Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wedding Party, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Wedding Party, The dupa relevanta:
Subtitrari pentru Wedding Party, The
keywords: wedding, party, the, 2003, 2, 97, 6, fps, in, laws,
original filename: 4168-Wedding_Party,_The_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2632}{2656}O sã vezi cã amprentele ei o sã|se potriveascã exact.
{3057}{3081}Foarte interesant. Foarte, foarte|interesant.
{3157}{3206}Când o sã aducã banii cumpãrãtorul|tãu?
{3208}{3257}O sã ai banii într-o sãptãmânã.
{3258}{3307}O sã faci treaba în patru zile.
{3332}{3381}Patru zile. Asta vine pe duminicã.
{3432}{3456}Am ceva treabã duminica.
{3482}{3582}Duminicã e bine. Ãmi rearanjez orarul. Schimb|eu ce trebuie. Nici o grijã.
{3583}{3626}Ãncã o chestie.
{3632}{3807}Dacã vin în America cu Olga, îmi faci rost|de bilete la concertul cu Celine Dion?
{3808}{3956}Nu numai de bilete ci ºi de acces în culise.|Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:30.48,00:00:32.48
By Jove!
00:00:32.72,00:00:33.84
It's warm tonight,[br]isn't it, Fawlty?
00:00:34.08,00:00:35.04
Certainly is,[br]Major, yes.
00:00:35.28,00:00:36.56
Very warm.
00:00:36.80,00:00:37.64
Can I get you another one?
00:00:37.88,00:00:39.60
What?[br]Well, why not indeed?
00:00:39.84,00:00:43.08
What a very nice idea.
00:00:43.20,00:00:45.56
Reminds me of somebody[br]machine gunning a seal.
00:00:45.80,00:00:46.64
The heat?
00:00:46.88,00:00:47.96
No, no.[br]My wife's laugh.
Subtitrari pentru Wedding Party, The
keywords: fawlty, towers, 01x0, 3, napisy, ns, the, wedding, party,
original filename: Fawlty_Towers_01x03_(NAPiSY-53891).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 464x352 29.970fps 184.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:30:Na Boga!
00:00:32:Ciep?y dzisiaj wiecz?r,|nieprawda?, Fawlty?
00:00:34:Oczywi?cie,|Majorze, tak.
00:00:35:Bardzo ciep?y.
00:00:36:Czy mog? panu poda? jeszcze jednego?
00:00:38:Co?|C??, czemu nie?
00:00:40:Bardzo dobry pomys?.
00:00:43:Przypomina mi to kogo?|strzelaj?cego z broni maszynowej do foki.
00:00:46:Ten upa??
00:00:47:Nie, nie.|?miech mojej ?ony.
00:00:48:{y:i}Ach, tak.
00:00:51:Dobry wiecz?r,|Pani Peignoir.
00:00:53:Dobry wiecz?r.
00:00:54:Dzi?kuj? za map?.|By?a bardzo przydatna.
00:00:57:Musz? panu pogratulowa?.
00:00:59:Nie mia?am poj?cia|jak czar
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{215}{C:F3FA}ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ|ïðåäñòà âåà îò DANNEY team © 2005
{275}{380}{C:F3FA}ïî èäåÿ Ãà |{C:F3FA}ÃÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃÃà ÃÃÃÃ
{435}{530}{C:F3FA}ñ ó÷à ñòèåòî Ãà |{C:F3FA}ÃÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
{818}{882}Ãà çè âå÷åð Ã¥ ìÃîãî òîïëî, Ãîëòè!,|- Ãà , Ãà éîðå, òà êà å.
{882}{947}- Ãîëÿìà æåãà !|- Ãà âè äîÃåñà îùå?
{947}{1077}Ãà êâî?|Ã, ïèòèå! ÃÃ¥ çà ùî ÃÃ¥? Ãîáðà èäåÿ!
{1080}{1145}Ãà òî êà ðòå÷åà îòêîñ Ã¥.
{1145}{1205}- Ãåãà òà ëè?|- ÃÃ¥. Ãìåõúò
Subtitrari pentru Wedding Party, The
keywords: fawlty, towers, 1975, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, 3, the, wedding, party, s01e03,
original filename: Fawlty Towers - 1975 - 1CD - Portuguese - pt - b3877e1531cdfc062660c16763f3a988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:34,000
Caramba! A noite est? quente,
n?o acha, Fawlty?
2
00:00:34,000 --> 00:00:36,400
- Tem raz?o, Major.
- Muito quente.
3
00:00:36,600 --> 00:00:38,600
- Quer outra bebida?
- Como?
4
00:00:38,600 --> 00:00:41,400
Porque n?o? Excelente ideia!
5
00:00:43,600 --> 00:00:46,600
- Lembra-me uma arma a ser selada.
- O qu?? O calor?
6
00:00:47,200 --> 00:00:49,400
- N?o, o riso da minha mulher.
- Pois!
7
00:00:51,200 --> 00:00:53,600
- Boa noite, Sra. Peignoir.
- Boa noite.
8
00:00:53,800 --> 00:00:56,400
Obrigada pelo seu mapa; foi muito ?til.
9
00:00:56,80
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:07,597
WACZAK SZÃLLÃ
2
00:00:10,800 --> 00:00:14,429
Ãrta:
3
00:00:17,240 --> 00:00:20,550
A fõszerepben:
4
00:00:30,480 --> 00:00:33,074
Meleg van ma,
nem igaz, Waczak?
5
00:00:33,440 --> 00:00:34,475
De még milyen, õrnagy úr.
6
00:00:34,920 --> 00:00:36,638
-Nagyon meleg.
-Hozhatok még egyet?
7
00:00:37,120 --> 00:00:38,917
Hogyan? Ã, persze. Jó ötlet.
8
00:00:42,680 --> 00:00:44,910
Olyan, mint amikor egy
fókát géppuskáznak.
9
00:00:45,240 --> 00:00:47,117
-A meleg?
-Nem, a feleségem nevetése.
10
00:00:47,640 --> 00:00:48,390
Ãr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,120 --> 00:00:33,908
Jo on kuumaa tänä iltana.
- Niin todella, majuri
2
00:00:34,400 --> 00:00:37,278
Hyvin kuumaa, huh.
- Voin laittaa teille toisen drinkin
3
00:00:37,560 --> 00:00:40,757
Miksipä ei, tosiaan.
Todella hyvä ajatus
4
00:00:43,080 --> 00:00:46,117
Tulee aina mieleen hylkeen teurastus.
- Kuumuudesta?
5
00:00:46,360 --> 00:00:48,078
Ei, vaimoni naurusta
6
00:00:49,840 --> 00:00:56,188
Hyvää iltaa, rouva Peignoir.
- Kiitos kartasta. Siitä oli apua
7
00:00:57,600 --> 00:01:04,039
Torquay oli yllättävän hurmaava.
- Löysittekö jotain kiinnostavaa?
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 464x352 29.970fps 184.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:30:Na Boga!
00:00:32:Ciep?y dzisiaj wiecz?r,|nieprawda?, Fawlty?
00:00:34:Oczywi?cie,|Majorze, tak.
00:00:35:Bardzo ciep?y.
00:00:36:Czy mog? panu poda? jeszcze jednego?
00:00:38:Co?|C??, czemu nie?
00:00:40:Bardzo dobry pomys?.
00:00:43:Przypomina mi to kogo?|strzelaj?cego z broni maszynowej do foki.
00:00:46:Ten upa??
00:00:47:Nie, nie.|?miech mojej ?ony.
00:00:48:{y:i}Ach, tak.
00:00:51:Dobry wiecz?r,|Pani Peignoir.
00:00:53:Dobry wiecz?r.
00:00:54:Dzi?kuj? za map?.|By?a bardzo przydatna.
00:00:57:Musz? panu pogratulowa?.
00:00:59:Nie mia?am poj?cia|jak czar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,394 --> 00:00:36,545
EEN FILM VAN
DOMINIQUE DERUDDERE
2
00:00:40,274 --> 00:00:43,186
DE BLOEDBRUILOFT
3
00:01:30,034 --> 00:01:31,911
Beminde parochianen...
4
00:01:32,314 --> 00:01:35,989
...lieve vrienden en familie
van Mark en Sophie...
5
00:01:36,834 --> 00:01:40,224
...we zijn hier allemaal samen...
6
00:01:40,514 --> 00:01:42,630
...om iets te vieren.
7
00:01:42,834 --> 00:01:44,028
Sophie Halberstadt...
8
00:01:44,434 --> 00:01:46,743
...neem jij Mark Walzer tot man...
9
00:01:46,954 --> 00:01:49,343
...om hem lief te hebben
en bij te staan...
10
00:01:49,5
Subtitrari pentru Wedding Party, The
keywords: fawlty, towers, 1975, 1, cd, czech, cs, s01e0, 3, the, wedding, party, s01e03,
original filename: Fawlty Towers - 1975 - 1CD - Czech - cs - 3b4c0c7e05e3245b137b3c3ddb6d9c69.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:00,033
29.970
2
00:00:04,004 --> 00:00:12,012
Fawlty Towers - d?l t?et?
Svatebn? pr?vod
3
00:00:12,045 --> 00:00:16,783
p?eklad: Tro
tr0@centrum.cz
4
00:00:30,464 --> 00:00:32,466
Hrome!
5
00:00:32,733 --> 00:00:33,834
Dneska je vedro, co Fawlty?
6
00:00:34,067 --> 00:00:35,035
Ur?it?, majore, ur?it?.
7
00:00:35,269 --> 00:00:36,570
Velk? vedro.
8
00:00:36,803 --> 00:00:37,638
M?m v?m p?in?st dal???
9
00:00:37,871 --> 00:00:39,606
Co?
Ale jo, pro? ne?
10
00:00:39,840 --> 00:00:43,076
Docela dobrej n?pad.
11
00:00:43,210 --> 00:00:45,546
Zn? to,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{762}{812}Na Boga!
{818}{846}Ciep?y dzisiaj wiecz?r,|nieprawda?, Fawlty?
{852}{876}Oczywi?cie,|Majorze, tak.
{882}{914}Bardzo ciep?y.
{920}{941}Czy mog? panu poda? jeszcze jednego?
{947}{990}Co?|C??, czemu nie?
{996}{1077}Bardzo dobry pomys?.
{1080}{1139}Przypomina mi to kogo?|strzelaj?cego z broni maszynowej do foki.
{1145}{1166}Ten upa??
{1172}{1199}Nie, nie.|?miech mojej ?ony.
{1205}{1263}{y:i}Ach, tak.
{1269}{1302}Dobry wiecz?r,|Pani Peignoir.
{1308}{1343}Dobry wiecz?r.
{1349}{1404}Dzi?kuj? za map?.|By?a bardzo przydatna.
{1410}{1463}Musz? panu pogratulowa?.
{1469}{1544}Nie mia?am poj?cia|jak czarowne jest Torquay.
{1550}{1572}"En
Subtitrari pentru Wedding Party, The
keywords: fawlty, towers, 1975, 1, cd, italian, it, 1x0, 3, the, wedding, party, subita, subsfactory, yound,
original filename: Fawlty Towers - 1975 - 1CD - Italian - it - 84c238205e445f0a101c77e2a81547c5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:06,079
Fawlty Towers
1x03 - The Wedding Party
2
00:00:07,080 --> 00:00:11,080
Traduzione: TobyDammit
3
00:00:12,581 --> 00:00:15,381
Revisione e resync: Shonenbatto
4
00:00:16,881 --> 00:00:21,581
www.subsfactory.it
www.yound.net
5
00:00:30,320 --> 00:00:32,560
Per Giove!
6
00:00:32,560 --> 00:00:33,920
Fa caldo stasera,
non ? vero, Fawlty?
7
00:00:33,920 --> 00:00:35,120
Certamente, Maggiore, s?.
8
00:00:35,120 --> 00:00:36,640
Molto caldo.
9
00:00:36,640 --> 00:00:37,720
Posso portargliene un altro?
10
00:00:37,720 --> 00:00:39,680
Cosa? Beh, perch
Subtitrari pentru Wedding Party, The
keywords: wedding, party, the, 2003, 2, 97, 6, fps, in, laws,
original filename: 4168-Wedding_Party,_The_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2632}{2656}O s? vezi c? amprentele ei o s?|se potriveasc? exact.
{3057}{3081}Foarte interesant. Foarte, foarte|interesant.
{3157}{3206}C?nd o s? aduc? banii cump?r?torul|t?u?
{3208}{3257}O s? ai banii ?ntr-o s?pt?m?n?.
{3258}{3307}O s? faci treaba ?n patru zile.
{3332}{3381}Patru zile. Asta vine pe duminic?.
{3432}{3456}Am ceva treab? duminica.
{3482}{3582}Duminic? e bine. ?mi rearanjez orarul. Schimb|eu ce trebuie. Nici o grij?.
{3583}{3626}?nc? o chestie.
{3632}{3807}Dac? vin ?n America cu Olga, ?mi faci rost|de bilete la concertul cu Celine Dion?
{3808}{3956}Nu numai de bilete ci ?i de acces ?n culise.|?i dac? avem noroc o s? ?i be?i cafea cu ea,|bine? Bine?
{4032}{4056}Jos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,394 --> 00:00:36,545
EEN FILM VAN
DOMINIQUE DERUDDERE
2
00:00:40,274 --> 00:00:43,186
DE BLOEDBRUILOFT
3
00:01:30,034 --> 00:01:31,911
Beminde parochianen...
4
00:01:32,314 --> 00:01:35,989
...lieve vrienden en familie
van Mark en Sophie...
5
00:01:36,834 --> 00:01:40,224
...we zijn hier allemaal samen...
6
00:01:40,514 --> 00:01:42,630
...om iets te vieren.
7
00:01:42,834 --> 00:01:44,028
Sophie Halberstadt...
8
00:01:44,434 --> 00:01:46,743
...neem jij Mark Walzer tot man...
9
00:01:46,954 --> 00:01:49,343
...om hem lief te hebben
en bij te staan...
10
00:01:49,5
Subtitrari pentru Wedding Party, The
keywords: fawlty, towers, 10, 3, the, wedding, party, spa, 1x0, la, boda, spanish, english, divx, comedyrip, roldan, 2003,
original filename: 30159.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,120 --> 00:00:34,396
- ¡Por Dios! Qué calor hace.
- Desde luego.
2
00:00:35,520 --> 00:00:36,589
Mucho calor.
3
00:00:37,160 --> 00:00:38,195
¿Quiere otra copa?
4
00:00:38,440 --> 00:00:40,795
¿Por qué no? Buena idea.
5
00:00:43,560 --> 00:00:45,596
Parece una foca siendo atacada.
6
00:00:45,840 --> 00:00:48,274
- ¿El calor?
- Su risa.
7
00:00:51,160 --> 00:00:53,549
- Hola, señora Peignoir.
- Hola.
8
00:00:53,800 --> 00:00:56,837
Gracias por el mapa,
me ha ayudado mucho.
9
00:00:57,080 --> 00:01:01,835
Felicidades, no sabÃa
lo encantador que era Torquay.
Subtitrari pentru Wedding Party, The
keywords: fawlty, towers, 1975, season, 1, nan, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 3, the, wedding, party, 2, builders,
original filename: Fawlty Towers (1975) - Season 1 - DVDRip - NaN (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:30,876 --> 00:00:34,027
Caramba! A noite est? quente,
n?o acha, Fawlty?
2
00:00:34,196 --> 00:00:36,551
- Tem raz?o, Major.
- Muito quente.
3
00:00:36,796 --> 00:00:38,673
- Quer outra bebida?
- Como?
4
00:00:38,756 --> 00:00:41,475
Porque n?o? Excelente ideia!
5
00:00:43,716 --> 00:00:46,788
- Me lembra selar uma arma.
- O qu?? O calor?
6
00:00:47,276 --> 00:00:49,426
- N?o, o riso da minha mulher.
- Pois!
7
00:00:51,396 --> 00:00:53,705
- Boa noite, Sra. Peignoir.
- Boa noite.
8
00:00:53,836 --> 0
Subtitrari pentru Wedding Party, The
keywords: fawlty, towers, 1x0, 1, a, touch, of, class, 2, the, builders, 3, wedding, party,
original filename: 87067.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{552}{631}Jedna dvokrevetna soba bez kupatila.|za 16-ti, 17-ti i 18-ti.
{631}{686}I moliæu vas da to|potvrdite pismeno.
{686}{733}Veliko hvala.|Doviðenja.
{733}{780}Da li si napravio raèun|za sobu 12 Basile ?
{780}{806}Ne, nisam...|još ne.
{806}{837}Oni su u velikoj žurbi.|da znaš.
{837}{904}Poli kaže da ih|nisi probudio kada su tražili.
{904}{939}I Basile, molim te okaèi|tu sliku veæ jednom.
{939}{964}Vuèe se ovuda veæ|nedelju dana.
{964}{1006}Ovde je od|ponedeljka Sibil.
{1006}{1063}Utorak , sreda|èetvrtak...
{1063}{1118}...dobro jutro...|petak, sub...
{1245}{1279}Manuel!
{1279}{1370}Stavio si suviše putera|
Subtitrari pentru Wedding Party, The
keywords: fawlty, towers, season, 1, episodes, 3, 1x0, a, touch, of, class, est, 2, 5, fps, the, wedding, party, builders,
original filename: Fawlty Towers - Season 1 - Episodes 1-3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{594}{719}Kahe inimese tuba ilma vannita kolmeks|päevaks. Kinnitage seda kirjaga.
{734}{809}- Suur tänu. Kuulmiseni.|- 12 toa arve lõid kokku?
{814}{904}- Ei veel mitte. - Neil on kiire.|Neid ei äratatud õigeaegselt.
{919}{994}Pane see maal seinale.|See on olnud seal juba nädala.
{997}{1072}Esmaspäevast. Teisipäeval,|kolmapäeval, neljapäeval
{1077}{1147}Tere hommikust.|Reedel, laup...
{1258}{1403}Manuel, taldrikutel on|liiga palju võid.
{1408}{1498}Taldrikutel on liiga palju võid.
{1518}{1633}Mitte taldrikutel. Uno, dos, tres
{1878}{1973}Jassoo, mantequilla.|Burro tähendab...
{2068}{2138}Burro on...
{2213}{2283}- Mis viga?|- E
------------
Sponsored links:
------------