Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wasted is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Wasted dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,236 --> 00:00:02,206
*My hump, my hump, my hump,*
2
00:00:02,207 --> 00:00:04,109
*my hump, my hump, my hump,*
3
00:00:04,120 --> 00:00:06,037
*my lovely little lumps,*
4
00:00:06,061 --> 00:00:07,075
*check it out,*
5
00:00:07,076 --> 00:00:08,997
*I drive these brothers crazy,*
6
00:00:08,998 --> 00:00:10,935
*I do it on the daily,*
7
00:00:10,947 --> 00:00:12,842
*they treat me really nicely,*
8
00:00:12,843 --> 00:00:15,076
*they buy me all these icies,*
9
00:00:15,077 --> 00:00:17,014
*Dolce & Gabbana,*
10
00:00:17,015 --> 00:00:19,420
*Fendi and Nadonna Karan,*
Subtitrari pentru Wasted
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hebrew, he, 22, wasted, talent, heb,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hebrew - he - 7d5725db511db73c0b10424305d894ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:05,100
???? ??? ?? ?????? ????
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,400
?? ?????? ?????? ???? ?????????
3
00:00:08,400 --> 00:00:12,000
??? ???? ??????
?????? ???????
4
00:00:12,100 --> 00:00:15,200
????? ????? ??????
5
00:00:15,300 --> 00:00:18,400
??? ??? ??? ?????
6
00:00:18,500 --> 00:00:23,200
??? ??? ????? ????? ???
???????? ?? ?????? ??????? ???
7
00:00:23,300 --> 00:00:25,100
????? ??????
8
00:00:25,200 --> 00:00:27,434
??? ??? ?????
9
00:00:27,540 --> 00:00:29,720
??? ????? - ???? 2 ??? 20
10
00:00:29,807 --> 00:00:31,260
bmarley :?????
www.Torec.net
Subtitrari pentru Wasted
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, croatian, hr, c, s, new, york, 02x1, wasted,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Croatian - hr - f1c8ca8ce1b1174d4239df5f5405f2f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,697 --> 00:00:52,955
Ja sam Mark Steines. Vodim vas
iza pozornice doga?aja sezone:
2
00:00:53,123 --> 00:00:57,966
predstavljanja proljetne
kolekcije Gavina Ruvellea.
3
00:00:58,176 --> 00:01:02,518
Planira ne?to posebno. Ali ja
?u biti ovdje u sredi?tu zbivanja
4
00:01:03,979 --> 00:01:08,195
i pokazati vam slavne naslikane
kupa?e kostime. -Ne vucite se!
5
00:01:08,947 --> 00:01:11,954
Hodajte kao da
gazite ljudima po licu.
6
00:01:12,162 --> 00:01:52,037
Serena, Nadia, sad vi!
7
00:02:08,028 --> 00:02:10,743
Serena! Bo?e!
8
00:02:13,080 --> 00:02:15,000
Ne di?e! Trebamo
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru Wasted
keywords: family, guy, 02x2, napisy, ns, wasted, talent, schizo,
original filename: Family_Guy_02x20_(NAPiSY-70769).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:34:Hej, ch?opaki. Patrzcie na to.|Quagmire pr?buje szcz??cia.
00:00:38:Hej, pi?kna.|Chcesz i?? ze mn??
00:00:40:- Jestem z m??em.|- Odejd? od zera, chod? do bohatera.
00:00:44:Zbyt agresywny dla Ciebie, nie s?dzisz?
00:00:46:Huh! B?d? w pobli?u.
00:00:49:Przerywamy by poinformowa?, ?e|po latach izolacji,
00:00:52:tajemniczy i|ekscentryczny browarnik, Pawtucket Pat,
00:00:55:og?osi? otwarcie swojego|nigdy-wcze?niej-niewidzianego|browaru dla kilku szcz??liwc?w.
00:00:59:Pawtucket Pat umie?ci?|cztery srebrne zwoje w|czterech r??nych piwach.
00:01:03:Ka?dy zw?j jest zwyci?ski, a szcz??liwiec|wybierze si? w magiczn?|podr?? po browarze,
00:01:08:w kt?rej zapozna si?|z produkcj? piw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:05,100
It seems today that all you see
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,400
Is violence in movies and sex on TV
3
00:00:08,400 --> 00:00:12,000
But where are those
good old-fashioned values
4
00:00:12,100 --> 00:00:15,200
On which we used to rely?
5
00:00:15,300 --> 00:00:18,400
Lucky there's a family guy
6
00:00:18,500 --> 00:00:23,200
Lucky there's a man who positively
can do all the things that make us
7
00:00:23,300 --> 00:00:25,100
Laugh and cry
8
00:00:25,200 --> 00:00:30,200
He's a family guy
9
00:00:34,200 --> 00:00:37,400
Hey, guys. Guys, check it out.
Subtitrari pentru Wasted
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hungarian, hu, s02e20, wasted, talent, schizo,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - efe9cb9f533966594ae83077f793d833.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:05,100
It seems today that all you see
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,400
Is violence in movies and sex on TV
3
00:00:08,400 --> 00:00:12,000
But where are those
good old-fashioned values
4
00:00:12,100 --> 00:00:15,200
On which we used to rely?
5
00:00:15,300 --> 00:00:18,400
Lucky there's a family guy
6
00:00:18,500 --> 00:00:23,200
Lucky there's a man who positively
can do all the things that make us
7
00:00:23,300 --> 00:00:25,100
Laugh and cry
8
00:00:25,200 --> 00:00:30,200
He's a family guy
9
00:00:34,200 --> 00:00:37,400
H?j, fi?k, oda n?zzetek. Quagm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,601 --> 00:00:05,093
"Parece que hoy en dÃa todo lo que ves
2
00:00:05,205 --> 00:00:08,038
"es violencia en el cine y sexo en la tele
3
00:00:08,475 --> 00:00:11,672
"¿Dónde quedaron los buenos valores
4
00:00:11,811 --> 00:00:14,575
"en los que creÃamos?
5
00:00:14,914 --> 00:00:17,678
"Por suerte hay un padre de familia
6
00:00:18,351 --> 00:00:21,479
"Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente
7
00:00:21,554 --> 00:00:23,385
"todo aquello que nos hace
8
00:00:23,523 --> 00:00:24,785
"reÃr y llorar
9
00:00:25,058 --> 00:00:29,791
"El es un padre de familia"
Subtitrari pentru Wasted
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 22, wasted, talent, ser,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Serbian - sr - cc10d56c20e65fdccf07987d1c637160.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:05,071
"Izgleda, jedino ?to se danas vi?a"
2
00:00:05,160 --> 00:00:08,418
"To su nasilje u filmovima i seks na TV-u"
3
00:00:08,503 --> 00:00:12,033
"Ali gde su one dobre,
staromodne vrednosti"
4
00:00:12,123 --> 00:00:14,102
"na koje smo se nekad oslanjali?"
5
00:00:15,107 --> 00:00:18,320
"Sre?a ?to je tu porodi?ni tip"
6
00:00:18,409 --> 00:00:23,297
"Sre?a ?to je tu ?ovek ?to ?e vam
sigurno pri?ati sve te stvari ?to nas"
7
00:00:23,382 --> 00:00:24,965
"zasmeju i raspla?u"
8
00:00:25,053 --> 00:00:30,258
"On je porodi?ni tip"
9
00:00:30,363 --> 00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:It seems today that all you see
00:00:06:Is violence in movies and sex on TV
00:00:09:But where are those|good old-fashioned values
00:00:13:On which we used to rely?
00:00:16:Lucky there's a family guy
00:00:20:Lucky there's a man who positively|can do all the things that make us
00:00:24:Laugh and cry
00:00:26:He's a family guy
00:00:35:Hey, guys. Guys, check it out.|Quagmire's tryin' to get lucky.
00:00:39:Hey, gorgeous.|You wanna come home with me?
00:00:41:- I'm with my husband.|- Lose the zero, get with the hero.
00:00:45:A little violent for you, don't you think?
00:00:47:Huh! I'll be right over there.
00:00:50:We interrupt for breaking news. |After years of isol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
17
00:00:34,905 --> 00:00:36,752
Brigitte, ha cambiado de estilo?
18
00:00:36,756 --> 00:00:38,482
No sé lo que ha hecho...
23
00:00:48,288 --> 00:00:49,711
Soy Mark Steines, entre bastidores,
24
00:00:49,726 --> 00:00:52,561
justo antes de uno
de los desfiles,
25
00:00:52,565 --> 00:00:55,333
de la presentación de la lÃnea
de primavera de Gavin Ruvelle.
26
00:00:55,336 --> 00:00:57,760
Esta vez ha guardado
muy bien el secreto.
27
00:00:57,778 --> 00:00:59,883
Tiene algo especial planeado,
28
00:00:59,888 --> 00:01:02,090
Pero yo voy a estar aquÃ
en primera lÃnea,
29
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,601 --> 00:00:05,093
"Parece que hoy en dÃa todo lo que ves
2
00:00:05,205 --> 00:00:08,038
"es violencia en el cine y sexo en la tele
3
00:00:08,475 --> 00:00:11,672
"¿Dónde quedaron los buenos valores
4
00:00:11,811 --> 00:00:14,575
"en los que creÃamos?
5
00:00:14,914 --> 00:00:17,678
"Por suerte hay un padre de familia
6
00:00:18,351 --> 00:00:21,479
"Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente
7
00:00:21,554 --> 00:00:23,385
"todo aquello que nos hace
8
00:00:23,523 --> 00:00:24,785
"reÃr y llorar
9
00:00:25,058 --> 00:00:29,791
"El es un padre de familia"
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,701 --> 00:00:04,193
"Parece que hoy en dÃa todo lo que ves
2
00:00:04,305 --> 00:00:07,138
"es violencia en el cine y sexo en la tele
3
00:00:07,575 --> 00:00:10,772
"¿Dónde quedaron los buenos valores
4
00:00:10,911 --> 00:00:13,675
"en los que creÃamos?
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,778
"Por suerte hay un padre de familia
6
00:00:17,451 --> 00:00:20,579
"Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente
7
00:00:20,654 --> 00:00:22,485
"todo aquello que nos hace
8
00:00:22,623 --> 00:00:23,885
"reÃr y llorar
9
00:00:24,158 --> 00:00:28,891
"El es un padre de familia"
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
17
00:00:34,905 --> 00:00:36,752
Brigitte, ha cambiado de estilo?
18
00:00:36,756 --> 00:00:38,482
No sé lo que ha hecho...
23
00:00:48,288 --> 00:00:49,711
Soy Mark Steines, entre bastidores,
24
00:00:49,726 --> 00:00:52,561
justo antes de uno
de los desfiles,
25
00:00:52,565 --> 00:00:55,333
de la presentación de la lÃnea
de primavera de Gavin Ruvelle.
26
00:00:55,336 --> 00:00:57,760
Esta vez ha guardado
muy bien el secreto.
27
00:00:57,778 --> 00:00:59,883
Tiene algo especial planeado,
28
00:00:59,888 --> 00:01:02,090
Pero yo voy a estar aquÃ
en primera lÃnea,
29
00:0
Subtitrari pentru Wasted
keywords: csi:, ny, 2004, 1, cd, english, en, csi, new, york, s02e12, wasted,
original filename: CSI: NY - 2004 - 1CD - English - en - fef6cb78ea1d6691c2a0e88ba8d3d604.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,236 --> 00:00:02,206
*My hump, my hump, my hump,*
2
00:00:02,207 --> 00:00:04,109
*my hump, my hump, my hump,*
3
00:00:04,120 --> 00:00:06,037
*my lovely little lumps,*
4
00:00:06,061 --> 00:00:07,075
*check it out,*
5
00:00:07,076 --> 00:00:08,997
*I drive these brothers crazy,*
6
00:00:08,998 --> 00:00:10,935
*I do it on the daily,*
7
00:00:10,947 --> 00:00:12,842
*they treat me really nicely,*
8
00:00:12,843 --> 00:00:15,076
*they buy me all these icies,*
9
00:00:15,077 --> 00:00:17,014
*Dolce & Gabbana,*
10
00:00:17,015 --> 00:00:19,420
*Fendi and Nadonna Karan,*
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x480 23.976fps 147.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:34:Hej, ch?opaki. Patrzcie na to.|Quagmire pr?buje szcz??cia.
00:00:38:Hej, pi?kna.|Chcesz i?? ze mn??
00:00:40:- Jestem z m??em.|- Odejd? od zera, chod? do bohatera.
00:00:44:Zbyt agresywny dla Ciebie, nie s?dzisz?
00:00:46:Huh! B?d? w pobli?u.
00:00:49:Przerywamy by poinformowa?, ?e|po latach izolacji,
00:00:52:tajemniczy i|ekscentryczny browarnik, Pawtucket Pat,
00:00:55:og?osi? otwarcie swojego|nigdy-wcze?niej-niewidzianego|browaru dla kilku szcz??liwc?w.
00:00:59:Pawtucket Pat umie?ci?|cztery srebrne zwoje w|czterech r??nych piwach.
00:01:03:Ka?dy zw?j jest zwyci?ski, a szcz??l
------------
Sponsored links:
------------