Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie War.of.the.dead is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru War.of.the.dead dupa relevanta:
Subtitrari pentru War.of.the.dead
keywords: war, 1911, danish, dance, of, the, dead, rippet, fra, dvd, dansk,
original filename: War1911-Danish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,512 --> 00:03:45,601
-Mor, har du det godt?
-Jeg må være faldet i søvn.
2
00:03:46,894 --> 00:03:50,939
-Har vi haft besøg?
-Nej.
3
00:03:52,065 --> 00:03:57,613
-Hvordan skal vi klare os?
-Far efterlod os nogle penge.
4
00:04:02,659 --> 00:04:05,787
Du drømte om far, ikke?
5
00:04:09,750 --> 00:04:12,169
Jeg kan aldrig huske mine drømme.
6
00:05:37,296 --> 00:05:43,010
Til de nyankomne vil jeg bare sige:
Velkommen til Doom Room-
7
00:05:43,218 --> 00:05:50,267
-piger, drenge og hvad der ellers
gemmer sig ude i mørket.
8
00:05:51,059 --> 00:05:55,772
I dag gælder
Subtitrari pentru War.of.the.dead
keywords: nowsubtitles, com, url, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, readme, html,
original filename: 153642_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitrari pentru War.of.the.dead
keywords: nowsubtitles, com, url, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, readme, html,
original filename: 153640_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Advertisement:
------------
------------
Subtitrari pentru War.of.the.dead
keywords: nowsubtitles, com, url, readme, html, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2,
original filename: 161124_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitrari pentru War.of.the.dead
keywords: wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 153623_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PKL?8n=?+???wg2tdc.x-mho.srt????F?.x????w??K??}1
??????n?[???"?E?H?
?Zf??????eV?{??!V?P?????/??.?f?b?/????+??b?.???m????-?v?d??s{y??_~???j??????Z?_~??pH?]r??WX???r?.?+?t???/?xH~84|?Wc???:$c?m_??~m?=??'_??N!o?????????<7?V ?_??S??i?J???B)?E?-????"y???l{????|?|L???};???????^%?????D???-Y??B??????n??u?k?j???~l??O??/?????C??$;????????mr>4??^X??E=??????"+????W??kj]Ã????b?5???h?_~?Ã???h????=?~?O??? ??CN#???b
???F8A???.???VK&??U???~??v?t??sW+[-?2?^T???[?????;:??V}??s??N?zQ?S????@e{??.??"?~???=XAe???/w?-???@?c?u/X}0?r???m????Z????????-???m.?{?j?]???O?????p4???-e??rQg???{?0??J_P-?x#r??7???^?Q_???E? ?@??m?Z?v???x?%O??;?9?cet9i
Subtitrari pentru War.of.the.dead
keywords: wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 154699_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PK)P?8y=??%hWargames.2.SV.srt???n???.xo???^??)i????/?!?d[m[?Hj/???T???@Vi/???_a=A??~]O|?QLv?????c?)fT2322?_?o?L????????????t??????O?O?]?~yusq?????????????gW?7?g????D%???dZ ?7???????/????^|??8?~~???????Nm??I0??q????]??ym7??a??
?2W??$???7g?e??y:????M'U?+M??9?D??;?v?_??]?t??]?????fJ?Q?&eP?'YZ?}?s?t???mM?????s?=?u??3??p?$?????4??ywq??????????o???8??0???i?@?4B??+ ?O?|????*j??????4???K???wQ?????n???y???c?Y5??^????r???d<5?U0???iL?@?<=???y?r?0?zz?L??~?u????&??/??qb??I??????<??:z?e????LF?I???_????2??h??_C?t??)?????m;??7?????Ff?<?????IV?~?7[?X?s?_<??S????m|2?M?????? ????y7k?2???YpJ?A>I????>?h???{6~?KI>
F?<u?c!?V?.-R?+???H????k?t?~2??'qp
Subtitrari pentru War.of.the.dead
keywords: nowsubtitles, com, url, readme, html, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2,
original filename: 162509_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitrari pentru War.of.the.dead
keywords: wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 154697_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PKP?8?;????jWargames.2.FIN.srt???r???.z???????h
]le?j8??!g?w? ??n6??????? ??z??eV5
???#???UYYy?23???????[]?*y???J?A~??????>???|s?|??????????>????????_?vuw??xu??w??)???<?X?gR??]?E%?n????x}?????W???a????hXuQ????}vc??C??????????EXES??EQ???????M????X]4?2?J&?.?????????u??v??t???]??H??????H?E?|??/?????%c??l?~;?Z????H??P?.?F&????_???zs}?sr??:?W2????_?d?o???I}?:P?5'[Q+/?r??/????9L??t-?0??XE?d?r?????pJ??GY??~7?r?c???k?y?&o??{yi??~Z?
T?h6??T???H6???1??+????EY???$?i?*;?_?f?@vQ??s?G/??L???????????g??Z1#??"/?%????"????????EQ??a?????zL?
???PB?????'u??u?W??EQ?????F????rpq?Z?^???$???????Vah?`yP^??????}???1i?/]?,???@@N?*"P]?9?C?
}? o
Subtitrari pentru War.of.the.dead
keywords: nowsubtitles, com, url, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, readme, html,
original filename: 154206_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitrari pentru War.of.the.dead
keywords: wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 154696_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PKP?8$??B?,?Wargames.2.DK.srt???r??6?/?z???M???.ZL?HI,I??d?X?T"??? ??~?????i?o???????@??????3??_???????s?Y9/????;???%????}?xv}??????????:?????^???p??????????????O??K??l^??7????.??^__?^]^}?9??~?.????rv{?????????_|??^0???Y??Y????????]?_5?r????_?0??E?e???e??m?M??]???
?Wd?Y?*KgiE>?~oVQ?E?m???m7?????%?m4}??)??f???fe?gYZ???f?>????OM?????+^??.???x?s?
ty?^??F??????yt??"J?????????|;?)
??;
???*???????,z?o???h??}?mN?O?.?_x3?A)f??Kh??M`??n????????k?a????}??????|b<7?U????<&?8;????
?Y???T?A2?K?9?????-_?h?U??HfEx:z?M_??w?? ?J?Y??H?]Ek:?}T???.?7?bI?<??gY??A/
N?]t?^???-??s?v????,+J=.?y??2 ???O?
B2????s???m?m???S !?=?g)??????
Subtitrari pentru War.of.the.dead
keywords: nowsubtitles, com, url, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, readme, html,
original filename: 158125_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitrari pentru War.of.the.dead
keywords: nowsubtitles, com, url, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, readme, html,
original filename: 153638_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitrari pentru War.of.the.dead
keywords: nowsubtitles, com, url, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, readme, html,
original filename: 161125_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitrari pentru War.of.the.dead
keywords: nowsubtitles, com, url, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, readme, html,
original filename: 158123_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitrari pentru War.of.the.dead
keywords: wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 161121_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PK5o9?[??O??+WarGames-The.Dead.Code[2008]DvDrip-aXXo.srt??K???.?o??`k?.?N?dc?V?.J?Q??nQ?.Q??*?2I ????wW??0?^??ji???????MJv??H?2<?p|??>~?????m??%gg???????Go?v}??aH?w?mw?O??>~?ns??O????<?,jW?lQD????x?z?~??6Yw?????????'/?q?M?.Y??uw?????ax¹?~?/u?4???-????};?m?;?????m???0f?S;????ðc???E?e!?r???G?["5%?M???p|?q??+U-?ZTMC?4?yT7?c@i???l?a?g?W?jH?i????0&???h?vHv?4
?]???L??]????`???%oG?]?o??7?~????_?
7C2v?a??????w??Y{??r??<?Y??o?UOKy???"y???~s??????y?e???t?w??"??Y????@?????y?;??n?6??p???l??H?4???}???LhS??????^???!i???????7?y?]?d??Q'bUR?iM?????nX??)??&??n?m??jG??d????;?(????i??M?d?n?X??t<e??????HNg??V?bG?m??/x????2J??lt/?x?]???????I???t
Subtitrari pentru War.of.the.dead
keywords: nowsubtitles, com, url, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, readme, html,
original filename: 154698_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,111 --> 00:00:08,980
APATIA
2
00:00:10,317 --> 00:00:11,058
CODICIA
3
00:00:11,449 --> 00:00:12,148
CORRUPCION
4
00:00:12,541 --> 00:00:13,263
PODER
5
00:00:14,443 --> 00:00:15,138
ESPERANZA
6
00:00:23,237 --> 00:00:24,973
BATMAN DEL FUTURO
7
00:00:31,593 --> 00:00:32,196
CORAJE
8
00:00:37,831 --> 00:00:38,500
HONOR
9
00:00:43,168 --> 00:00:43,778
JUSTICIA
10
00:00:52,154 --> 00:00:57,093
LA MANO DE UN HOMBRE MUERTO
11
00:01:11,168 --> 00:01:14,620
¡Malditos ricachones sobrealimentados!
¿Por qué miran por dónde andan?
12
00:01:14,710 --> 00:01:16,881
Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{48}{116}"Previously on" Babylon 5:
{116}{214}It has waited, locked and sealed,|for over 900 years.
{255}{352}How did he know that you would be here?|How did he know your name?
{352}{400}{y:i}They're killing us.
{400}{450}{y:i}Can anyone hear me?
{450}{486}{y:i}They're killing us!
{486}{560}{y:i}At this moment, the Great Machine|{y:i}is using all its power...
{560}{622}{y:i}...to enlarge the temporal rift|{y:i}in Sector 14.
{622}{698}{y:i}We must take Babylon 4|{y:i}1000 years into the past...
{698}{761}{y:i}...and help defeat the Shadows|{y:i}in the last war.
{761}{871}{y:i}If we fail, the Shadow fleet will survive|{y:i}and B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{101}{201}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{75}{}zanim popad?em w ?pi?czk? na 6 lat
{117}{140}wtedy si? obudzi?em i znalaz?em moj? narzeczon?
{187}{268}w zwi?zku z innym facetem
{244}{289}m?j syn...
{271}{314}nie wie kim jestem
{309}{372}wszystko si? zmieni?o! w??czaj?c mnie...
{399}{473}...jeden dotyk i widz? rzeczy kt?re si? zdarzy?y...
{487}{603}..rzeczy kt?re si? zdarz?...
{523}{544}..powiniene? zobaczy? to co ja widz?
{569}{605}w poprzednich odcinkach...
{621}{678}czasami budz? si? w ?rodku nocy| i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20: Subtitles bY Uysy_ uysy@xl.wp.pl made for www.napisy.org
00:00:39:Listen.
00:00:48:These two are quarrelling.
00:00:51:Yakuza versus the Triads.
00:00:54:ln a big fiight.
00:00:55:Then there's this other tiny Yakuza group.
00:01:00:Both of the big guys want it's help.
00:01:04:To team up wth it and growstronger.
00:01:08:See? Twenty becomes thirty...
00:01:13:But the little guy arranges a hit...
00:01:26:Why's that?
00:01:27:The big guys are fiighting.
00:01:30:lf one of these gets killed...
00:01:34:They'll think the Chinese did it, then...
00:01:37:You bastards!
00:02:25:And so they lose ten each. Nowhowmany left?
00:02:31:Ten.
00:02:33:And this?
00:02:35:Ten..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,250
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:02,290 --> 00:00:03,810
No tengo nada en contra de ti.
3
00:00:03,840 --> 00:00:04,970
¿Qué está haciendo?
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
Pero ellos sÃ.
5
00:00:09,480 --> 00:00:11,830
Su amigo Manche me dijo todo acerca de
su pequeña búsqueda del tesoro...
6
00:00:11,831 --> 00:00:14,180
...del escondite de Westmoreland.
7
00:00:14,200 --> 00:00:15,980
Vamos a Utah.
8
00:00:16,030 --> 00:00:17,390
Te engañamos.
9
00:00:17,490 --> 00:00:19,470
Pon las manos detrás de la espalda.
10
00:00:19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,407 --> 00:01:26,276
Kukaan ei olisi voinut uskoa
kaksituhattaluvun alkuvuosina...
2
00:01:28,007 --> 00:01:33,365
...että maailmaamme piti silmällä
meitä älykkäämpi rotu.
3
00:01:35,527 --> 00:01:39,759
Että ihmisen
hyöriessä askareissaan -
4
00:01:40,527 --> 00:01:43,644
häntä tarkkailtiin ja tutkittiin...
5
00:01:45,287 --> 00:01:48,324
...niin kuin ihminen
tutkii mikroskoopilla -
6
00:01:48,527 --> 00:01:53,726
vesipisarassa parveilevia olioita.
7
00:01:54,727 --> 00:01:59,960
Ãärettömän tyytyväisenä ihminen
puuhasteli pallonsa pinnalla -
8
00:02:00,7
Subtitrari pentru War.of.the.dead
keywords: dead, like, me, s01e0, 8, a, cook, ws, fov, s01e08,
original filename: 200012852.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,257 --> 00:00:08,509
Soy Daisy. Daisy Adair.
2
00:00:08,592 --> 00:00:09,635
Anteriormente en Dead Like Me...
3
00:00:09,718 --> 00:00:11,428
Daisy es de los nuestros.
Es una aparecida.
4
00:00:11,512 --> 00:00:13,388
- ¿Qué haces?
- Conseguir un coche.
5
00:00:13,472 --> 00:00:15,140
Si necesitas alojamiento...
6
00:00:15,224 --> 00:00:17,309
Ni en la otra vida ni en ésta, nunca...
7
00:00:17,392 --> 00:00:18,477
- ...pero gracias.
- De acuerdo.
8
00:00:18,560 --> 00:00:19,978
He llegado temprano...
9
00:00:20,062 --> 00:00:21,605
...asà que Rube ha dicho
que me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[20][53]Mia?em idealne ?ycie|zanim zapad?em w ?pi?czk? na 6 lat
[55][78]Wtedy si? obudzi?em|i znalaz?em moj? narzeczon?
[84][103]w zwi?zku z innym cz?owiekiem.
[106][120]M?j syn...
[122][131]nie wie kim jestem.
[133][151]Wszystko si? zmieni?o!
[157][168]W??czaj?c mnie...
[170][201]...jeden dotyk,|i widz? rzeczy kt?re si? zdarzy?y...
[205][218]rzeczy kt?re si? zdarz?...
[221][237]Powiniene? zobaczy? to co ja widz?.
[290][305]Dobra, dlaczego mnie tutaj przyci?gn??e??
[307][330]Z powodu twojego ubioru.|M?wi on o tym jaki masz nastr?j.
[332][370]A kiedy patrz? na ciebie...|Wyczuwam... spi?to??.
[372][409]To klasyka stary.|Nigdy nie wyjdzie z mody.
[413][441]Zgadza si? je?li jeste?|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{576}{613}ZRTVE RATA
{768}{858}Film se temelji na incidentu|za vrijeme Vijetnams kog rata.
{936}{1022}Prijavio ga je Daniel Lang|u casopisu New York 1969.
{2532}{2582}NIXON PODNOSI OSTAVKU
{3768}{3841}Utaborimo se ovdje.|Ovdje cemo se utaboriti .
{4080}{4127}Erikssone, cekaj .
{4164}{4234}Postavi Claymoremine|na levo krilo.
{4896}{4953}Nije li to zvucalo suplje?
{5004}{5035}Sto?
{5124}{5158}Cekaj .
{5448}{5533}Mozda u pravo stojimo nad|njihovim tunelima, zar ne?
{5592}{5652}Ispod nas bi|ovog trenutka. . .
{5652}{5718}. . .mogli biti tuneli|Vijetkonga.
{5748}{5805}- Sranje!|- Sto je to bilo?
{5808}{5849}Otkud dolazi?!
{6012}{6096}- Mrzi
Subtitrari pentru War.of.the.dead
keywords: gladiators, of, world, war, ii, e1, 3, paras, and, commandos, norwegian, 2, 5, fps,
original filename: 64136.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,901 --> 00:00:24,856
KRI GERNE
FRA 2. VERDENSKRIG
2
00:00:46,821 --> 00:00:51,451
Fallskjermtropper og jegersoldater
3
00:00:57,181 --> 00:01:00,776
I over fire år
dominerte nazistene Europa.
4
00:01:00,981 --> 00:01:04,894
Men garnisonene deres
kunne aldri føle seg trygge.
5
00:01:11,861 --> 00:01:17,299
For de kunne alltid bli angrepet av
fallskjerm og kommandotropper
6
00:01:17,501 --> 00:01:22,370
som var dannet for å føre kampene
tilbake til de okkuperte landene.
7
00:01:25,341 --> 00:01:28,777
Angrepene gjorde Hitler så rasende
at han forlangte
8
00:01:28,981 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,348 --> 00:00:50,578
Empecemos.
2
00:00:51,151 --> 00:00:56,020
No escuchen nada que pueda impedir
nuestra transformación
3
00:00:56,122 --> 00:01:01,424
En este torrentoso,
ceniciento rÃo llamado vida.
4
00:01:01,828 --> 00:01:03,125
¿si, que?
5
00:01:03,329 --> 00:01:06,423
-¿Puedo ir?
-No, siéntate y escucha.
6
00:01:07,200 --> 00:01:08,497
Pero necesito ir.
7
00:01:08,835 --> 00:01:10,302
Ten paciencia.
8
00:01:11,938 --> 00:01:17,035
Capital de inicio es con
lo que empieza todo.
9
00:01:17,811 --> 00:01:26,150
Con él puedes empezar un negocio o inversión.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{85}{C:$C080FF}Mia?em idealne ?ycie|zanim zapad?em w ?pi?czk? na 6 lat.
{85}{107}{C:$C080FF}A kiedy si? obudzi?em
{107}{207}{C:$C080FF}Znalaz?em moj? narzeczon?|w zwi?zku z innym m??czyzn?.
{207}{272}{C:$C080FF}M?j syn|nie wie kim jestem.
{272}{361}{C:$C080FF}Wszystko si? zmieni?o...|??cznie ze mn?.
{361}{417}{C:$C080FF}Jeden dotyk i widz?|rzeczy...
{417}{485}{C:$C080FF}Kt?re si? zdarz?,|kt?re si? zdarzy?y.
{485}{653}{C:$C080FF}Powiniene? zobaczy? to co ja widz?.
{870}{914}Mamo, mog??
{914}{977}Nie, nie teraz, kochanie|musz? i?? do banku.
{977}{1054}Prosz??
{1054}{1107}Masz...
{1107}{1146}Na m?j koszt.
{1146}{1188}Wszyst
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,970 --> 00:01:05,440
¡Golpéala!
2
00:01:07,200 --> 00:01:08,880
¡Golpéala!
3
00:01:58,236 --> 00:01:59,204
¿Scott?
4
00:02:01,078 --> 00:02:02,067
¿Si?
5
00:02:04,035 --> 00:02:07,073
¿Qué...? ¿Qué haremos?
6
00:02:10,784 --> 00:02:11,920
La enterraremos.
7
00:02:13,738 --> 00:02:15,095
¿Shelly?
8
00:02:15,509 --> 00:02:18,135
Ella Es... ella es nuestra amiga.
Ash, ella está muerta.
9
00:02:20,988 --> 00:02:22,147
Shelly, está muerta.
10
00:02:25,968 --> 00:02:27,181
La enterraremos ahora.
11
00:03:24,340 --> 00:03:27,783
Linda aún duerme. Pienso
------------
Sponsored links:
------------