Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie War Wagon The Napisy Ns Cd 1 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru War Wagon The Napisy Ns Cd 1 2 dupa relevanta:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1290}{1351}Lookatthosehorses|What are they draggin'
{1353}{1404} Heavily guarded|What is that wagon
{1406}{1555} War wagon, what does it hold|War wagon, loaded with gold
{1556}{1658} Most men are fightin'|for a wagon full of gold
{1660}{1753} Scratchin' and bitin'|for a wagon full of gold
{1755}{1856} My piece of land, my cattle brand|A place to rest my head
{1858}{1977} The feelin' of a woman's love|are all you really need for livin'
{2015}{2125} Three years in prison|made me dream a lot of dreams
{2127}{2197} Sometimes the dream is not|as easy as it seems
{2199}{2259} But w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1290}{1351}Lookatthosehorses|What are they draggin'
{1353}{1404} Heavily guarded|What is that wagon
{1406}{1555} War wagon, what does it hold|War wagon, loaded with gold
{1556}{1658} Most men are fightin'|for a wagon full of gold
{1660}{1753} Scratchin' and bitin'|for a wagon full of gold
{1755}{1856} My piece of land, my cattle brand|A place to rest my head
{1858}{1977} The feelin' of a woman's love|are all you really need for livin'
{2015}{2125} Three years in prison|made me dream a lot of dreams
{2127}{2197} Sometimes the dream is not|as easy as it seems
{2199}{2259} But w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info:napisy do wersji RMVB 510MB/
00:00:13:{c:$fffaaa}t?umaczenie ze s?uchu: motylek
00:00:15: Synchro do wersji Boby
00:01:22:{Y:i}We wczesnych latach XXI wieku,|nikt nie uwierzy?by,
00:01:28:{Y:i}?e nasz ?wiat jest obserwowany,|przez istoty od nas m?drzejsze.
00:01:36:{Y:i}?e ludzie krz?taj?cy si? wok??|swych spraw codziennych,
00:01:41:{Y:i}s? obserwowani i analizowani.
00:01:45:{Y:i}Tak, jak cz?owiek bada pod mikroskopem|roj?ce si? i mno??ce
00:01:52:{Y:i}w kropli wody drobnoustroje.
00:01:55:{Y:i}Z w?a?ciwym sobie samozadowoleniem,|ludzie podr??owali po ca?ej planecie,
00:02:01:{Y:i}przekonani o swojej w?adzy nad tym ?wiatem.
00:02:07:{Y:i}Jednak?e w otch?ani k
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5730}{5799}ªerifule, Taw Jackson s-a întors în oraº.
{5824}{5919}Eºti sigur? - Vine cãlare pe|stradã, în carne ºi oase.
{6290}{6330}Te duci la vânãtoare?
{6384}{6423}Nu fã miºcãri bruºte...
{6477}{6540}Bãieþi, pãreþi tare stresaþi!
{6550}{6630}Cum ai ieºit?|-Cuvânt de onoare. -Dupã doar 3 ani?
{6657}{6701}Bunã purtare.
{6711}{6825}Ãn hârtia asta scrie cã trebuie sã mã prezint|la ºeriful local în fiecare oraº în care merg.
{6839}{6909}Luarea în evidenþã se face Luni.|Te bate gându' sã rãmâi pe-aici?
{6927}{7018}O vreme. -Vechea ta casã îi aparþine acum|d-lui Pierce. -Am auzit.
{7034}{7098}E legal,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info:napisy do wersji RMVB 510MB/
00:00:13:{c:$fffaaa}t?umaczenie ze s?uchu: motylek
00:00:15: Synchro do wersji Boby
00:01:22:{Y:i}We wczesnych latach XXI wieku,|nikt nie uwierzy?by,
00:01:28:{Y:i}?e nasz ?wiat jest obserwowany,|przez istoty od nas m?drzejsze.
00:01:36:{Y:i}?e ludzie krz?taj?cy si? wok??|swych spraw codziennych,
00:01:41:{Y:i}s? obserwowani i analizowani.
00:01:45:{Y:i}Tak, jak cz?owiek bada pod mikroskopem|roj?ce si? i mno??ce
00:01:52:{Y:i}w kropli wody drobnoustroje.
00:01:55:{Y:i}Z w?a?ciwym sobie samozadowoleniem,|ludzie podr??owali po ca?ej planecie,
00:02:01:{Y:i}przekonani o swojej w?adzy nad tym ?wiatem.
00:02:07:{Y:i}Jednak?e w otch?ani k
Subtitrari pentru War Wagon The Napisy Ns Cd 1 2
keywords: 1015, war, wagon, the, 1967, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 10152-War_Wagon,_The_(1967)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5730}{5799}ªerifule, Taw Jackson s-a întors în oraº.
{5824}{5919}Eºti sigur? - Vine cãlare pe|stradã, în carne ºi oase.
{6290}{6330}Te duci la vânãtoare?
{6384}{6423}Nu fã miºcãri bruºte...
{6477}{6540}Bãieþi, pãreþi tare stresaþi!
{6550}{6630}Cum ai ieºit?|-Cuvânt de onoare. -Dupã doar 3 ani?
{6657}{6701}Bunã purtare.
{6711}{6825}Ãn hârtia asta scrie cã trebuie sã mã prezint|la ºeriful local în fiecare oraº în care merg.
{6839}{6909}Luarea în evidenþã se face Luni.|Te bate gându' sã rãmâi pe-aici?
{6927}{7018}O vreme. -Vechea ta casã îi aparþine acum|d-lui Pierce. -Am auzit.
{7034}{7098}E legal,
Subtitrari pentru War Wagon The Napisy Ns Cd 1 2
keywords: war, at, home, the, 01x0, 3, napisy, ns, s01e03, hr, 5, 1, ctu,
original filename: War_at_Home_The_01x03_(NAPiSY-74260).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{13}{68}Kiedy dorasta?em|m?j ojciec mawia?:
{70}{128}"R?b to, co m?wi?, nie to, co robi?."
{129}{215}Kiedy ja zosta?em rodzicem, przysi?ga?em sobie,|?e b?d? lepszy dla moich dzieci.
{217}{323}Wi?c moja filozofia jest taka "R?b to co m?wi?...|a ja mam nadziej?, ?e nie wiesz co robi?."
{458}{492}Ta ksi??ka jest do kitu.
{513}{555}Wiesz, co ja robi? z takimi ksi??kami?
{556}{611}Czekam, a? wyprodukuj? je jako kiczowate filmy.
{680}{762}Niestety, musz? j? przeczyta?.|Jest z mojego g?upiego klubu ksi??ki.
{764}{806}Je?li jest g?upi, to po co tam chodzisz?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Tekst: djdzon
00:00:09: do wersji 1CD dopasowa?: barino
00:00:30:PAN ?YCIA I ?MIERCI
00:03:07:{y:i}Nie macie si? co przejmowa?.
00:03:09:{y:i}Nie b?d? wam k?ama?,|{y:i}?eby dobrze wypa??.
00:03:13:{y:i}Powiem tylko, jak by?o.
00:03:15:{y:i}Nazywam si? Yuri Orlov.
00:03:17:{y:i}Gdy by?em ma?y, moja rodzina|{y:i}przenios?a si? do Ameryki.
00:03:20:{y:i}Ale nie do ko?ca.
00:03:22:{y:i}Jak wi?kszo?? Ukrai?c?w,|{y:i}wyl?dowali?my na Brighton Beach.
00:03:26:{y:i}Przypomina nam ona Morze Czarne.
00:03:28:{y:i}P??niej zrozumia?em, ?e przeszli?my|{y:i}z jednego piek?a do drugiego.
00:03:33:{y:i}Nawet w piekle|{y:i}czasem zjawiaj? si? anio?y.
00:03:37:{y:i}Ava Fontaine podoba?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:15:Jest ju? nast?pna zmiana.
00:01:16:Dobrze.
00:01:18:Prosz? wej??.
00:01:21:Za 20 minut mieli?my was szuka?.
00:01:24:Pogoda na zewn?trz jest okropna.
00:01:26:- Strasznie pan wygl?da.|- Tak?
00:01:29:Ty b?dziesz nast?pny, Ginsburg.
00:01:37:Do zobaczenia za 24 godziny.
00:01:39:Dobra.
00:01:45:Co wcze?niej m?wi?e??
00:01:49:?piewa?a nad nimi ca?e noce.|Ro?nijcie zdrowo.
00:01:51:- Ro?nijcie zdrowo.|- Nad ro?linami?
00:01:53:Rozk?ada?a nad nimi r?ce|i godzinami ?piewa?a.
00:01:59:Przednia jako??.
00:02:06:Prosz? si? odsun??.
00:02:17:Dow?dca ju? si? niepokoi.|Drogi musz? by? koszmarne, co?
00:02:20:- Jakie drogi?|- ?adnej widoczno?ci.
00:02:22:Widoczno??? Akurat.|Sp?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:Wiek Bog?w zbli?a? si?.Wieczno?? dobieg?a ko?ca.
00:00:54:Niebiosa zachwia?y si? gdy armie Falis, Boga ?wiat?a..
00:00:59:...star?y si? z tymi od Falaris, Boga Ciemno?ci.
00:01:13:W nieko?cz?cej walce, po kt?rej , ziemia zap?aka?a...
00:01:19:Morza zawrza?y...
00:01:37:W ko?cu, pozosta?a tylko dw?jka po obu stronach.
00:01:41:Marfa, Bogini Stwo?enia i Kardis, Bogini Zniszczenia...
00:01:45:...ktr?ra spotka?a si? w starciu, kt?rego echo dotar?o do kra?c?w ziemi.
00:03:00:Na ko?cu gwa?townej bitwy...
00:03:04:...narodzi?a si? nowa kraina, oddzielona od kontynentu.
00:03:09:I ?ycie kt?rym emanowa?y boginie ?wiat?a i Ciemno?ci...
00:03:12:...zmar?o i odesz?o.
00:03:16:Tysi?c
Subtitrari pentru War Wagon The Napisy Ns Cd 1 2
keywords: napisy, info, 1535, record, of, lodoss, war, episode, 1, 3,
original filename: napisy_info_15358.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Epizod 13|Lodoss|P?on?cy Kontynent
00:01:09:Dlaej mi si? przeciwstawiasz?!
00:01:16:My?lisz...?e Kardis...|...ci? wybra?a?!
00:01:22:Ona mo?e jest bogini?,|ale wyra?nie jest szalona!
00:01:27:?miesz blu?ni?|przeciwko niej...
00:01:52:Ju? nied?ugo|zostan? obda?ony wiecznym ?yciem!
00:01:55:Nikt wtedy mi nie przeszkodzi!
00:01:58:?adna armia mi nie zagrozi!
00:02:27:Co do...?!
00:02:33:Co z tym...?
00:02:50:Ashram! On ?yje?!
00:04:06:Mycen!
00:04:29:Sp?jrzcie na nich!
00:04:31:Wci?? s? ?ywi?!
00:04:36:Czy to Kardis?!
00:04:38:Nie, gdyby si? odrodzi?a nie u?ywa?aby|takich drobnych sztuczek.
00:04:42:Parn i inni widocznie|dalej z nimi walcz?!
00:04:44:Oni ?yj??
00:04:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5730}{5799}ªerifule, Taw Jackson s-a întors în oraº.
{5824}{5919}Eºti sigur? - Vine cãlare pe|stradã, în carne ºi oase.
{6290}{6330}Te duci la vânãtoare?
{6384}{6423}Nu fã miºcãri bruºte...
{6477}{6540}Bãieþi, pãreþi tare stresaþi!
{6550}{6630}Cum ai ieºit?|-Cuvânt de onoare. -Dupã doar 3 ani?
{6657}{6701}Bunã purtare.
{6711}{6825}Ãn hârtia asta scrie cã trebuie sã mã prezint|la ºeriful local în fiecare oraº în care merg.
{6839}{6909}Luarea în evidenþã se face Luni.|Te bate gându' sã rãmâi pe-aici?
{6927}{7018}O vreme. -Vechea ta casã îi aparþine acum|d-lui Pierce. -Am auzit.
{7034}{7098}E legal,
Subtitrari pentru War Wagon The Napisy Ns Cd 1 2
keywords: the, war, wagon, 1967, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The War Wagon (1967) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,800 --> 00:01:28,952
KUDRETLÃLER
2
00:03:58,800 --> 00:04:01,553
Ãerif
Taw Jackson yine þehirde.
3
00:04:02,560 --> 00:04:06,348
Emin misin?
- Yolda atýyla geliyor.
4
00:04:21,200 --> 00:04:22,792
Ava mý çýkýyorsun?
5
00:04:24,960 --> 00:04:26,518
Sakin ol Taw.
6
00:04:28,680 --> 00:04:31,194
Siz epey sinirlisiniz.
7
00:04:31,600 --> 00:04:34,797
Nasýl çýktýn hapisten?
- Tecilli - Ãç yýl sonra?
8
00:04:35,880 --> 00:04:37,632
Ãyi halden dolayý.
9
00:04:38,040 --> 00:04:42,591
Gittiðim her yeni þehirde
polise görünmem gerek.
10
00:04:43,160 -->
Subtitrari pentru War Wagon The Napisy Ns Cd 1 2
keywords: war, at, home, the, 01x0, 4, napisy, ns, 10, lol,
original filename: War_at_Home_The_01x04_(NAPiSY-74301).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 175.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{17}{47}Polityczna poprawno??.
{50}{98}Co za debil... przepraszam.
{100}{182}Co za m?dry inaczej to wymy?li??
{188}{260}W dzisiejszych czasach wszyscy s? tacy wra?liwi.
{262}{313}M?j ojciec zawsze mawia?|"Dave, kiedy by?em w twoim wieku,
{315}{362}nie by?o takich rzeczy|jak Afro-Amerykanie,
{364}{426}Azjatyccy-Amerykanie|albo Rodowici Amerykanie."
{428}{477}"Byli tylko Amerykanie."
{488}{545}I Czarni, Portoryka?czycy i W?osi.
{652}{721}-Jak ci min?? dzie??|-My?l?, ?e w porz?dku.
{722}{790}By? dobry.|By? naprawd? dobry.
{811}{846}Dobry dzie?, Larry
Subtitrari pentru War Wagon The Napisy Ns Cd 1 2
keywords: war, at, home, the, 01x0, 8, napisy, ns, s01e0, 9, xor, s01e09,
original filename: War_at_Home_The_01x08_(NAPiSY-74453).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 174.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{32}{90}"Dyskrecja widz?w jest wskazana."
{107}{178}Kiedy dzieci maj? problem,|wiem, ?e wysoka samoocena jest wa?na.
{181}{254}Ale tak naprawd? robimy im przys?ug?|tymi wszystkimi rzeczami "m?wi?c,
{256}{320}?e ka?dy wygrywa po mimo tego, ?e jest przegranym?"
{322}{406}I tak si? boimy zrani? ich uczucia,|?e nie mo?emy utrzyma? dyscypliny.
{419}{478}Jestem naprawd? rozczarowany.
{481}{572}Teraz posprz?taj te wszystkie cia?a,|id? do swojego pokoju i pomy?l, co zrobi?e?.
{575}{608}I zapomnij o deserze.
{657}{689}Dobrze, mo?e jedno ciasteczko.
{1437}{15
Subtitrari pentru War Wagon The Napisy Ns Cd 1 2
keywords: war, at, home, the, 01x0, 2, napisy, ns, s01e02, hr, 5, 1, ctu,
original filename: War_at_Home_The_01x02_(NAPiSY-71537).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 349.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{41}{107}M?wi?, ?e potrzeba jest matk? wynalazku.
{107}{174}Kiedy dosta?em komputer,|wydawa? si? taki skomplikowany.
{175}{224}My?la?em, ?e nigdy nie rozgryz? jak dzia?a.
{229}{306}Wtedy znalaz?em darmow? pornografi?.
{322}{349}I poj??em, o co chodzi.
{835}{869}-Co? nie tak, kochanie?|-Nic!
{871}{893}Dobrze, wi?c!
{994}{1060}Twoja c?rka szlocha i p?acze z jakiego? powodu.
{1064}{1113}Hillary szlocha?a i p?aka?a|odk?d mia?a 12 lat.
{1115}{1144}Gdzie si? podziewa?e? przez ten czas?
{1155}{1198}Powa?nie, my?lisz, ?e, o co jej chodzi?
{1200}{1270}Ma 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Tekst: djdzon
00:00:09: do wersji 1CD dopasowa?: barino
00:00:30:PAN ?YCIA I ?MIERCI
00:03:07:{y:i}Nie macie si? co przejmowa?.
00:03:09:{y:i}Nie b?d? wam k?ama?,|{y:i}?eby dobrze wypa??.
00:03:13:{y:i}Powiem tylko, jak by?o.
00:03:15:{y:i}Nazywam si? Yuri Orlov.
00:03:17:{y:i}Gdy by?em ma?y, moja rodzina|{y:i}przenios?a si? do Ameryki.
00:03:20:{y:i}Ale nie do ko?ca.
00:03:22:{y:i}Jak wi?kszo?? Ukrai?c?w,|{y:i}wyl?dowali?my na Brighton Beach.
00:03:26:{y:i}Przypomina nam ona Morze Czarne.
00:03:28:{y:i}P??niej zrozumia?em, ?e przeszli?my|{y:i}z jednego piek?a do drugiego.
00:03:33:{y:i}Nawet w piekle|{y:i}czasem zjawiaj? si? anio?y.
00:03:37:{y:i}Ava Fontaine podoba?a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:06:Os sonhos s?o curiosos.
00:01:09:Quando se est? a dormir,|n?o importa o que aconte?a...
00:01:13:...por mais louco que seja...
00:01:16:...tudo parece fazer sentido.
00:01:19:Eu estava l? quando milh?es|de pessoas desapareceram...
00:01:23:...mas n?o acordei.
00:01:25:Comemorei quando o mundo se|uniu em nome da paz.
00:01:32:Quando a ra?as, a pol?tica e|a religi?o...
00:01:34:DEIXADOS PARA TR?S:|O MUNDO EM GUERRA
00:01:36:...j? n?o importava.
00:01:37:Devia ter percebido que era|bom demais para ser verdade...
00:01:41:...e realmente era.
00:01:52:E quando um s? homem|chegou ao poder...
00:01:54:SEMIN?RIO COMUNIDADE GLOBAL|NICOLAE CARPATHIA
00:01:56:...para governar o m
Subtitrari pentru War Wagon The Napisy Ns Cd 1 2
keywords: a, team, the, 01x0, 5, napisy, ns, s01e0, small, and, deadly, war, divx, krack, s01e05,
original filename: A-Team_The_01x05_(NAPiSY-74843).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{60}{y:b}Napisy przet?umaczy?|{y:b}pudzian
{61}{177}10 lat temu grupa komandos?w zosta?a skazana przez s?d,|na kar? wi?zienia, za co?, czego nie zrobili.
{178}{292}Nied?ugo po tym uciekli z wi?zienia o zaostrzonym rygorze,|do Los Angeles.
{293}{394}Do dzisiaj poszukiwani przez rz?d,|utrzymuj? si? jako najemnicy.
{395}{491}Je?li masz problem, nikt nie mo?e ci pom?c|i potrafisz ich znale??...
{492}{563}pomo?e ci...|{y:b}Dru?yna "A".
{4148}{4216}- Wiesz jak trudno jest oskar?y? gliniarza?|- Policj??
{4220}{4312}Nie jeste?cie z policji. Jeste?cie mordercami.|Zabijacie dla pieni?dzy.
{4316}{4423}Lepiej zapomnij o jutrzejszym spotkaniu|z komenda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 640x352 25.0fps 697.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{578}{780}Wi?kszo?? z tego co zobaczycie to prawda
{2737}{2811}Tymczasem wojna wkroczy?a do kuchni.
{2817}{2905}Angielskie ?ony pokazuj? wrogowi|z jakiej gliny s? ulepione.
{2910}{3002}Dobra robota, pani Jones.|Kto m?g? zgadn??,|?e rzepa mo?e zaj?? tak daleko.
{3082}{3157}Niemieckie pancerniki kieszonkowe,|Scharnhorst i Gneisenau
{3163}{3241}nadal unikaj?|alianckich nalot?w bombowych.
{3273}{3380}Atlantyk nie b?dzie bezpieczny|dop?ki te okr?ty unosz? si? na falach!
{3509}{3594}Gdy tylko wszed? na pok?ad|jednego z najlepszych niszczycieli,
{3599}{3648}W
Subtitrari pentru War Wagon The Napisy Ns Cd 1 2
keywords: war, at, home, the, 01x0, 1, napisy, ns, s01e0, tcm, s01e01,
original filename: War_at_Home_The_01x01_(NAPiSY-71523).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 175.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{70}{98}M?j tata.
{103}{178}Nie mia? poj?cia|jak jest ?atwo.
{180}{256}Wracaj?c do tematu, je?eli wraca?e? do domu|z wyp?at? i nie ukara?e? swoich dzieci,
{258}{295}stawa?e? si? ojcem roku.
{321}{392}Prawda jest taka,|?e moje pokolenie nie ma poj?cia
{394}{441}jak sprawy ?lubu i rodziny|naprawd? wygl?daj?,
{443}{482}poniewa?|tu nie ma ?adnych regu?.
{483}{511}Ja pracuje, moja ?ona pracuje.
{513}{547}Ja jestem odpowiedzialny i ona te?.
{548}{584}Nikt nie jest odpowiedzialny!
{586}{622}To wszystko to jedna wielka pomy?ka.
{630}{658}Kogo za to obwini
Subtitrari pentru War Wagon The Napisy Ns Cd 1 2
keywords: war, at, home, the, 01x0, 4, napisy, ns, 10, lol,
original filename: War_at_Home_The_01x04_(NAPiSY-74301).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 175.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{17}{47}Polityczna poprawno??.
{50}{98}Co za debil... przepraszam.
{100}{182}Co za m?dry inaczej to wymy?li??
{188}{260}W dzisiejszych czasach wszyscy s? tacy wra?liwi.
{262}{313}M?j ojciec zawsze mawia?|"Dave, kiedy by?em w twoim wieku,
{315}{362}nie by?o takich rzeczy|jak Afro-Amerykanie,
{364}{426}Azjatyccy-Amerykanie|albo Rodowici Amerykanie."
{428}{477}"Byli tylko Amerykanie."
{488}{545}I Czarni, Portoryka?czycy i W?osi.
{652}{721}-Jak ci min?? dzie??|-My?l?, ?e w porz?dku.
{722}{790}By? dobry.|By? naprawd? dobry.
{811}{846}Dobry dzie?, Larry
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1970}{2017}Dzi?kujemy 3. armii USA...
{2021}{2074}i RAF...
{2078}{2124}za dost?p do baz w Anglii.
{2508}{2611}Anglia...1943
{2809}{2844}Nie zd??y?e?, Sully.
{2848}{2933}- Masz budzik, poruczniku?|- Tutaj.
{2937}{2996}Ricksonowi przyda?by si? budzik.
{3000}{3040}Albo dynamit.
{3044}{3104}Wstawaj!|Zak?adaj skarpety.
{3232}{3298}- Obud? go. Mam robot?.|- Spr?buj?.
{3302}{3391}Odprawa o 5.00.|Macie 20 minut na ?niadanie.
{3400}{3445}Wstawaj.|Pobudka.
{3461}{3525}Odprawa o 5.00.|20 minut na ?niadanie.
{3529}{3561}Dobrze?
{3565}{3643}Buzz, wstawaj.|?wieci s?o?ce.
{3681}{3735}Pu?? poduszk?!
{3739}{3802}To moja poduszka-dziewczyna.
{3806}{3
Subtitrari pentru War Wagon The Napisy Ns Cd 1 2
keywords: war, at, home, the, 01x0, 3, napisy, ns, 10, lol,
original filename: War_at_Home_The_01x03_(NAPiSY-74248).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 175.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{23}{78}Kiedy dorasta?em|m?j ojciec mawia?:
{80}{138}"R?b to, co m?wi?, nie to, co robi?."
{139}{225}Kiedy ja zosta?em rodzicem, przysi?ga?em sobie,|?e b?d? lepszy dla moich dzieci.
{227}{333}Wi?c moja filozofia jest taka "R?b to co m?wi?...|a ja mam nadziej?, ?e nie wiesz co robi?."
{468}{502}Ta ksi??ka jest do kitu.
{523}{565}Wiesz, co ja robi? z takimi ksi??kami?
{566}{621}Czekam, a? wyprodukuj? je jako kiczowate filmy.
{690}{772}Niestety, musz? j? przeczyta?.|Jest z mojego g?upiego klubu ksi??ki.
{774}{816}Je?li jest g?upi, to po co tam chodzisz?
Subtitrari pentru War Wagon The Napisy Ns Cd 1 2
keywords: war, at, home, the, 01x0, 3, napisy, ns, s01e03, hr, 5, 1, ctu,
original filename: War_at_Home_The_01x03_(NAPiSY-74260).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{13}{68}Kiedy dorasta?em|m?j ojciec mawia?:
{70}{128}"R?b to, co m?wi?, nie to, co robi?."
{129}{215}Kiedy ja zosta?em rodzicem, przysi?ga?em sobie,|?e b?d? lepszy dla moich dzieci.
{217}{323}Wi?c moja filozofia jest taka "R?b to co m?wi?...|a ja mam nadziej?, ?e nie wiesz co robi?."
{458}{492}Ta ksi??ka jest do kitu.
{513}{555}Wiesz, co ja robi? z takimi ksi??kami?
{556}{611}Czekam, a? wyprodukuj? je jako kiczowate filmy.
{680}{762}Niestety, musz? j? przeczyta?.|Jest z mojego g?upiego klubu ksi??ki.
{764}{806}Je?li jest g?upi, to po co tam chodzisz?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:57:WOJNA HARTA
00:01:08:BELGIA| 16 grudnia 1944
00:01:10:<...Po drugiej stronie ?wiata, w Europie
00:01:12:wojska alianckie napieraj? Niemc?w ze sw? nieust?pliw? si??,
00:01:16:"Nie zamierzali?my skorzysta? z zimowej przerwy w Europie,
00:01:20:tym bardziej zamierzamy dalej atakowac, trzyma? wroga stale pod murem...">
00:01:24:KWATERA G??WNA BATALIONU|PI?TEGO KORPUSU.
00:01:26:W grudniu 1944
00:01:29:by?em kilkaset mil od frontu|ca?kowicie obcy wojnie.
00:01:31:Jednostki, sk?ady paliwa,|oddzia?y wroga,
00:01:34:by?y dla mnie jedynie|znacznikami na mapie.
00:01:36:Szampan?|Chcesz si? podliza??
00:01:40:Ja tylko pomagam walcz?cym, jak to na wojnie, Hart.
00:01:43:Tom.|Sir?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Epizod 7|Wojna Bohater?w
00:00:31:Czo?o kolumny| z najsilniejszymi rycerzami.
00:00:34:Czym mam si? martwi?!
00:00:36:To niezbyt m?dre z twojej strony.
00:00:37:W walce wszyscy-na wszystkich| to b?dzie najniebezpieczniejsze miejsce.
00:00:40:Wr?g wymierzy najpierw w t? skcj?.
00:00:44:M?wisz jak by? by?a pewna.
00:00:46:To podstawy taktyki.
00:00:48:Rozumiem, rozumiem...
00:01:01:Wybacz mi!
00:01:03:Dywizja Kashue'a jest atakowana| przez hordy dziwnych stworze?!
00:01:06:Potrzebujemy posi?k?w!
00:01:08:Co z ich g??wnymi si?ami?
00:01:11:Ani ?ladu.
00:01:12:Niechcie, Beld...|U?ywasz tych potwor?w!
00:01:16:Armia potwor?w?
00:01:18:U?ywa ich jako *mi?so armatnie*.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 7F20|The War of the Simpsons|Wojna Pa?stwa Simpson
00:00:14:NIGDY JU? NIE ZROBI? NIC Z?EGO.
00:01:20:DELEKTUJ SI? PRZYJ?CIOWYMI PRZEK?SKAMI
00:01:22:"Hors doovers."
00:01:24:- Homer! Obieca?e?.|- Obieca?em, ?e nie b?d? jad?? Nigdy. K?amiesz.
00:01:28:Prosz?! Nigdy nie|urz?dzali?my przyj?cia.
00:01:31:Zrewan?ujemy si? tym, kt?rzy|zapraszali nas do swoich dom?w.
00:01:34:Nigdy nie urz?dzili?my przyj?cia!?|A co z tym przyj?ciem z szampanem...
00:01:37:...muzykami i kap?anami?
00:01:40:To by? nas ?lub!
00:01:42:Dzieci, czas do ???ek.
00:01:43:Chc? pos?ucha? ?artobliwych uwag|bywa?ych w towarzystwie doros?ych.
00:01:46:Tak, nie mo?esz dobrze|si? bawi? w ???ku.
00:01:
Subtitrari pentru War Wagon The Napisy Ns Cd 1 2
keywords: napisy, info, 1845, record, of, lodoss, war, episode, 1, 7,
original filename: napisy_info_18458.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:42:Wiek Bog?w zbli?a? si?.Wieczno?? dobieg?a ko?ca.
00:00:56:Niebiosa zachwia?y si? gdy armie Falis, Boga ?wiat?a..
00:01:01:...star?y si? z tymi od Falaris, Boga Ciemno?ci.
00:01:15:W nieko?cz?cej walce, po kt?rej , ziemia zap?aka?a...
00:01:21:Morza zawrza?y...
00:01:39:W ko?cu, pozosta?a tylko dw?jka po obu stronach.
00:01:43:Marfa, Bogini Stwo?enia i Kardis, Bogini Zniszczenia...
00:01:47:...ktr?ra spotka?a si? w starciu, kt?rego echo dotar?o do kra?c?w ziemi.
00:03:02:Na ko?cu gwa?townej bitwy...
00:03:06:...narodzi?a si? nowa kraina, oddzielona od kontynentu.
00:03:11:I ?ycie kt?rym emanowa?y boginie ?wiat?a i Ciemno?ci...
00:03:14:...zmar?o i odesz?o.
00:03:18:Tysi?c
Subtitrari pentru War Wagon The Napisy Ns Cd 1 2
keywords: war, at, home, the, 01x0, 6, napisy, ns, s01e06, hr, 5, 1, ctu,
original filename: War_at_Home_The_01x06_(NAPiSY-74297).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{116}Nigdy w historii ?adna kultura|nie by?a tak skupiona na swoim wygl?dzie tak jak dzisiaj.
{124}{195}Wyb?r pomi?dzy LASIKIEM (Laserowa korekcja|wad wzroku.), liposukcj?, fa?dami brzucha,
{198}{274}botoksem, kolagenem.|To jest g?upie i kto jest za to odpowiedzialny?
{276}{330}Media i niech B?g b?ogos?awi.
{337}{385}To znaczy, kto chce ogl?da? grubych i brzydkich ludzi?
{457}{487}Larry.
{493}{517}Co?
{523}{595}Sp?jrz, ciesz? si? po?yczy?e? to, ale mo?esz ju? odda?.
{607}{631}Odda?, co?
{635}{660}Wiesz.
{673}{723}Wydaje mi si?, ?e zagin??o mi pewne czasopismo.
{761}{786}M?j Penthouse.
{850}{873}Tw?j Penthouse?
{952}{980}Co jest z tob?
Subtitrari pentru War Wagon The Napisy Ns Cd 1 2
keywords: war, at, home, the, 01x0, 2, napisy, ns, s01e02, hr, 5, 1, ctu,
original filename: War_at_Home_The_01x02_(NAPiSY-71537).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 349.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{41}{107}M?wi?, ?e potrzeba jest matk? wynalazku.
{107}{174}Kiedy dosta?em komputer,|wydawa? si? taki skomplikowany.
{175}{224}My?la?em, ?e nigdy nie rozgryz? jak dzia?a.
{229}{306}Wtedy znalaz?em darmow? pornografi?.
{322}{349}I poj??em, o co chodzi.
{835}{869}-Co? nie tak, kochanie?|-Nic!
{871}{893}Dobrze, wi?c!
{994}{1060}Twoja c?rka szlocha i p?acze z jakiego? powodu.
{1064}{1113}Hillary szlocha?a i p?aka?a|odk?d mia?a 12 lat.
{1115}{1144}Gdzie si? podziewa?e? przez ten czas?
{1155}{1198}Powa?nie, my?lisz, ?e, o co jej chodzi?
{1200}{1270}Ma 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{66}{152}T³umaczenie i synchro:|Sabat1970
{155}{215}Korekta: omickal
{219}{290}>> DarkProject SubGroup <<|Mroczna Strona Napisów
{292}{390}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org/
{413}{550}Synchro do wersji:|War.R5.XviD-BeStDivX|by falcon1984
{618}{659}Co to?
{663}{685}Nic takiego.
{689}{725}Jenny wie?
{730}{777}Nie jestem w swoim domu, Tom.
{781}{846}Muszê to ukrywaæ przed ¿on¹.
{850}{902}Nie powiem jej.
{906}{971}Doceniam to.
{1073}{1106}Spróbuj tego.
{1110}{1166}To nie nikotyna jest problemem,|tylko twoj
Subtitrari pentru War Wagon The Napisy Ns Cd 1 2
keywords: war, at, home, the, 01x0, 8, napisy, ns, s01e0, 9, xor, s01e09,
original filename: War_at_Home_The_01x08_(NAPiSY-74453).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 174.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{32}{90}"Dyskrecja widz?w jest wskazana."
{107}{178}Kiedy dzieci maj? problem,|wiem, ?e wysoka samoocena jest wa?na.
{181}{254}Ale tak naprawd? robimy im przys?ug?|tymi wszystkimi rzeczami "m?wi?c,
{256}{320}?e ka?dy wygrywa po mimo tego, ?e jest przegranym?"
{322}{406}I tak si? boimy zrani? ich uczucia,|?e nie mo?emy utrzyma? dyscypliny.
{419}{478}Jestem naprawd? rozczarowany.
{481}{572}Teraz posprz?taj te wszystkie cia?a,|id? do swojego pokoju i pomy?l, co zrobi?e?.
{575}{608}I zapomnij o deserze.
{657}{689}Dobrze, mo?e jedno ciasteczko.
{1437}{15
Subtitrari pentru War Wagon The Napisy Ns Cd 1 2
keywords: war, at, home, the, 01x0, 5, napisy, ns, 10, lol,
original filename: War_at_Home_The_01x05_(NAPiSY-73910).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x480 23.974fps 174.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{6}{65}Ka?dy ma swoje w?asne zdanie jak wychowywa? dzieci.
{70}{108}Nakrzycze? na nich czy nie.
{111}{149}Pozwoli? ogl?da? TV czy nie.
{151}{183}Da? klapsa czy nie.
{189}{252}Ale z jedn? rzecz? ka?dy zgadza si? pr?dzej czy p??niej,
{253}{311}musisz im zaufa? i mie? nadziej?, ?e dobrze post?pi?e?.
{335}{394}Jestem ca?kowicie zalany.
{432}{465}Gdzie by?a??
{467}{512}Oh, rozmawia?am z Hillary.
{513}{533}Przez ca?y czas?
{546}{613}Jak d?ugo zajmuje jej mruganie oczkami|i powiedzenie ci wyno? si? z mojego pokoju?
{650}{708}W?a?ciwie to mia?y?my bardzo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,849 --> 00:01:18,001
DE OORLOGSWAGEN
2
00:03:47,849 --> 00:03:50,602
Sheriff,
Taw Jackson is weer in de stad.
3
00:03:51,609 --> 00:03:55,397
Weet je 't zeker ?
- Hij rijdt juist door de straat.
4
00:04:10,249 --> 00:04:11,841
Gaan jullie op jacht ?
5
00:04:14,009 --> 00:04:15,567
Rustig maar, Taw.
6
00:04:17,729 --> 00:04:20,243
Jullie zijn behoorlijk nerveus.
7
00:04:20,649 --> 00:04:23,846
Hoe ben je eruit gekomen ?
- Borgtocht. - Na drie jaar ?
8
00:04:24,929 --> 00:04:26,681
Goed gedrag.
9
00:04:27,089 --> 00:04:31,640
Ik moet me in elke plaats
bij de politie mel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04: Epizod 5 Kr?l Pustyni
00:00:17:Po uratowaniu Ksi??niczki Fianny z r?k wied?my, Karli...
00:00:23:...Parn i jego przyjaciele zostali powitani w Valis jako bohaterzy.
00:00:28:Istotnie, tutaj zaczyna si? ich przekl?te przeznaczenie.
00:00:38:Jeste?cie tu jako dobroczy?cy mojej c?rki.
00:00:42:Dalej, podnie?cie swe g?owy.
00:00:45:Nie, wasza wysoko??. Nie mo?emy.
00:00:48:Powr?t Fianny uzmys?owi? mi sytuacj? wojny.
00:00:52:Prosz?...
00:01:10:Ty tam...Jakie jest twoje imi?, ch?opcze?
00:01:13:Parn, wasza wysoko??.
00:01:16:Parn...
00:01:47:Lordzie Kashue, sp?jrz tam!
00:01:57:Przekl?te bestie!
00:01:59:Uspok?j si?!
00:02:01:Sp?jrz uwarznie!
00:02:07:Jak...To Ksi??e J
Subtitrari pentru War Wagon The Napisy Ns Cd 1 2
keywords: war, at, home, the, 01x0, 3, napisy, ns, s01e03, lol,
original filename: War_at_Home_The_01x03_(NAPiSY-72154).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x480 23.976fps 175.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{23}{78}Kiedy by?em dorastaj?cym dzieckiem,|m?j ojciec mia? tak? filozofi?:
{80}{138}"R?b to co m?wi?, nie to co robi?."
{139}{225}Kiedy ja zosta?em rodzicem, przysi?ga?em sobie,|?e b?d? lepszy dla moich dzieci.
{227}{333}Wi?c moja filozofia jest taka: "R?b to co m?wi?...|a ja mam nadziej?, ?e nie wiesz co robi?."
{468}{502}Ta ksi??ka jest do kitu.
{523}{565}Wiesz co ja robi? z takimi ksi??kami?
{566}{621}Czekam, a? wyprodukuj? je jako filmy do kitu.
{690}{772}Niestety, musz? j? przeczyta?.|Jest z mojego g?upiego klubu ksi??ki.
{774}{816}Je?li jest g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{213}{338}{y:b}WSZYSCY NA SCEN?
{2327}{2422}Drodzy pa?stwo,|spotyka nas dzi? wielkie szcz??cie.
{2429}{2486}Przez wiele lat galeria Bullwinkle...
{2488}{2529}wystawi?a na aukcj?...
{2531}{2632}wiele kolekcji przedmiot?w nale??cych|do waszych ulubionych gwiazd.
{2634}{2660}AUKCJA
{2662}{2740}Ale dzi? trafia si? wyj?tkowa gratka.
{2742}{2811}Przedmioty nale??ce do Tony'ego Huntera!
{2820}{2848}Pozycja 94.
{2852}{2945}Drodzy pa?stwo, zacznijmy od pozycji 94.
{2960}{3067}Elementy kostiumu pana Huntera,
{3076}{3162}kt?re ogl?dali?my w musicalach|z jego udzia?em.
{3167}{3242}Pami?tacie to?|To chyba najs?ynniejszy cylinder...
{3244}{3290}i lask
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{213}{338}{y:b}WSZYSCY NA SCEN?
{2327}{2422}Drodzy pa?stwo,|spotyka nas dzi? wielkie szcz??cie.
{2429}{2486}Przez wiele lat galeria Bullwinkle...
{2488}{2529}wystawi?a na aukcj?...
{2531}{2632}wiele kolekcji przedmiot?w nale??cych|do waszych ulubionych gwiazd.
{2634}{2660}AUKCJA
{2662}{2740}Ale dzi? trafia si? wyj?tkowa gratka.
{2742}{2811}Przedmioty nale??ce do Tony'ego Huntera!
{2820}{2848}Pozycja 94.
{2852}{2945}Drodzy pa?stwo, zacznijmy od pozycji 94.
{2960}{3067}Elementy kostiumu pana Huntera,
{3076}{3162}kt?re ogl?dali?my w musicalach|z jego udzia?em.
{3167}{3242}Pami?tacie to?|To chyba najs?ynniejszy cylinder...
{3244}{3290}i lask
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Episod8|Reqiuem Wojownik?w
00:00:20:Wojna kt?ra wstrz?sn??a| ca?? Lodoss...
00:00:22:...mi?dzy Beld'em, mrocznym imperatorem| Marmo, i Kr?lem Fahn'em Valis...
00:00:27:...sko?czy?a si? ?mierci? obu przyw?dc?w.
00:00:31:W nadchodz?cych generacjach,|ta bitwa...
00:00:34:...b?dzie znana jako|"Wojna Bohater?w".
00:00:38:Ale niewielu b?dzie wiedzia?o o tajemniczych, mrocznych si?ach..
00:00:42:...kt?re dzia?a?y za tym wszystkim.
00:01:11:Czy to dla Leyli'i?
00:01:15:My?l? ?e co? lepszego by?o by|bardziej odpowiednie.
00:01:22:S?uchaj mnie dobrze...|To jest dla Leyli'i.
00:01:26:Kobiety kt?r? widzieli?cie wszyscy jako Karla!
00:02:02:Niech to!|To mnie naprawd? wkurza!
00:02:0
Subtitrari pentru War Wagon The Napisy Ns Cd 1 2
keywords: war, at, home, the, 01x0, 8, napisy, ns, s01e08, hr, 5, 1, ctu,
original filename: War_at_Home_The_01x08_(NAPiSY-74465).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{10}movie info: XVID 960x528 23.976fps 350.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{12}{83}Kiedy dzieci maj? problem,|wiem, ?e wysoka samoocena jest wa?na.
{86}{159}Ale tak naprawd? robimy im przys?ug?|tymi wszystkimi rzeczami "m?wi?c,
{161}{225}?e ka?dy wygrywa po mimo|tego, ?e jest przegranym?"
{227}{311}I tak si? boimy zrani? ich uczucia,|?e nie mo?emy utrzyma? dyscypliny.
{324}{383}Jestem naprawd? rozczarowany.
{386}{477}Teraz posprz?taj te wszystkie cia?a,|id? do swojego pokoju i pomy?l, co zrobi?e?.
{480}{513}I zapomnij o deserze.
{562}{594}Do