Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wargames The Dead Code Axxo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo dupa relevanta:
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: wargames, the, dead, code, 2008, v, 2, 5, fps, axxo,
original filename: 53346-Wargames__The_Dead_Code_(2008)_(V)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:15,200 --> 00:01:18,636
(Muzica dance PLA Ying)
2
00:02:29,640 --> 00:02:30,959
(OM CHATTERING)
3
00:02:35,040 --> 00:02:36,996
C?te a f?cut ea ajunge?
4
00:02:37,080 --> 00:02:38,718
Toate dintre ele.
5
00:02:40,200 --> 00:02:42,395
-- Glad ea pe partea noastra.
-- Da.
6
00:02:44,120 --> 00:02:45,712
Ripley: reluarea jocului site-ul de supraveghere.
7
00:02:54,160 --> 00:02:56,230
DENNIS: Jay, ma faci
toate lucr?rile aici, amice. Haide.
8
00:02:56,320 --> 00:02:58,754
Unde esti? Esti ar fi trebuit s? fie
la mine pe lateral? st?nga cu dou? platoon.
9
00:02:58,840 --> 00:03:00,353
Muri. Muri. Muri.
10
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
Jay,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,200 --> 00:01:18,636
(DANCE MUSIC PLA YING)
2
00:02:29,640 --> 00:02:30,959
(PEOPLE CHATTERING)
3
00:02:35,040 --> 00:02:36,996
How many did she get?
4
00:02:37,080 --> 00:02:38,718
All of them.
5
00:02:40,200 --> 00:02:42,395
- Glad she's on our side.
- Yeah.
6
00:02:44,120 --> 00:02:45,712
RIPLEY: Resuming game site surveillance.
7
00:02:54,160 --> 00:02:56,230
DENNIS: Jay, I'm doing
all the work here, buddy. Come on.
8
00:02:56,320 --> 00:02:58,754
Where are you? You're supposed to be
on my left flank with second platoon.
9
00:02:58,840 --> 00:03:00,353
Die. Die. Di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,200 --> 00:02:00,636
2
00:02:01,640 --> 00:02:30,959
3
00:02:35,040 --> 00:02:36,996
??? ?? ????
4
00:02:37,080 --> 00:02:38,718
????
5
00:02:40,200 --> 00:02:42,395
- ??? ???? ???????
- ???.
6
00:02:44,120 --> 00:02:45,712
??????? ?????? ???? ??????
7
00:02:54,160 --> 00:02:56,230
????? : ??? ???? ???? ??? ????? ???..?? ???? ???? ???
8
00:02:56,320 --> 00:02:58,754
??? ??? ? ?? ??????? ?? ???? ?? ????? ?????? ??????? ??????
9
00:02:58,840 --> 00:03:00,353
?? ?? ??
10
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
??? ??? ??? ?
???? ???? ????
11
00:03:02,040 -->
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: wargames, the, dead, code, 2008, v, 2, 3, 9, 7, fps, axxo,
original filename: 53398-Wargames__The_Dead_Code_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:15,200 --> 00:01:18,636
(Muzica dance PLA Ying)
2
00:02:29,640 --> 00:02:30,959
(OM CHATTERING)
3
00:02:35,040 --> 00:02:36,996
C?te a f?cut ea ajunge?
4
00:02:37,080 --> 00:02:38,718
Toate dintre ele.
5
00:02:40,200 --> 00:02:42,395
-- Glad ea pe partea noastra.
-- Da.
6
00:02:44,120 --> 00:02:45,712
Ripley: reluarea jocului site-ul de supraveghere.
7
00:02:54,160 --> 00:02:56,230
DENNIS: Jay, ma faci
toate lucr?rile aici, amice. Haide.
8
00:02:56,320 --> 00:02:58,754
Unde esti? Esti ar fi trebuit s? fie
la mine pe lateral? st?nga cu dou? platoon.
9
00:02:58,840 --> 00:03:00,353
Muri. Muri. Muri.
10
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
Jay,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,200 --> 00:01:18,636
(DANCE MUSIC PLA YING)
2
00:02:29,640 --> 00:02:30,959
(PEOPLE CHATTERING)
3
00:02:35,040 --> 00:02:36,996
How many did she get?
4
00:02:37,080 --> 00:02:38,718
All of them.
5
00:02:40,200 --> 00:02:42,395
- Glad she's on our side.
- Yeah.
6
00:02:44,120 --> 00:02:45,712
RIPLEY: Resuming game site surveillance.
7
00:02:54,160 --> 00:02:56,230
DENNIS: Jay, I'm doing
all the work here, buddy. Come on.
8
00:02:56,320 --> 00:02:58,754
Where are you? You're supposed to be
on my left flank with second platoon.
9
00:02:58,840 --> 00:03:00,353
Die. Die. Di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,200 --> 00:01:18,636
(DANCE MUSIC PLA YING)
2
00:02:29,640 --> 00:02:30,959
(PEOPLE CHATTERING)
3
00:02:35,040 --> 00:02:36,996
How many did she get?
4
00:02:37,080 --> 00:02:38,718
All of them.
5
00:02:40,200 --> 00:02:42,395
- Glad she's on our side.
- Yeah.
6
00:02:44,120 --> 00:02:45,712
RIPLEY: Resuming game site surveillance.
7
00:02:54,160 --> 00:02:56,230
DENNIS: Jay, I'm doing
all the work here, buddy. Come on.
8
00:02:56,320 --> 00:02:58,754
Where are you? You're supposed to be
on my left flank with second platoon.
9
00:02:58,840 --> 00:03:00,353
Die. Die. Di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,040 --> 00:02:36,996
Hoeveel heeft ze er?
2
00:02:37,080 --> 00:02:38,718
Allemaal.
3
00:02:40,200 --> 00:02:42,395
Goed dat ze aan onze kant staat.
Ja.
4
00:02:44,120 --> 00:02:45,712
Blijvende game site surveillance.
5
00:02:54,160 --> 00:02:56,230
Jay, ik doe al het werk hier,
maatje. Kom op.
6
00:02:56,320 --> 00:02:58,754
Waar ben je? Je wordt verwacht mij links te
dekken met je tweede peloton.
7
00:02:58,840 --> 00:03:00,353
Sterf. Sterf. Sterf.
8
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
Jay, waar ben je?
Ik word hier overrompeld.
9
00:03:02,040 --> 00:03:04,918
Sterf. St
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: wargames, the, dead, code, 2008, v, 2, 3, 97, 6, fps, avi, en,
original filename: 53259-Wargames__The_Dead_Code_(2008)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:35,040 --> 00:02:36,996
How many did she get?
2
00:02:37,080 --> 00:02:38,718
All of them.
3
00:02:40,200 --> 00:02:42,395
- Glad she's on our side.
- Yeah.
4
00:02:44,120 --> 00:02:45,712
Resuming game site surveillance.
5
00:02:54,160 --> 00:02:56,230
Jay, I'm doing
all the work here, buddy. Come on.
6
00:02:56,320 --> 00:02:58,754
Where are you? You're supposed to be
on my left flank with second platoon.
7
00:02:58,840 --> 00:03:00,353
Die. Die. Die.
8
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
Jay, where are you?
I'm getting pummeled over here.
9
00:03:02,040 --> 00:03:04,918
Die. Die. Jay, I said left flank, Jay.
10
00:03:05,000 --> 00:03:07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,467 --> 00:00:53,867
TAKHAR-PROVINSEN
DET NORDLIGE AFGHANISTAN
2
00:02:32,747 --> 00:02:35,287
EFTERRETNINGS- OG INFORMATIONS-
AFDELINGEN
3
00:02:35,387 --> 00:02:37,387
Hvor mange fik hun?
4
00:02:37,467 --> 00:02:39,467
Alle sammen.
5
00:02:40,587 --> 00:02:44,242
Jeg er glad for, hun er p? vores side.
- Ja.
6
00:02:44,507 --> 00:02:46,507
Genoptager overv?gning.
7
00:02:53,827 --> 00:02:55,087
BEACONSFIELD AVE 307 FREDAG 8:15
8
00:02:55,187 --> 00:02:56,607
Jay, jeg laver det hele. Kom s?.
9
00:02:56,707 --> 00:02:59,087
Hvor er du?
Du skulle v?re til venstre for m
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: wargames, the, dead, code, 2008, v, 2, 5, fps, wg, tdc, x, mho,
original filename: 53587-Wargames__The_Dead_Code_(2008)_(V)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:35,040 --> 00:02:37,079
C?te a luat?
2
00:02:37,080 --> 00:02:38,931
Pe toate.
3
00:02:40,200 --> 00:02:42,608
- M? bucur c? e de partea noastr?.
- Da.
4
00:02:44,120 --> 00:02:45,925
Repornesc supravegherea site-ului de joc.
5
00:02:54,160 --> 00:02:56,319
Jay, fac toat? treaba aici, amice.
Hai.
6
00:02:56,320 --> 00:02:58,839
Unde e?ti? Trebuie s? fii pe partea
mea st?ng? cu al doilea platon.
7
00:02:58,840 --> 00:03:00,439
Mori. Mori. Mori.
8
00:03:00,440 --> 00:03:02,039
Jay, unde e?ti?
Mi-o iau grav aici.
9
00:03:02,040 --> 00:03:04,999
Mori. Mori. Jay,
am spus flancul st?ng, Jay.
10
00:03:05,000 --> 00:03:07,759
Mori. Mori.
J
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: wargames, the, dead, code, 2008, v, 2, 5, fps, ii,
original filename: 53488-Wargames__The_Dead_Code_(2008)_(V)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:35,040 --> 00:02:37,079
C?te a luat?
2
00:02:37,080 --> 00:02:38,931
Pe toate.
3
00:02:40,200 --> 00:02:42,608
- M? bucur c? e de partea noastr?.
- Da.
4
00:02:44,120 --> 00:02:45,925
Repornesc supravegherea site-ului de joc.
5
00:02:54,160 --> 00:02:56,319
Jay, fac toat? treaba aici, amice.
Hai.
6
00:02:56,320 --> 00:02:58,839
Unde e?ti? Trebuie s? fii pe partea
mea st?ng? cu al doilea platon.
7
00:02:58,840 --> 00:03:00,439
Mori. Mori. Mori.
8
00:03:00,440 --> 00:03:02,039
Jay, unde e?ti?
Mi-o iau grav aici.
9
00:03:02,040 --> 00:03:04,999
Mori. Mori. Jay,
am spus flancul st?ng, Jay.
10
00:03:05,000 --> 00:03:07,759
Mori. Mori.
J
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: diary+of+the+dead+aka+george+a, diary, of, the, dead, 2007, eng, axxo,
original filename: 144583_Diary%2Bof%2Bthe%2BDead%2BAKA%2BGeorge%2BA.%2BRomero%255C%2527s%2BDiary%2Bof%2Bthe%2BDead.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,918 --> 00:00:15,918
"???? "?????? ??????
2
00:00:15,919 --> 00:00:25,919
??? ????????
SaMeH RaHeeF
3
00:00:32,920 --> 00:00:36,400
? 6:28 ?????
????? ????
4
00:00:36,400 --> 00:00:39,280
????? ???????
5
00:00:39,280 --> 00:00:42,080
??? ?????? ????? ??? ??????
??? ????? , ?? ?????
6
00:00:42,080 --> 00:00:43,760
?? ???? ????
7
00:00:43,760 --> 00:00:44,760
?? ???
8
00:00:44,960 --> 00:00:45,920
???? ??????
9
00:00:45,960 --> 00:00:48,880
???? ?????? ??? ????? ???????
10
00:00:48,920 --> 00:00:52,840
??? ?????? ?? ???
????? ?????
11
00:00:52,840 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,094 --> 00:01:26,589
# Oaria raio #
2
00:01:26,666 --> 00:01:29,294
# Oba oba oba #
3
00:01:30,670 --> 00:01:36,233
# Oh-oh-oh-oaria raio #
4
00:01:36,309 --> 00:01:39,210
# Oba oba oba #
5
00:01:39,279 --> 00:01:41,679
# Mas que nada #
6
00:01:41,748 --> 00:01:43,648
# We came to make it hotter #
7
00:01:43,717 --> 00:01:46,083
# We beat the party starters #
8
00:01:46,153 --> 00:01:48,121
# Bubblin' up just like lava #
9
00:01:48,188 --> 00:01:50,713
# Like lava,
heat it like a sauna #
10
00:01:50,791 --> 00:01:53,225
# Penetrate
into your body armor #
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,617 --> 00:01:11,685
<i>???? ???????? ????</i>
2
00:01:13,223 --> 00:01:16,073
<i>??? ???</i>
3
00:01:17,383 --> 00:01:20,843
<i>- ?? ????? ???? -</i>
4
00:01:22,192 --> 00:01:25,151
<i>???? ??</i>
5
00:01:26,314 --> 00:01:29,163
<i>?????? ?????</i>
6
00:01:29,433 --> 00:01:39,225
ShmenTul ????? ?"?
Extreme ??????
7
00:02:22,942 --> 00:02:25,069
...?? ??? ???? ????????
8
00:02:25,144 --> 00:02:27,738
?? ??? ???? ????? ????
,??? ?? ???? ??????
9
00:02:27,814 --> 00:02:29,839
.????? ????? ??????
?????
10
00:02:29,916 --> 00:02:31,713
.???? ??? ????? ??????
?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,665 --> 00:01:26,665
?????? ?????
2
00:01:26,666 --> 00:01:36,294
?????? ?????
3
00:02:20,954 --> 00:02:22,945
!?????
4
00:02:23,023 --> 00:02:25,150
...????? ?????? ?? ?????????
5
00:02:25,225 --> 00:02:27,819
?????? ?? ?? ?? ????? ????
....??? ??????? ??????
6
00:02:27,894 --> 00:02:29,919
? ??????? ??? ??????, ???? ???
7
00:02:29,996 --> 00:02:31,793
? ?????????? ?????, ???? ????
8
00:02:31,865 --> 00:02:33,730
,? ??? ??? ???
????? ? ????? ?????
9
00:02:33,800 --> 00:02:35,768
?? ?????? ?????? ???, ??????
10
00:02:35,836 --> 00:02:37,463
...??? ?? ?????? ?? ????
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: diary+of+the+dead+aka+george+a, diary, of, the, dead, 2007, eng, axxo,
original filename: 161990_Diary%2Bof%2Bthe%2BDead%2BAKA%2BGeorge%2BA.%2BRomero%255C%2527s%2BDiary%2Bof%2Bthe%2BDead.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,933 --> 00:00:36,383
.?628 ??????
.?6-2-8, ????? ????
2
00:00:36,396 --> 00:00:39,280
.?? ???
.?????-
3
00:00:39,281 --> 00:00:42,070
??? ?? ????? ???? ??????, ????
????? ????, ?? ???
4
00:00:42,071 --> 00:00:44,755
.??? ?? ????
.?? ????, ??? ????-
5
00:00:44,957 --> 00:00:45,922
...??????
6
00:00:45,957 --> 00:00:48,900
,???? ?????? ?????
.????? ?? ??????? ???????
7
00:00:48,901 --> 00:00:52,844
,???? ?? ?? ????
.?????? ????? ?? ????
8
00:00:52,845 --> 00:00:56,788
,????? ??? ??? ?????? ?????
.??? ?????? ????????
9
00:00:56,789 --> 00:00:58,904
.??? ??? ??? ???? ?
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: doa, dead, or, alive, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 36442-DOA__Dead_or_Alive_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:05,600 --> 00:01:10,400
D. O. A.
DEAD OR ALIVE
2
00:01:11,600 --> 00:01:14,200
Mun?ii Ishikari,
Japonia
3
00:01:18,600 --> 00:01:19,700
Prin?esa Kasumi !
4
00:01:21,800 --> 00:01:22,900
Fratele t?u e mort
5
00:01:23,800 --> 00:01:25,200
Destinul t?u este s? ??i conduci poporul
6
00:01:30,400 --> 00:01:33,720
Nu am s? cred c? a murit,
p?n? c?nd nu ai v?d cadavrul.
7
00:01:35,800 --> 00:01:37,200
Nu este nici un cadavru
8
00:01:38,400 --> 00:01:39,600
Atunci nu e mort
9
00:01:42,320 --> 00:01:43,600
M? duc s? ?l caut !
10
00:01:44,000 --> 00:01:45,400
Dar g?rzile nu te vor l?sa s? pleci !
11
00:01:45,760 --> 00:01:47,400
Nu sunt ?n
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: doa, dead, or, alive, 2006, 2, 5, fps, eng, axxo,
original filename: 42646-DOA__Dead_or_Alive_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:18,600 --> 00:01:19,680
Prin?esa Kasumi !
2
00:01:21,800 --> 00:01:22,920
Fratele t?u e mort
3
00:01:23,801 --> 00:01:25,201
Destinul t?u este s? ??i conduci poporul
4
00:01:30,401 --> 00:01:33,682
Nu am s? cred c? a murit,
p?n? c?nd nu ai v?d cadavrul.
5
00:01:35,802 --> 00:01:37,202
Nu este nici un cadavru
6
00:01:38,402 --> 00:01:39,602
Atunci nu e mort
7
00:01:42,323 --> 00:01:43,603
M? duc s? ?l caut !
8
00:01:44,003 --> 00:01:45,403
Dar g?rzile nu te vor l?sa s? pleci !
9
00:01:45,683 --> 00:01:47,403
Nu sunt ?nchis? ?ntr-o cutie !
10
00:01:48,003 --> 00:01:50,204
Eu singur? ?mi aleg destinul
11
00:01:50,404 --> 00:01:53,684
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,571 --> 00:00:40,095
(PANTING)
2
00:01:02,595 --> 00:01:04,256
(BOTH MOANING)
3
00:01:12,672 --> 00:01:13,832
Oh, God.
4
00:01:19,579 --> 00:01:21,740
Well, what the hell happened?
5
00:01:22,248 --> 00:01:24,307
- We're an old married couple.
- Mmm-hmm.
6
00:01:24,417 --> 00:01:25,645
(BOTH LAUGHING)
7
00:01:29,622 --> 00:01:31,089
Was it the pot?
8
00:01:34,127 --> 00:01:37,028
I don't think so, because we brought it
with us from New York.
9
00:01:37,130 --> 00:01:38,927
- Yeah.
- It's the same.
10
00:01:41,968 --> 00:01:43,401
What was that...
11
00:01:46,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,526 --> 00:00:26,486
- ?tii c? mamei nu-i place c?nd ?nt?rzii.
- ?i-am zis...
2
00:00:26,695 --> 00:00:29,698
c? trebuia s? plec?m mai devreme.
E acela?i lucru ?n fiecare zi.
3
00:00:29,906 --> 00:00:32,659
Mereu "Unde ?mi sunt
pantofii alba?tri, drag??"
4
00:00:32,868 --> 00:00:35,495
Sau "Tat?, nu-mi g?sesc
CD-ul cu Marilyn Bronson."
5
00:00:35,871 --> 00:00:38,248
- Marilyn Manson.
- Cum o chema-o.
6
00:00:38,457 --> 00:00:41,501
- E tip, tat?.
- Marilyn? E tip?
7
00:00:43,754 --> 00:00:46,006
Ce se alege de lumea asta?
8
00:00:46,256 --> 00:00:52,137
**FUND?TURA**
made by sabian sabian@go.ro
9
00:01:56,159 --> 00:01:58,412
E?ti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,094 --> 00:01:26,589
# Oaria raio #
2
00:01:26,666 --> 00:01:29,294
# Oba oba oba #
3
00:01:30,670 --> 00:01:36,233
# Oh-oh-oh-oaria raio #
4
00:01:36,309 --> 00:01:39,210
# Oba oba oba #
5
00:01:39,279 --> 00:01:41,679
# Mas que nada #
6
00:01:41,748 --> 00:01:43,648
# We came to make it hotter #
7
00:01:43,717 --> 00:01:46,083
# We beat the party starters #
8
00:01:46,153 --> 00:01:48,121
# Bubblin' up just like lava #
9
00:01:48,188 --> 00:01:50,713
# Like lava,
heat it like a sauna #
10
00:01:50,791 --> 00:01:53,225
# Penetrate
into your body armor #
11
00:
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: da, vinci, code, the, 2006, 2, 5, fps, eng, axxo,
original filename: 28846-Da_Vinci_Code,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:22,020 --> 00:01:25,990
Codul lui Da Vinci
2
00:01:25,990 --> 00:01:33,590
Traducerea ?i adaptarea
Mihai
3
00:02:09,800 --> 00:02:11,720
Opre?te-te acum.
4
00:02:11,720 --> 00:02:15,150
Spune-mi unde e.
5
00:02:18,520 --> 00:02:23,000
Tu ?i confra?ii t?i poseda?i
ceva ce nu v? apar?ine de drept.
6
00:02:23,000 --> 00:02:27,160
Nu ?tiu despre ce vorbe?ti.
7
00:02:27,160 --> 00:02:30,840
E un secret pentru care
merit? s? mori?
8
00:02:30,840 --> 00:02:33,440
- Te rog.
- Cum dore?ti.
9
00:02:33,440 --> 00:02:36,750
A?teapt?!
10
00:02:38,720 --> 00:02:42,240
Dumnezeule, iart?-m?.
11
00:02:42,240 --> 00:02:44,440
?n sacristia...
1
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: diary+of+the+dead+aka+george+a, diary, of, the, dead, 2007, eng, axxo,
original filename: 161807_Diary%2Bof%2Bthe%2BDead%2BAKA%2BGeorge%2BA.%2BRomero%255C%2527s%2BDiary%2Bof%2Bthe%2BDead.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,933 --> 00:00:36,395
628 Tremont.
6-2-8, three Dead.
2
00:00:36,396 --> 00:00:39,280
- Not here.
- The fuckin' usual.
3
00:00:39,281 --> 00:00:42,070
So no big deal these days, right?
Some guy, what's his name?
4
00:00:42,071 --> 00:00:43,754
- Uh, I don't know.
- Who knows, who cares.
5
00:00:43,755 --> 00:00:44,956
Who cares.
6
00:00:44,957 --> 00:00:45,956
Fuckin'.
7
00:00:45,957 --> 00:00:48,900
Shoots his wife and kid,
and eats the fuckin' licorice.
8
00:00:48,901 --> 00:00:52,844
Sticks it in his mouth
and blows his fuckin' brains out.
9
00:00:52,845 --> 00:00:
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: wrong, turn, 2, 2007, 5, fps, dead, end, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: 47518-Wrong_Turn_2_(2007)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:02,320 --> 00:01:07,120
Traducere: danf
2
00:01:12,880 --> 00:01:18,640
VIRAJ GRE?IT
- DRUM ?NFUNDAT -
3
00:02:41,400 --> 00:02:42,480
Alo?
4
00:02:42,560 --> 00:02:44,600
E pustiu pe aici
?i te ur?sc ?n momentul ?sta.
5
00:02:44,680 --> 00:02:47,240
- Ce fel de impresar e?ti?
- O s? g?se?ti drumul.
6
00:02:47,320 --> 00:02:50,160
Kimberly, uite, e 4:00 a.m. ?n L.A.
Pot s? m? duc ?napoi la culcare?
7
00:02:50,200 --> 00:02:54,040
Am stat treaz? toat? noaptea ?n avion
?i nici m?car nu a fost la clasa I-a.
8
00:02:54,120 --> 00:02:58,320
- Dar ce spui de ma?in?. Frumoas?, nu?
- Da, m? rog.
9
00:02:58,400 --> 00:03:02,160
Apropo, scenariul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,322 --> 00:00:32,090
"Casamento de Kate e Henry
S?bado 4 de Agosto, 2007"
2
00:00:34,882 --> 00:00:39,166
"Casamento de Spencer e Mills"
3
00:01:18,223 --> 00:01:20,478
"OVER HER DEAD BODY"
"Sobre o seu cad?ver"
4
00:01:20,479 --> 00:01:23,479
Subrip Ingl?s:
Coringa
5
00:01:23,822 --> 00:01:26,822
Tradu??o e Sinc:
J.Luiz
6
00:01:41,568 --> 00:01:43,468
"Viemos fazer ficar mais quente"
7
00:01:43,536 --> 00:01:45,902
"Detonamos quem fez a festa"
8
00:01:45,972 --> 00:01:47,940
"Soltando bolhas como lava"
9
00:01:48,007 --> 00:01:50,532
"Como lava, esquenta como sauna"
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,094 --> 00:01:26,589
# Oaria raio #
2
00:01:26,666 --> 00:01:29,294
# Oba oba oba #
3
00:01:30,670 --> 00:01:36,233
# Oh-oh-oh-oaria raio #
4
00:01:36,309 --> 00:01:39,210
# Oba oba oba #
5
00:01:39,279 --> 00:01:41,679
# Mas que nada #
6
00:01:41,748 --> 00:01:43,648
# We came to make it hotter #
7
00:01:43,717 --> 00:01:46,083
# We beat the party starters #
8
00:01:46,153 --> 00:01:48,121
# Bubblin' up just like lava #
9
00:01:48,188 --> 00:01:50,713
# Like lava,
heat it like a sauna #
10
00:01:50,791 --> 00:01:53,225
# Penetrate
into your body armor #
11
00:
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: nowsubtitles, com, url, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, readme, html,
original filename: 153642_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: nowsubtitles, com, url, readme, html, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2,
original filename: 162509_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: nowsubtitles, com, url, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, readme, html,
original filename: 153640_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: nowsubtitles, com, url, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, readme, html,
original filename: 158123_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 153623_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PKL?8n=?+???wg2tdc.x-mho.srt????F?.x????w??K??}1
??????n?[???"?E?H?
?Zf??????eV?{??!V?P?????/??.?f?b?/????+??b?.???m????-?v?d??s{y??_~???j??????Z?_~??pH?]r??WX???r?.?+?t???/?xH~84|?Wc???:$c?m_??~m?=??'_??N!o?????????<7?V ?_??S??i?J???B)?E?-????"y???l{????|?|L???};???????^%?????D???-Y??B??????n??u?k?j???~l??O??/?????C??$;????????mr>4??^X??E=??????"+????W??kj]Ã????b?5???h?_~?Ã???h????=?~?O??? ??CN#???b
???F8A???.???VK&??U???~??v?t??sW+[-?2?^T???[?????;:??V}??s??N?zQ?S????@e{??.??"?~???=XAe???/w?-???@?c?u/X}0?r???m????Z????????-???m.?{?j?]???O?????p4???-e??rQg???{?0??J_P-?x#r??7???^?Q_???E? ?@??m?Z?v???x?%O??;?9?cet9i
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: nowsubtitles, com, url, readme, html, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2,
original filename: 161124_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 154697_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PKP?8?;????jWargames.2.FIN.srt???r???.z???????h
]le?j8??!g?w? ??n6??????? ??z??eV5
???#???UYYy?23???????[]?*y???J?A~??????>???|s?|??????????>????????_?vuw??xu??w??)???<?X?gR??]?E%?n????x}?????W???a????hXuQ????}vc??C??????????EXES??EQ???????M????X]4?2?J&?.?????????u??v??t???]??H??????H?E?|??/?????%c??l?~;?Z????H??P?.?F&????_???zs}?sr??:?W2????_?d?o???I}?:P?5'[Q+/?r??/????9L??t-?0??XE?d?r?????pJ??GY??~7?r?c???k?y?&o??{yi??~Z?
T?h6??T???H6???1??+????EY???$?i?*;?_?f?@vQ??s?G/??L???????????g??Z1#??"/?%????"????????EQ??a?????zL?
???PB?????'u??u?W??EQ?????F????rpq?Z?^???$???????Vah?`yP^??????}???1i?/]?,???@@N?*"P]?9?C?
}? o
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: nowsubtitles, com, url, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, readme, html,
original filename: 161125_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 161121_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PK5o9?[??O??+WarGames-The.Dead.Code[2008]DvDrip-aXXo.srt??K???.?o??`k?.?N?dc?V?.J?Q??nQ?.Q??*?2I ????wW??0?^??ji???????MJv??H?2<?p|??>~?????m??%gg???????Go?v}??aH?w?mw?O??>~?ns??O????<?,jW?lQD????x?z?~??6Yw?????????'/?q?M?.Y??uw?????ax¹?~?/u?4???-????};?m?;?????m???0f?S;????ðc???E?e!?r???G?["5%?M???p|?q??+U-?ZTMC?4?yT7?c@i???l?a?g?W?jH?i????0&???h?vHv?4
?]???L??]????`???%oG?]?o??7?~????_?
7C2v?a??????w??Y{??r??<?Y??o?UOKy???"y???~s??????y?e???t?w??"??Y????@?????y?;??n?6??p???l??H?4???}???LhS??????^???!i???????7?y?]?d??Q'bUR?iM?????nX??)??&??n?m??jG??d????;?(????i??M?d?n?X??t<e??????HNg??V?bG?m??/x????2J??lt/?x?]???????I???t
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 154699_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PK)P?8y=??%hWargames.2.SV.srt???n???.xo???^??)i????/?!?d[m[?Hj/???T???@Vi/???_a=A??~]O|?QLv?????c?)fT2322?_?o?L????????????t??????O?O?]?~yusq?????????????gW?7?g????D%???dZ ?7???????/????^|??8?~~???????Nm??I0??q????]??ym7??a??
?2W??$???7g?e??y:????M'U?+M??9?D??;?v?_??]?t??]?????fJ?Q?&eP?'YZ?}?s?t???mM?????s?=?u??3??p?$?????4??ywq??????????o???8??0???i?@?4B??+ ?O?|????*j??????4???K???wQ?????n???y???c?Y5??^????r???d<5?U0???iL?@?<=???y?r?0?zz?L??~?u????&??/??qb??I??????<??:z?e????LF?I???_????2??h??_C?t??)?????m;??7?????Ff?<?????IV?~?7[?X?s?_<??S????m|2?M?????? ????y7k?2???YpJ?A>I????>?h???{6~?KI>
F?<u?c!?V?.-R?+???H????k?t?~2??'qp
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 154696_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PKP?8$??B?,?Wargames.2.DK.srt???r??6?/?z???M???.ZL?HI,I??d?X?T"??? ??~?????i?o???????@??????3??_???????s?Y9/????;???%????}?xv}??????????:?????^???p??????????????O??K??l^??7????.??^__?^]^}?9??~?.????rv{?????????_|??^0???Y??Y????????]?_5?r????_?0??E?e???e??m?M??]???
?Wd?Y?*KgiE>?~oVQ?E?m???m7?????%?m4}??)??f???fe?gYZ???f?>????OM?????+^??.???x?s?
ty?^??F??????yt??"J?????????|;?)
??;
???*???????,z?o???h??}?mN?O?.?_x3?A)f??Kh??M`??n????????k?a????}??????|b<7?U????<&?8;????
?Y???T?A2?K?9?????-_?h?U??HfEx:z?M_??w?? ?J?Y??H?]Ek:?}T???.?7?bI?<??gY??A/
N?]t?^???-??s?v????,+J=.?y??2 ???O?
B2????s???m?m???S !?=?g)??????
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: diary, of, the, dead, 2007, 2, 3, 9, fps, eng, axxo, cz, eg, ro,
original filename: 53324-Diary_of_the_Dead_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,433 --> 00:00:27,883
P?eklad: Lorsson
2
00:00:32,484 --> 00:00:35,884
628 , 628,
m?me tu t?? mrtv?.
3
00:00:35,896 --> 00:00:38,780
- Jo, vid?m to.
- Kurva. Jako v?dycky.
4
00:00:38,781 --> 00:00:41,570
-??dn? div, v dne?n? dob?, co?
N?jakej chlap, jak ?e se jmenuje?
5
00:00:41,571 --> 00:00:43,254
-Nev?m.
-Hm, nevad?.
6
00:00:43,255 --> 00:00:44,255
Koho to zaj?m?.
7
00:00:44,457 --> 00:00:45,422
Sakra..
8
00:00:45,457 --> 00:00:48,400
Zast?elil svoji ?enu, pak syna,
pak se o?ral,
9
00:00:48,401 --> 00:00:52,344
str?il si hlave? do pusy, a rozst??kl
sv?j mozek v?ude kolem.
10
00:00:52,345 --> 00:00:56,288
Nem? ??dn? doklad, ??d
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: nowsubtitles, com, url, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, readme, html,
original filename: 154206_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: nowsubtitles, com, url, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, readme, html,
original filename: 158125_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: nowsubtitles, com, url, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, readme, html,
original filename: 153638_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitrari pentru Wargames The Dead Code Axxo
keywords: nowsubtitles, com, url, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, readme, html,
original filename: 154698_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip