{1296}{1312}Wykona?.
{1675}{1715}To dziecko.
{1730}{1774}Takie s? rozkazy.
{1813}{1850}Ma najwy?ej 10 lat.
{1860}{1925}To nie wasza sprawa.|Strzelajcie.
{1959}{1985}Nie mog?.
{2127}{2234}Do jasnej cholery, sier?ancie!|Wykona? rozkaz!
{2265}{2304}Strzelaj!
{2321}{2380}Dosta?e? rozkaz!
{2718}{2752}Wy?a?!
{2771}{2809}Zostawcie mnie!
{2939}{3018}W pozosta?ych rolach
{3266}{3301}Nie.
{3301}{3367}No to podrapcie mnie w jaja,|bo mnie sw?dz?.
{3380}{3426}Nie kombinuj, w razie czego,|mamy rozkaz strzela?.
{3436}{3481}Do
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: war, arrow, 1953, 1, cd, english, en, eng, western,
original filename: War Arrow - 1953 - 1CD - English - en - d14c44ee966a6a39bfead2b74d7a96ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,725 --> 00:01:34,955
Whoa! Easy, boy.
2
00:01:35,028 --> 00:01:36,962
Whoa, there. Whoa.
3
00:01:39,933 --> 00:01:41,867
Ah.
4
00:01:41,935 --> 00:01:43,869
Souvenir.
Of what?
5
00:01:43,937 --> 00:01:48,874
Oh, the great Southwest,
the dangerous
Indian territory.
6
00:01:48,942 --> 00:01:51,809
[Chuckles]
Hey, Sarge, ya know,
7
00:01:51,878 --> 00:01:55,712
this is gonna make
somethin" nice to hang
on the wall when I retire,
8
00:01:55,782 --> 00:01:58,216
somethin" I can tell
my grandkids lies about.
9
00:01:58,284 --> 00:02:01,219
That arrow"s
at least a year o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,742 --> 00:00:25,742
ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃæä
2
00:00:30,742 --> 00:00:40,742
ÃÃÃãà Ã.ãÃÃÃÃÃãà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:40,743 --> 00:02:42,619
Ã¥Ãà åæ ÃáÃã ÃÃÃÃä
4
00:02:55,924 --> 00:02:57,759
ãÃÃÃà Ãà Ãà Ãã ÃÃÃÃä
5
00:03:15,110 --> 00:03:17,404
Ãäà áã ÃÃÃÃà ÃÃÃÃà Ããà ÃÃÃÃà ÃÃà ãÃÃ
6
00:03:17,487 --> 00:03:18,739
Ãäà ÃÃÃÃÃ
7
00:03:18,989 --> 00:03:20,699
áæÃà æÃÃÃà åäÃÃ
8
00:03:24,745 --> 00:03:26,121
æ Ãäà áæÃÿ
9
00:03:26,204 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{316}{409}Ta historia nie ma by?|ani oskar?eniem ani wyznaniem,
{411}{457}a ju? w ?adnym wypadku przygod?,
{459}{528}bowiem ?mier? nie jest|przygod? dla tych,
{530}{577}kt?rzy stan? z ni? twarz? w twarz.
{579}{663}Pr?buje ona po prostu opowiedzie?|o pokoleniu m??czyzn,
{665}{764}kt?rzy - cho? omin??y ich kule -|zostali przez wojn? zniszczeni.
{766}{794}ERICH MARIA REMARQUE
{970}{1042}NA ZACHODZIE BEZ ZMIAN
{3663}{3693}Znany jest jako Kat...
{3696}{3769}ale naprawd? nazywa si?|Stanis?aw Katczinsky.
{3771}{3852}Jest przyw?dc? naszej grupy|i ma fenomenalnego nosa
{3854}{3903}do dobrego jedzenia|i paskudnej pogody...
{3905}{4025}ale przede ws
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: wanted, dead, or, alive, 10, 9, 1958, 1x0, the, fourth, headstone, english, by, elzeta,
original filename: Wanted.Dead.or.Alive(109)(1958).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,846 --> 00:00:17,359
El que tenga as sale.
2
00:00:20,446 --> 00:00:22,323
Quince dólares.
3
00:00:23,526 --> 00:00:24,526
¿Quince?
4
00:00:24,726 --> 00:00:25,841
¡Josh!
5
00:00:28,286 --> 00:00:30,800
¡Hola, Boone!
¿Qué haces aqu�
6
00:00:31,006 --> 00:00:32,485
Debo hablar contigo.
7
00:00:32,966 --> 00:00:34,558
Cuando termine esta mano.
8
00:00:35,766 --> 00:00:36,915
Te espero fuera.
9
00:00:37,486 --> 00:00:38,919
Ahora mismo voy.
10
00:00:44,206 --> 00:00:45,434
Que sea una rápida.
11
00:00:45,766 --> 00:00:48,155
- Sale el as.
- Está bien, 2
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: malibus, most, wanted, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Malibus Most Wanted - 2003 - 1CD - Czech - cz - 54db5bb963ced9f759715ff4dd6443d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,598 --> 00:00:23,854
?asov?n? Mike :)
2
00:00:26,774 --> 00:00:29,860
{Y:i}Vyr?stat na ulici nen? ??dn? sranda.
3
00:00:30,694 --> 00:00:32,488
{Y:i}Je tam ??len? kriminalita,
4
00:00:33,489 --> 00:00:34,990
{Y:i}drogy...
5
00:00:35,157 --> 00:00:37,159
{Y:i}a hodn? n?sil?.
6
00:00:37,368 --> 00:00:39,078
{Y:i}Ano, ?ivot je tam tvrd?.
7
00:00:39,161 --> 00:00:42,790
{Y:i}Ale nikde to nen? tvrd??,
{Y:i}jako tady u n?s. V ulic?ch...
8
00:00:44,166 --> 00:00:45,876
{Y:i}Malibu.
9
00:00:47,670 --> 00:00:50,172
{Y:i}Vyr?stat v Malibu je po??dn? fu?ka,
10
00:00:50,381 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 608x352 25.0fps 702.5 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{625}{720}- Zapal latark?.|- Nie dzia?a.
{725}{838}Musi dzia?a?!|Kupi?e? j? dzi? po po?udniu.
{875}{999}- Sprzedaj? je z bateriami?|- Nie kupi?e? baterii?!
{1000}{1099}Kupi?em wszystko, co wypisa?e?:|R?kawiczki, n??, latark?.
{1100}{1199}- Baterii nie wpisa?e?.|- Nie musia?em!
{1200}{1292}Kupi?by? samoch?d bez opon?!
{2000}{2088}Idziemy, we? zapalniczk?.
{3475}{3549}- To ja!|- Co tu robisz?
{3550}{3599}- Mia?em do?? czekania.|- Do???
{3600}{3741}- Mia?e? sta? na czatach!|- Zn?w postrzegasz mnie negatywnie.
{3750}{3849}Wg mojego terape
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: two, rode, together, 1961, croatian, hr, hrv, western,
original filename: Two Rode Together - 1961 - - Croatian - hr - 6fa724d375b38dde797357d3f39c95b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{212}{377}Glavne uloge:
{575}{686}D V A J A H A ? A
{716}{852}U ostalim ulogama:
{1410}{1496}Glazba:
{2231}{2331}Re?ija:
{4104}{4160}Hvala, Jesu.
{4504}{4639}Senjor, udovica Gomez|je jutros rodila sina.
{4731}{4826}Sin za udovu Gomez.|- Ali, senjor,
{4831}{4976}prije vi?e od godinu dana|smo pokopali Antonia Gomeza!
{5022}{5119}Nekim ljudima jednostavno ne|mo?e? vjerovati da ?e ostati
{5121}{5216}tamo gdje si ih ostavio.|- Istina, gospodine? - Da.
{5247}{5392}Vi ste kockari? Upravo|ste stigli ko?ijom?
{5399}{5540}Imate o?i u glavi.|- Zato sam pla?en.
{5587}{5766}?erif, ha?|- Ko?ija polazi za 15 minuta.
{5797}{5930}Ako ste
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: last, stand, at, saber, river, 1997, 1, cd, croatian, hr, hrv, western,
original filename: Last Stand at Saber River - 1997 - 1CD - Croatian - hr - 16eeb11ac73c6447d3900454027ed21e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{869}{956}Z A D N J A P O S T A J A|N A R I J E C I S A B E R
{2421}{2483}Glupog li konja!|Zamalo mi je slomio ki?mu.
{2487}{2524}Punom te?inom je pao na mene.
{2528}{2569}Poznajem toga ?drijepca.
{2573}{2633}I otac mu je bio divlji.
{2774}{2834}Ve?eras su nekako prepla?eni.
{2889}{2991}Za?to uvijek ?ujem sovu|kad je pun Mjesec?
{3097}{3142}Ako bude? ustrijelio svakog stranca,|u Texasu...
{3146}{3218}... postat ?e? slavniji|i od samog Quantrilla.
{3297}{3351}Izgleda?, kao da si vidio duha.
{3355}{3407}Tvojoj ?eni su pisali, da si umro.
{3411}{3497}Potpisan je bio general|Bedford Forrest osobno.
{3501}{3565}Umro hero
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: everything, you, always, wanted, to, know, about, sex, but, were, afraid, ask, 1972, cze, 1, cd,
original filename: everything.you.always.wanted.to.know.about.sex.but.were.afraid.to.ask.(1972).cze.1cd.(3824).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{24}www.titulky.com
{25}{100}- Minule.|- Cht?l bych se vr?tit, Buffy. Arm?da.
{100}{175}- Tohle je sbohem?|- Pokud mi ned?? d?vod z?stat,
{175}{275}tak dneska odj??d?m.
{300}{375}Riley!
{375}{475}- Bav?me se spolu?|- Co?e? Ne.
{475}{500}Mo?n?.
{500}{550}Bereme se.
{550}{625}Doublemeat je dvojn?sobn? lah?dka.|U?ijte si ji.
{625}{725}- Hej, Buffy.|- Jsme tu proto, abychom podpo?ili tv? zam?stn?n?
{750}{850}o minim?ln? mzd?.|V??, Buffy, mus?? se n?co dozv?d?t o obchod?,
{850}{900}a to zabere n?jak? ?as
{900}{1000}i p?es bezpe?nos pr?ce|se dost?v?me k podstat? v?ci.
{1050}{1100}K politice. J? nejsem politick? zv??e.
{1100}{1200}Ale rychl
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: bandolero!, 1968, 1, cd, croatian, hr, hrv, western,
original filename: Bandolero! - 1968 - 1CD - Croatian - hr - f1bfb12b8c3f014d0cdb1894e857dd92.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{796}{882}Dvije skitnice su upravo ujahale.
{908}{989}Izgleda da ?e stati kod |saluna Lost Love.
{1443}{1512}Ali ne ulaze unutra.
{2099}{2133}Da, sir, znam, znam.
{2137}{2207}Vi ste obi?ne lopu?e.|Znate li to?
{2211}{2316}Toliko dugo otpla?ujem kamate,|da sam i zaboravio na glavnicu.
{2321}{2372}Nitko vas ne sili da ulazite ovamo...|- Sili?
{2377}{2421}Jeste li ?uli to? "Sili"?
{2425}{2509}Moram prehraniti ?enu,|mazgu, koko?i...
{2513}{2608}... i ?estero djece, a ovaj|mi ka?e "da me nitko ne sili"?
{2613}{2682}- Vrag me odnio, ako...|- Ostavi kovanice.
{2686}{2731}Uzet ?emo samo papirnate nov?anice.
{2735}{2783}Hajde! Daj mi
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: buffalo, girls, 1995, 1, cd, croatian, hr, dual, western,
original filename: Buffalo Girls - 1995 - 1CD - Croatian - hr - 8da5f1ce16d36ba52f08e891b9df58f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,672 --> 00:00:30,173
K A U B O J K E
2
00:01:12,120 --> 00:01:13,520
Draga Janey,
3
00:01:13,640 --> 00:01:16,280
U danima moje mladosti,
prije nego si se ti rodila,
4
00:01:16,400 --> 00:01:18,400
Bartle Bone, Jim Ragg i ja
5
00:01:18,520 --> 00:01:22,080
bili smo goni?i mazgi
za generala Custera.
6
00:01:22,200 --> 00:01:25,560
Lovili smo i postavljali
zamke u Stjenjaku,
7
00:01:25,680 --> 00:01:29,320
pa nismo znali da su
zapovijedi tako te?ko probavljive.
8
00:01:29,440 --> 00:01:33,200
Do tog je doba srebra ve? ponestalo,
pojavila se ?eljeznica
9
00:01:33,320 -->
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: the, red, badge, of, courage, 1951, cd, croatian, hr, hrv, western,
original filename: The Red Badge of Courage - 1951 - 1CD - Croatian - hr - b48d499b28d9fa96518c1c7a0af24657.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{300}{425}CRVENA ZNA?KA ZA HRABROST
{1538}{1602}CRVENU ZNA?KU ZA HRABROST|NAPISAO JE STEVEN CRANE
{1613}{1644}1894. GODINE.
{1667}{1835}OTPO?ETKA SE SMATRALO DA|JE TO KLASI?AN RATNI ROMAN.
{1910}{2035}CRANE JE IMAO 24 g. KAD|JE NAPISAO SVOJE DJELO.
{2064}{2167}TO JE PRI?A O MLADI?U KOJI|S STRAHOM ULAZI U BORBU,
{2177}{2307}ALI IZ NJE IZLAZI KAO|HRABAR ?OVJEK.
{2270}{2365}TO JE PRI?A O AMERI?KOM|GRA?ANSKOM RATU I O
{2391}{2417}UPLA?ENIM MLADI?IMA KOJI|SU IZ RATA IZA?LI KAO
{2420}{2525}NACIJA, NACIJA UJEDINJENIH,|SLOBODNIH LJUDI.
{2590}{2697}GENERACIJA MOMAKA OVDJE|OPISANA, PREUZETA JE IZ KNJIGE.
{2788}{2863}PROLJE?E, 1862...
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: everything, you, always, wanted, to, know, about, sex, *, 1972, 1, cd, czech, cz,
original filename: Everything You Always Wanted to Know About Sex *... - 1972 - 1CD - Czech - cz - b490befb47d022dffa66d3aa9d860746.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{24}www.titulky.com
{25}{100}- Minule.|- Cht?l bych se vr?tit, Buffy. Arm?da.
{100}{175}- Tohle je sbohem?|- Pokud mi ned?? d?vod z?stat,
{175}{275}tak dneska odj??d?m.
{300}{375}Riley!
{375}{475}- Bav?me se spolu?|- Co?e? Ne.
{475}{500}Mo?n?.
{500}{550}Bereme se.
{550}{625}Doublemeat je dvojn?sobn? lah?dka.|U?ijte si ji.
{625}{725}- Hej, Buffy.|- Jsme tu proto, abychom podpo?ili tv? zam?stn?n?
{750}{850}o minim?ln? mzd?.|V??, Buffy, mus?? se n?co dozv?d?t o obchod?,
{850}{900}a to zabere n?jak? ?as
{900}{1000}i p?es bezpe?nos pr?ce|se dost?v?me k podstat? v?ci.
{1050}{1100}K politice. J? nejsem politick? zv??e.
{1100}{1200}Ale rychl
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: everything, you, always, wanted, to, know, about, sex,
original filename: everything_you_always_wanted_to_know_about_sex.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,840 --> 00:03:22,877
WERKEN AFRODISIACA ?
2
00:03:30,960 --> 00:03:33,394
Nou,
3
00:03:33,520 --> 00:03:36,353
'n bijzonder zalig feestmaal !
4
00:03:38,760 --> 00:03:41,558
Straks gaan we naar
de koninklijke slaapkamer.
5
00:03:41,680 --> 00:03:46,117
Maar eerst, aangezien ik deze week
in de strijd heb gezegevierd,
6
00:03:48,320 --> 00:03:50,550
wil ik vermaakt worden. De hofnar !
7
00:04:00,320 --> 00:04:03,039
Majesteit, geweldig
om weer in het paleis te zijn.
8
00:04:03,160 --> 00:04:06,709
U weet wat het paleis is.
24 kamers en een kerker.
9
00:04:10,320 --> 00:0
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: blue, 1968, 1, cd, sl, slo, western,
original filename: Blue - 1968 - 1CD - - sl - b362dbaa6ec7f114003a29f3cb1f68b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,824 --> 00:03:26,134
I??E SE BANDIT ORTEGA
ZA POLITl?NE IN CIVILNE ZLO?INE
2
00:03:26,224 --> 00:03:27,862
PROTI REPUBLIKI MEHIKI
3
00:05:24,224 --> 00:05:27,375
Pankrti! Barabe! Vrnite se!
4
00:05:27,584 --> 00:05:29,302
Pridi nazaj, lopov!
5
00:05:31,504 --> 00:05:34,496
Storite nekaj, tepci!
6
00:05:34,584 --> 00:05:36,893
Vzel je moje najbolj?e dekle!
7
00:05:46,184 --> 00:05:48,140
Visel bo?, Ortega!
8
00:06:22,504 --> 00:06:25,576
Pri Bogu in republiki, visel bo?!
9
00:09:43,824 --> 00:09:46,054
Ta hrana ni kuhana, Soledad.
10
00:09:46,144 --> 00:09:47,179
Moj
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: waterhole, #, 3, 1967, 1, cd, croatian, hr, western,
original filename: Waterhole #3 - 1967 - 1CD - Croatian - hr - 9d5e3eb54c0551e739e150f89b03f54b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,647 --> 00:00:19,533
Ispri?at ?u vam dosad neispri?anu pri?u
2
00:00:19,717 --> 00:00:23,725
B U N A R br. 3
3
00:00:26,247 --> 00:00:31,116
o silovanju, ubijanju i vladinom zlatu
4
00:00:37,687 --> 00:00:41,566
Mjesto: Arizona
5
00:00:42,327 --> 00:00:45,478
godina: '84.
6
00:00:47,967 --> 00:00:51,846
Zavalite se, pa ?u vam jo? vi?e re?i
7
00:00:54,807 --> 00:00:59,562
30-godi?nji kapetan zara?uju?i pla?u
8
00:01:03,247 --> 00:01:08,116
Prevozio je toga dana
zlatnih poluga isporuku
9
00:01:11,647 --> 00:01:16,357
Dok su ljudi bez ?asti ?ekali
da isprobaju
10
00
Subtitrari pentru Western Wanted
keywords: la, resa, dei, conti, 1966, 2, 3, 9, 7, fps, divx, ita, western, 1967, lee, van, cleef, tomas, milian, dvd, rip,
original filename: 47011-La_Resa_dei_conti_(1966)-23_97_FPS.zip