Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie War Party is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru War Party dupa relevanta:
Subtitrari pentru War Party
keywords: war, party, 1988, 1, cd, spanish, es, 1989, esp,
original filename: War Party - 1988 - 1CD - Spanish - es - 79767a71758b2e15dfaea83f384c8fe7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,551 --> 00:00:24,551
FIESTA GUERRERA
(EN PIE DE GUERRA)
2
00:01:59,791 --> 00:02:01,304
- ?Va todo bien, muchachos?
- S?, se?or.
3
00:02:13,189 --> 00:02:15,328
Mayor, creo que esto va a gustarle.
4
00:02:18,222 --> 00:02:19,237
Gracias, Teniente.
5
00:02:20,231 --> 00:02:21,031
Buen hacha.
6
00:02:21,332 --> 00:02:22,347
Perdone, se?or.
7
00:02:23,559 --> 00:02:24,359
Se?or.
8
00:02:25,584 --> 00:02:26,836
- Tom.
- Se?or.
9
00:02:28,947 --> 00:02:30,547
Miren hacia aqu?, se?ores,
por favor.
10
00:04:22,700 --> 00:04:23,740
?Vamos Skitty!
11
00:04:32,722 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,274 --> 00:00:07,837
Acestea sunt cele 10
porunci ale burlacilor petrecãreti:
2
00:00:07,864 --> 00:00:10,855
Nr. 1: tot ceea ce se întâmpla în timpul
weekend-ului petrecerilor burlacilor...
3
00:00:10,881 --> 00:00:13,044
nu poate fi discutat cu
nimeni indiferent de motiv.
4
00:00:13,098 --> 00:00:14,540
telul weekend-ului
petrecerilor burlacilor...
5
00:00:14,593 --> 00:00:17,263
e sã trãiti 48 de ore de neuitat.
6
00:00:17,290 --> 00:00:19,453
Weekend-ul trebuie sã
aibã loc în Las Vegas.
7
00:00:19,506 --> 00:00:23,512
Nr. 4: fiecare participant trebuie
sã poarte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,929 --> 00:00:21,329
So that's it, then?
2
00:00:21,730 --> 00:00:24,149
That's your exciting plan
for this evening? A book?
3
00:00:24,730 --> 00:00:27,429
- I get enough excitement.
- Of the evil-fighting variety.
4
00:00:28,329 --> 00:00:30,500
- But how about a little off-duty fun?
- Such as?
5
00:00:32,530 --> 00:00:33,969
Two beautiful words:
6
00:00:34,329 --> 00:00:36,009
Sports bar.
7
00:00:38,530 --> 00:00:41,369
They have trivia games
on the Internet now.
8
00:00:42,130 --> 00:00:44,090
You can challenge drunks
around the world.
9
00:00:44,530 --> 00:00:46,
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,617 --> 00:03:27,865
Gata, tãiaþi ! Tãiaþi !
2
00:03:38,031 --> 00:03:40,006
Ce face idiotu' ãla ?
3
00:03:46,360 --> 00:03:47,409
Ce face idiotu' ãla ?
4
00:03:47,433 --> 00:03:49,393
- Acelaºi lucru am întrebat ºi eu.
- ªi care e rãspunsul ?
5
00:03:49,417 --> 00:03:51,671
- Nu ºtiu...nu i-am zis eu sã...
- Nu ºtii ?
6
00:03:51,695 --> 00:03:54,315
Tu eºti regizorul, a fost ideea ta
sã-l aduci tocmai din India.
7
00:03:54,339 --> 00:03:58,297
Ai face bine sã-i spui ce sã facã,
altfel rãmânem fãrã servici. Hai !
8
00:04:12,424 --> 00:04:13,482
Haide
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
Tradu??o:
Elias
2
00:00:35,001 --> 00:00:39,000
Um Filme de :
ELIAS PRODUCTIONS
3
00:00:39,001 --> 00:00:43,290
Mais uma legenda com exclusividade:
Elias por isso aproveitem!!!
4
00:00:45,250 --> 00:00:49,800
"APENAS AS PARTES MAIS EST?PIDAS
DESTA HIST?RIA S?O VER?DICAS"
5
00:01:15,290 --> 00:01:16,500
Quando eu era garoto,
6
00:01:16,650 --> 00:01:19,392
Eu carregava comigo
um p? de coelho para dar sorte.
7
00:01:19,460 --> 00:01:22,521
Mas na Som?lia,
eu o troquei por duas Budweisers geladas
8
00:01:22,597 --> 00:01:24,064
e por uma edi??o antiga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{543}{667}Sklonite se sa iviènjaka deco
{736}{780}MOMAÃKO VEÃE
{1014}{1125}Zdravo sestro,izgledate božanstveno danas|Šta ste to uradili sa kosom?
{1116}{1203}- Opet kasniš Rik.
{1205}{1310}- Znam ali danas imam dobar izgovor|- Nema izgovora za lenjost.
{1319}{1379}U pravu ste ,žao mi je
{1381}{1464}Nisam trebao da stanem i spasim|davljenika iz reke
{1466}{1523}Ja sam tako slab.
{1525}{1578}U redu,u redu
{1580}{1635}Deco u autobus
{1637}{1760}Sestro,ako ikada budete noæu|usamljeni,pozovite me.
{1762}{1806}Moj broj je u imeniku
{1808}{1890}Krenite Rik.Veæ dovoljno kasnite
{1892}{1934}Razmislite o tome,OK?
{1936}{1996}Kreæemo de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{}Hej ! co robicie jutro wieczorem?
{300}{}Niech zobacz?.. wydaje mi si? ?e...
{390}{} ... tak zasypiam przed telewizorem...
{510}{}M?j agent da? mi 6 bilet?w na ?wietn? sztuk?
{599}{} mog? zasypia? na sztuce...
{659}{}a o czym to jest?
{719}{}To sztuka pod tytu?em "dlaczego mnie nie lubisz? - Dziennik Kobiety Upad?ej"
{869}{}brzmi interesujaco..
{929}{}Jasne ?e interesuj?ce..
{989}{}s?ucha? przez 2 godziny narzeka? kobiety...
{1049}{}nie ma nic lepsz... hrrrrrr....
{1169}{}wiem wiem mozemy juz prowadzic,g?osowa? - ale nie narzeka?!?
{1379}{}Sp?dzicie wspania?y wiecz?r, obiecuj?
{1469}{}ale co sie sta?o ze ty nie musisz i?c??
{15
Subtitrari pentru War Party
keywords: 2000, 2, 4, hour, party, people, divx, 5, 3, pass, spanish,
original filename: 20006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,446 --> 00:00:34,505
Es un pajaro? Es un avion?
2
00:00:34,581 --> 00:00:37,846
No, es la ultima moda
que arrasa los montes Peninos.
3
00:00:37,918 --> 00:00:41,479
Voy a ser honesto, creo que los Peninos
estan por arrasar conmigo.
4
00:00:41,555 --> 00:00:44,115
Para esto, hay que entrenar tres semanas.
5
00:00:44,191 --> 00:00:46,421
Pero <i>Granada Reports</i> no tiene tanto dinero.
6
00:00:46,493 --> 00:00:49,985
Entonces, me temo que literalmente
voy a lanzarme de esta montana.
7
00:00:50,063 --> 00:00:54,432
lnformo quien muy probablemente sea
el difunto Tony Wilson, para
Subtitrari pentru War Party
keywords: bachelor, party, 2, the, last, temptation, unrated, 2008, jfkxvid, 1, 3,
original filename: Bachelor.Party.2.The.Last.Temptation.Unrated.2008.DVDRip.XviD-JFKXVID-1-2-3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,229 --> 00:00:32,254
<i>...???
????????</i>
2
00:00:32,255 --> 00:00:37,870
,XsesA-? Beyond ????? ?"?
Qsubs ???? ????
Www.Torec.Net ???? ????
3
00:00:37,871 --> 00:00:41,363
.?? ??? ?????
.????? ????? ????? ????-
4
00:00:41,606 --> 00:00:45,207
?? ?????, ?? ??? ??????
."????? "????????
5
00:00:45,278 --> 00:00:50,901
??, ??? ?? ?? ????? ??? ??
...???? ????? ???????? ??? ?? ???
6
00:00:51,213 --> 00:00:53,577
???? ???????, ????
...???? ?????????
7
00:00:53,653 --> 00:00:56,781
???? ??? ??????
.???? ???? ???????
8
00:00:56,856 --> 00:00:59,984
???? ???? ????
.?????... ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4912}{4957}U redu. Rez! Rez!
{4957}{4999}Dosta. Prekidaj.
{5195}{5265}Å to radi onaj idiot?
{5408}{5437}Å to radi onaj idiot?
{5437}{5480}-To se i ja pitam.|-Koji je odgovor?
{5480}{5513}Ne znam.|Ja mu to nisam rekao.
{5513}{5554}Ne znaÅ¡?|Ãuj, ti si redatelj.
{5554}{5591}Tvoja ideja je bila da ga|dovedemo iz lndije.
{5591}{5639}Sad mu bolje poèni|objašnjavati što da radi...
{5639}{5705}ili æe nam propasti posao.| Hajde, kreni.
{6038}{6070}Hajde.
{6092}{6137}-Charlie.|-Da?
{6353}{6389}Spremni? Akcija!
{6908}{6993}Rez, dovraga! Rez!
{7174}{7246}-G. Bakshi.|-Da, gospodine.
{7246}{7282}Da li vam je palo na pamet...
{7282}{7352}da
Subtitrari pentru War Party
keywords: life, of, the, party, 2005, 1, cd, english, en, limited, intimid,
original filename: Life of the Party - 2005 - 1CD - English - en - 2b8aff0190bcc7c25e009fcc2a80a064.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,622 --> 00:02:05,125
(on car stereo):
With suns and moons
2
00:02:05,125 --> 00:02:09,562
All over the place
3
00:02:10,130 --> 00:02:13,366
(singing with radio):
Tonight, tonight
4
00:02:13,366 --> 00:02:16,369
The world is wild and bright
5
00:02:16,369 --> 00:02:17,937
Going mad
6
00:02:17,937 --> 00:02:23,676
Shooting sparks into space
7
00:02:23,676 --> 00:02:28,238
Today, the world is
just an address
8
00:02:30,450 --> 00:02:31,917
To live in
9
00:02:32,585 --> 00:02:37,022
No better than all right
10
00:02:37,557 --> 00:02:41,361
But here you are
11
00:
Subtitrari pentru War Party
keywords: party, monster, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Party Monster - 2003 - 1CD - Czech - cz - 4114987277f98fe16ea197cb5bb960bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com|www.titulky.com
{24}{125} Rain4estovy titulky (mysthevil@centrum.cz) v.1.0
{126}{250} V tomto filmu je snad tis?c v?c?, kter? NEUMIM-tot?ln? nepochyt?v?m v?ci se symboly (?)-nebo nejdou, do ?e?tiny p?elo?it...
{251}{400} Proto !Rada! --->nau?te se anglicky <---
{1000}{1215} Podle knihy "Disco BloothBath", kter? byla seps?na podle pravdy|*na internetu najdete podrobn? pravdiv? ?ivotopisy a spoustu odkaz?*
{1300}{1382} Zkou?ka, zkou?ka, raz, dva, t?i
{1383}{1420} Testosteron
{1421}{1474} Rakovina jater
{1475}{1501} Zkou?ka smrt?c?ch z?v?t?(?)
{1502}{1650} Ok, jsme hotov?.|''Party Monster'' z?b?r prvn?.
{1657}{1750
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:T?umaczenie Dvski 1 - kwietnia'03 |Jak na komedi? przysta?o
00:03:25:W porz?dku. |Ci?cie.
00:03:27:W porz?dku. |Trzymaj to.
00:03:37:Co ten idiota robi?
00:03:46:Co ten idiota robi?
00:03:47:- W?a?nie zada?em to samo pytanie..| - Gdzie odpowied??
00:03:49:Nie wiem.| Nie kaza?em mu, by...
00:03:51:Nie wiesz?| Przecie?, jeste? re?yserem.
00:03:52:To by? tw?j pomys? by go | sprowadzi? tutaj z Indii.
00:03:54:Wi?c teraz, |powiedz mu co ma robi?...
00:03:56:albo wypadasz z tego interesu. |No id?.
00:04:12:Chod?.
00:04:15:- Charlie.|- Tak?
00:04:26:Gotowy? Akcja!
00:04:49:Ci?cie, psiakrew! Ci?cie!
00:05:00:- Panie Bakshi.|- Tak
00:05:03:Czy zdaje pan sobie spraw?...
00:05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:46,210
Baseado em uma história real
2
00:00:54,534 --> 00:00:57,221
Testando. Testando.
Um, dois, três...
3
00:00:58,003 --> 00:01:00,620
Testosterona. Câncer
nos testÃculos...
4
00:01:01,567 --> 00:01:04,198
- Testamento.
- Certo, estamos prontos.
5
00:01:06,000 --> 00:01:07,575
Party Monster, tomada um.
6
00:01:09,310 --> 00:01:12,916
Muito bem, por que
não começa do inÃcio?
7
00:01:13,333 --> 00:01:15,787
à um lugar muito bom para começar.
8
00:01:23,520 --> 00:01:26,602
Acho que é muito importante
começar com o final, não acha?
9
00:01:27
Subtitrari pentru War Party
keywords: 2, 4, hour, party, people, fin, 5, fps, 2002,
original filename: 24 Hour Party People - Fin - 25fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,620 --> 00:00:31,611
Onko se lintu?
Onko se lentokone?
2
00:00:31,740 --> 00:00:34,254
Ei, vaan Penniinien
yli pyyhkivä villitys.
3
00:00:34,420 --> 00:00:38,333
Ja mieluummin minäkin
niitä juuri nyt luuttuaisin.
4
00:00:38,820 --> 00:00:40,890
Tähän tarvittaisiin
3 viikon koulutus.
5
00:00:41,140 --> 00:00:46,339
Ohjelmalla ei ole siihen rahaa
eli sinkoudun nyt vain alas.
6
00:00:46,620 --> 00:00:50,693
Tässä todennäköisesti edesmennyt
Tony Wilson ja Granada Reports.
7
00:00:51,380 --> 00:00:53,132
Toivottakaa onnea.
8
00:00:55,780 --> 00:00:57,577
Vetämällä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,733 --> 00:00:26,327
????? ????, ??????.
2
00:00:41,173 --> 00:00:45,007
???? ???, ??????. ?????? ????? ??????.
3
00:00:45,093 --> 00:00:48,130
-?????? ?????? ??? ?????? ???;
-???? ???????, ???.
4
00:00:48,213 --> 00:00:52,411
-?? ????, ???? ??? ???? ???????????.
-? ????????? ????? ?????????????.
5
00:00:52,773 --> 00:00:55,162
????? ??????? ?????.
6
00:00:55,253 --> 00:00:58,563
??? ?????? ?? ?????????
?? ???? ?? ??????? ??? ??????.
7
00:00:58,653 --> 00:01:00,928
????? ???? ????????, ??????!
8
00:01:01,013 --> 00:01:03,129
???????, ????? ????.
9
00:01:03,213 --> 00:01
Subtitrari pentru War Party
keywords: the, hunting, party, 2007, 1, cd, czech, cz, eng, fxm,
original filename: The Hunting Party - 2007 - 1CD - Czech - cz - 7e3783aaf88993f9889f18e079c657eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,690 --> 00:00:52,315
<i>Kdy? jsem byl mal?,</i>
2
00:00:52,325 --> 00:00:54,750
<i>nosil jsem sebou
kr?li?? nohu pro ?t?st?.</i>
3
00:00:54,760 --> 00:00:57,887
<i>Ale v Som?lsku,
jsem j? vym?nil za dva Budweisery</i>
4
00:00:57,897 --> 00:01:00,447
<i>a za jeden v?tisk Penthousu.</i>
5
00:01:01,001 --> 00:01:04,027
<i>Sly??te jak lid? mluv?
o v?ech t?ch hr?z?ch v?lky,</i>
6
00:01:04,037 --> 00:01:06,363
<i>ale mal? drsn? tajemstv? je,</i>
7
00:01:06,373 --> 00:01:08,031
<i>?e pokud o n? pouze p??ete,</i>
8
00:01:08,041 --> 00:01:10,761
<i>v?lka m? i svoje veselej?? str?nky
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,799 --> 00:00:54,700
<i>????? ???? ????</i>
2
00:01:00,441 --> 00:01:02,932
systmatrix@hotmail.com
3
00:01:03,011 --> 00:01:04,672
systmatrix@hotmail.com
4
00:01:15,290 --> 00:01:16,951
<i>????? ??? ????</i>
5
00:01:17,025 --> 00:01:19,392
<i>????? ?? ???? ???
??? ???? ???? ????</i>
6
00:01:19,460 --> 00:01:22,521
<i>??? ?? ???????,
??????? ?? ??? ????? ???? "???????"</i>
7
00:01:22,597 --> 00:01:24,064
<i>? ??? ??????? ????????</i>
8
00:01:24,133 --> 00:01:25,622
9
00:01:25,701 --> 00:01:28,669
<i>??? ?? ????? ?????
??? ?? ????? ?????? ?? ?????</i>
10
00:01:28,73
Subtitrari pentru War Party
keywords: 1773, party, monster, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 17731-Party Monster ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,000 --> 00:00:46,210
Baseado em uma história real
2
00:00:54,534 --> 00:00:57,221
Testando. Testando.
Um, dois, três...
3
00:00:58,003 --> 00:01:00,620
Testosterona. Câncer
nos testÃculos...
4
00:01:01,567 --> 00:01:04,198
- Testamento.
- Certo, estamos prontos.
5
00:01:06,000 --> 00:01:07,575
Party Monster, tomada um.
6
00:01:09,310 --> 00:01:12,916
Muito bem, por que
não começa do inÃcio?
7
00:01:13,333 --> 00:01:15,787
à um lugar muito bom para começar.
8
00:01:23,520 --> 00:01:26,602
Acho que é muito importante
começar com o final, não acha?
9
00:0
Subtitrari pentru War Party
keywords: friends, 08x0, 6, napisy, ns, tow, the, halloween, party, dvd, drdan91, www, realworld, de,
original filename: Friends_08x06_(NAPiSY-53580).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{96}{147}- Guys, guess what?|- What?
{153}{222}We're having a Halloween party!
{228}{255}- Good!|- Great!
{261}{360}- You have to wear a costume.|- I can't make it.
{366}{406}Come on, it'll be fun.
{412}{531}I'll be there. I have to wear a|costume to my classes that day anyway.
{537}{620}Tell me you're not gonna dress|like a dinosaur.
{626}{713}Not two years in a row.
{719}{800}- I'll come, but I'm not dressing up.|- You have to.
{806}{943}No. Halloween is stupid. Dressing up,|pretending to be someone you're no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,400 --> 00:02:20,920
Er zijn 550 miljoen vuurwapens
in omloop.
2
00:02:21,200 --> 00:02:24,800
Dat is één wapen
op elke twaalf mensen.
3
00:02:25,080 --> 00:02:26,880
De vraag is nu:
4
00:02:29,200 --> 00:02:31,920
Hoe bewapenen we die andere elf?
5
00:05:31,400 --> 00:05:33,280
Wees niet bang.
6
00:05:33,560 --> 00:05:38,840
Ik ga je niets op je mouw spelden.
Ik vertel gewoon wat er gebeurd is.
7
00:05:39,160 --> 00:05:40,960
Mijn naam is Yuri Orlov.
8
00:05:41,280 --> 00:05:45,880
Toen ik klein was, emigreerden we
naar Amerika. Maar niet helemaal.
9
00:05:46,200 --
Subtitrari pentru War Party
keywords: everybody, loves, raymond, 72, 3, 1996, s07e2, the, bachelor, party, topaz, s07e23,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(723)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,268 --> 00:00:04,532
TODOS ADORAN A RAYMOND
2
00:00:21,654 --> 00:00:23,713
Debo decirte, Ray...
3
00:00:23,757 --> 00:00:27,659
...ésta es la peor despedida de soltero
de la historia.
4
00:00:34,167 --> 00:00:38,126
- Yo la disfruto.
- SÃ, vamos...
5
00:00:38,171 --> 00:00:41,140
...es su última oportunidad de
divertirse antes de mudarse...
6
00:00:41,174 --> 00:00:44,803
...y volverse el Sr. Amy MacDougall.
7
00:00:44,844 --> 00:00:46,812
Además, ¿de qué te quejas?
8
00:00:46,846 --> 00:00:48,040
Has ganado todas las manos.
9
00:00:48,081 --> 00:00:51,778
Son t
Subtitrari pentru War Party
keywords: tales, from, the, crypt, 61, 1989, s06e1, surprise, party, dimension, s06e11,
original filename: Tales.from.the.Crypt(611-DVDRip)(1989).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,800 --> 00:01:25,065
CUENTOS DESDE LA CRIPTA
2
00:01:27,906 --> 00:01:32,906
PELIGRO
NIEVE INESTABLE
3
00:01:38,050 --> 00:01:41,099
Hola buscadores de emociones.
4
00:01:41,100 --> 00:01:44,148
¿Me acompañan al funicular del terror?
5
00:01:45,024 --> 00:01:48,790
Su amigo el Guardián de la Cripta
es casi el esquiador retirado.
6
00:01:49,428 --> 00:01:54,127
Me encanta la sensación
de decaer y decaer.
7
00:01:54,633 --> 00:01:57,227
¡Que me desborden las emociones!
8
00:01:57,303 --> 00:02:01,330
Que es como se siente el protagonista
del cuento de terror de hoy.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,848 --> 00:00:02,127
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:02,264 --> 00:00:03,925
Ãá ðñÃðåé Ãá ðÃñïõìå ôï áãüñé.
3
00:00:04,064 --> 00:00:05,724
Ãåà óáò äÃÃù êáÃÃÃáÃ!
4
00:00:05,617 --> 00:00:08,478
- ÃðáìðÃ! ÃðáìðÃ!
- Ãïõþëô!
5
00:00:09,681 --> 00:00:12,499
- Ãåà ìðïñþ Ãá ìéëÃóù. Ãá ãõñÃóïõà óýÃôïìá.
- Ãïõ Ã¥Ãóáé;
6
00:00:14,972 --> 00:00:16,440
Ãïõ Ã¥ÃÃáé;
7
00:00:16,795 --> 00:00:19,599
- ÃÃÃïåÃò ôçà ÃÃéô;
- Ãçà áãáðþ.
8
00
Subtitrari pentru War Party
keywords: with, friends, like, these, 2003, 1, cd, sl, 2, soap, opera, party,
original filename: With Friends Like These - 2003 - 1CD - - sl - c385890567bf546eeb72bae352746ee5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:05,640
?ivjo.
Kaj delate jutri?
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,880
Da pogledam.
Kakor vem...
3
00:00:08,920 --> 00:00:11,600
Ja, zaspim pred tevejem.
4
00:00:12,080 --> 00:00:15,320
Agentka mi je zrihtala ?est
kart za eno super predstavo.
5
00:00:15,400 --> 00:00:17,880
Lahko zaspim med predstavo.
6
00:00:18,040 --> 00:00:20,160
Kaj pa je?
-?enska monokomedija
7
00:00:20,200 --> 00:00:24,440
"Zakaj me ne marate? ?ivljenjsko
popotovanje zagrenjene ?enske".
8
00:00:24,720 --> 00:00:27,400
Zanimivo se sli?i.
-Res ja.
9
00:00:27,440 --> 00:00:31,840
Da poslu?
Subtitrari pentru War Party
keywords: bachelor, party, vegas, a, k, baby, 2006,
original filename: 7631-Bachelor.Party.Vegas.a.k.a.Vegas.Baby.2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,407 --> 00:00:06,602
?? ???? ??????? ??? ?? ????? ???? ??????
2
00:00:07,327 --> 00:00:11,161
1) ??? ??? ?? ????? ???? ??
????? ??? ?????? ?? ???????????
3
00:00:11,527 --> 00:00:15,315
2) ? ?????? ??? ????? ????? ??
????????? ?? ??? ???????? ???????
4
00:00:15,367 --> 00:00:17,756
3) ?? ????? ?????? ??
?????????????? ??? ??? ??????
5
00:00:17,807 --> 00:00:22,039
4) ???? ????????????? ?? ?????? ???
???????????? ?????????, ??? ?? ???????
6
00:00:22,087 --> 00:00:24,885
5) ? ??????? ?? ??????? ??
????????? ???? ????????????
7
00:00:24,927 --> 00:00:26,997
6) ? ??????? ?? ?????
Subtitrari pentru War Party
keywords: the, party, 1968, 1, cd, czech, cs, ve, i, ??rek,
original filename: The Party - 1968 - 1CD - Czech - cs - aeadb9b193023f18f6b65757c132fff8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,040 --> 00:03:18,840
Dob?e. Zastavte to. Zastavte to!
2
00:03:18,880 --> 00:03:20,200
V po??dku. Stop!
3
00:03:28,400 --> 00:03:30,640
Co d?l? ten idiot?
4
00:03:36,920 --> 00:03:38,040
Co d?l? ten idiot?
5
00:03:38,080 --> 00:03:39,800
-Pr?v? jsem se ptal na to sam?.
-A odpove??
6
00:03:39,800 --> 00:03:41,080
Nev?m.
Ne?ekl jsem mu aby...
7
00:03:41,120 --> 00:03:42,480
Nev???
Pod?vej, ty jsi re?is?r.
8
00:03:42,520 --> 00:03:44,120
To byl tv?j n?pad
dovl?ct ho sem z Indie.
9
00:03:44,200 --> 00:03:46,080
No, te? by bylo nejlep??
aby si mu ?ekl, co m? d?lat...
Subtitrari pentru War Party
keywords: party, monster, 2003, limited, alliance,
original filename: Party.Monster.2003.LiMiTED.DVDRip.XviD-ALLiANCE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,513 --> 00:00:45,764
GEBASEERD OP EEN
WAARGEBEURD VERHAAL
2
00:00:54,234 --> 00:00:57,733
Test. Test. 1, 2, 3.
3
00:00:57,820 --> 00:01:01,404
Testosteron, testikelkanker...
4
00:01:01,491 --> 00:01:05,868
...Tess van de d'Urbervilles.
- We zijn zover.
5
00:01:05,954 --> 00:01:08,991
Party Monster, take one.
6
00:01:09,083 --> 00:01:13,080
Waarom begin je niet bij het begin?
7
00:01:13,170 --> 00:01:15,661
Een goeie plek om te beginnen.
8
00:01:23,139 --> 00:01:26,804
Het is belangrijk met een knal
te beginnen, vind je ook niet?
9
00:01:26,893 --> 00:01:31,140
Laten we
Subtitrari pentru War Party
keywords: animal, house, 1978, 1, cd, hungarian, hu, party, z, ??na, shoo,
original filename: Animal House - 1978 - 1CD - Hungarian - hu - e6379b9f2b4bc1e1c2d17b55b59c120b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,520 --> 00:00:20,592
FABER EGYETEM - 1962
2
00:01:50,600 --> 00:01:54,070
EMIL FABER - ALAP?T? - AD 1904
A TUD?S J?
3
00:02:12,840 --> 00:02:14,478
Vedd Ie azt a t?kfed?t!
4
00:02:14,800 --> 00:02:18,031
-De hordanunk keII!
-Ne n?zz ki buzinak, j??
5
00:02:30,560 --> 00:02:32,676
Az Omega T?rsas?g eIn?ke.
6
00:02:32,760 --> 00:02:33,909
Larry Kroger.
7
00:02:36,800 --> 00:02:39,109
? a szobat?rsam, Kent Dorfman.
8
00:02:40,320 --> 00:02:41,992
Sziasztok! Doug Neidermeyer.
9
00:02:42,080 --> 00:02:45,709
?k adj?k ki a n?vk?rty?kat,
Mandy Pepperidge ?s Bab Jansen.
10
Subtitrari pentru War Party
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 7, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, the, bachelor, party, felixuca,
original filename: 39295-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_7-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,196 --> 00:00:21,660
Deci asta e tot?
2
00:00:22,080 --> 00:00:24,609
?sta e planul t?u pentru
seara asta? O carte?
3
00:00:25,217 --> 00:00:28,040
- M-am distrat destul.
- ?n domeniul combaterii r?ului.
4
00:00:28,981 --> 00:00:31,251
- Dar ce zici de ni?te distrac?ii ?n afara muncii?
- Cum ar fi?
5
00:00:33,374 --> 00:00:34,879
Dou? cuvinte superbe:
6
00:00:35,256 --> 00:00:37,013
Bar sportiv.
7
00:00:39,649 --> 00:00:42,618
Acum au ?i jocuri pe Internet.
8
00:00:43,414 --> 00:00:45,464
Po?i s? te joci cu
be?ivii din lumea ?ntreag?.
9
00:00:45,924 --> 00:00:48,120
Orice! Nu pot s? stau aici c?t tu...
10
00:00:49,061 --> 00:00:52,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,450 --> 00:00:04,781
This is the party.
2
00:02:18,952 --> 00:02:21,113
Chris! You awake?
3
00:02:24,558 --> 00:02:25,991
Breakfast is on the table.
4
00:02:26,026 --> 00:02:28,392
Come eat this shit
before it get cold.
5
00:02:28,428 --> 00:02:31,124
lt'd help if you
wouldn't call it shit, Pop.
6
00:02:31,164 --> 00:02:34,361
lt'd help if you get
your ass down and eat it.
7
00:03:09,002 --> 00:03:13,530
Pop, Play--Peter's having
a party, and l wanted to...
8
00:03:50,443 --> 00:03:53,935
Finish your breakfast, boy!
9
00:03:53,980 --> 00:03:56,175
Yo, man, you are wro
Subtitrari pentru War Party
keywords: 2, 4, hour, party, people, 2002, 1, hours, ro,
original filename: sub_24-Hour-Party-People-2002_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1028}{1076}
{1118}{1166}Sã fie o pasãre?| Sau un avion?
{1169}{1261}Nu, este o nebunie de ultima ora.
{1264}{1345}Sã fiu sincer aº prefera sã ma rotesc|pe deasupra dealurilor chiar acum.
{1348}{1402}Ar trebui sã ne antrenãm| 3 sãptãmâni pt. asta.
{1405}{1453}Granada Reports nu are atâþia bani...
{1456}{1543}...aºa cã am sã mã lansez pur ºi simplu |de pe muntele ãsta.
{1546}{1660}A transmis pt. Granada Reports,| foarte posibil defunctul Tony Wilson.
{1662}{1711}Uraþi-mi baftã.
{1760}{1821}Trage de barã ca sã o poþi controla.
{1824}{1888}Dacã fâlfâie, e în regulã.| Dacã nu mai fâlfâie, am dat de belea.
{1891}
Subtitrari pentru War Party
keywords: party, the, 1968, 2, 3, 97, 6, fps, hdrip, tlf, cd, 1,
original filename: 40933-Party,_The_(1968)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1162}{1253}-Oh, pardon.|-E în regulã.
{1521}{1571}E ocupat.
{1742}{1785}-Vorbeºti Hindustani?|-Nu.
{2072}{2124}Oh, mã scuzaþi, vã rog.
{3871}{3917}Hei, închide uºa.
{4646}{4699}Uite, i-am spus Generalului|ca vei cânta.
{4700}{4751}Pãi, prefer sa n-o fac asta-searã.
{4753}{4791}De ce nu?
{4793}{4844}Orchestra a plecat.
{4845}{4916}Pãi, e o chitara.|Canti la chitara?
{4917}{4948}Ãn regulã, atunci cânti cu chitara.
{4949}{4978}Asta-i tot, dragã.
{4979}{5014}Hei, chelner, vino aici.
{5014}{5099}Uite, vei fi super.|Nu-þi fã griji.
{5101}{5129}Vino aici.
{5130}{5190}Vezi chitara?|Adu-o.
{5191}{5247}Adu chitara.
{6445}{65
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,095 --> 00:00:01,322
Petit à petit ?
2
00:00:02,330 --> 00:00:06,561
Elle portait cette veste bordeaux
tous les jours.
3
00:00:06,935 --> 00:00:09,698
Et elle avait de très longs cheveux,
comme les petites filles.
4
00:00:10,538 --> 00:00:12,232
J'avais 5 ou 6 ans
5
00:00:12,574 --> 00:00:14,768
Ah... petit à petit...
6
00:00:15,376 --> 00:00:16,967
C'était le paradis.
7
00:00:17,112 --> 00:00:19,602
Un instant, un tout petit instant...
8
00:00:20,348 --> 00:00:22,781
Attends, attends, Okita...
9
00:00:27,789 --> 00:00:29,415
Petit à petit...
10
00:00:32,360 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 352x240 29.97fps 499.6 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01: -Czym jest klubowicz? |-Tu chodzi o wyra?anie siebie.
00:00:07: Je?eli czujesz si? jak troll, to|powiniene? wygl?da? jak troll.
00:00:11: Nie ma znaczenia jak wygl?dasz,...
00:00:13: Je?eli masz garba to zamontuj na|niego ?wiate?ko i id? ta?czy?.
00:00:19: -A ty jeste?? | -To jest troll, troll St. troll.
00:00:24: Jestem James St. James-orygina?.
00:00:27: Oryginalne narkotyczne dziecko.
00:00:30: Jak widzicie lata nadu?ywania|narkotyk?w odbi?o si? na trollu.
00:00:33: Pomimo, ?e wygl?da na starszego,|w?a?nie przekroczy? 30 lat.
00:00:37: Mam 21 lat, a Michael Alig|ukrad? wszystkie mo
Subtitrari pentru War Party
keywords: joey, s01e0, 3, and, the, party, v, 1, 6, lol, s01e03, ws, saints,
original filename: Joey.S01E03.Joey.and.the.Party.v1.6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{38}{88}Kolmas huti!
{92}{211}Täysin epärealistista. Derek Jeter ei|lyö kolmea kierrepalloa peräkkäin ohi.
{215}{311}Tiesitkö, että fysiikan lakien mukaan|kierrepallo on mahdoton...
{315}{380}Miksi sinun pitää pilata|tuollaiset asiat?
{385}{471}"Kierrepallo on mahdoton."|"Ãlä syö sitä, se on täysin homeessa."
{475}{575}"Tuo ei ole koira vaan opossumi.|Ãlä anna sen nuolla kasvojasi."
{585}{652}- Minun pitää lähteä kouluun.|- Kerron sinulle salaisuuden.
{656}{756}Et asu enää äitisi kanssa,|sinun ei tarvitse mennä kouluun.
{760}{835}- Jää tänne, pidetään hauskaa.|- Minun on tehtävä töitäni valmiiksi
Subtitrari pentru War Party
keywords: party, monster, 2003, 2, 97, 6, fps, thumbs, db,
original filename: 8208-Party_Monster_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1302}{1384}Test, test.1,2,3
{1384}{1427}Testosteron
{1427}{1503}Cancer testicular.
{1503}{1633}Suntem preg?ti?i.|"Petrecerea Mon?trilor", scena unu.
{1657}{1751}Deci, ce te-a determinat|s? ?ncepi totul?
{1751}{1845}Un loc bun pentru ?nceput,|dac? pot spune a?a.
{1992}{2110}Cred c? este important s? ?ncepi cu un "bang",|astfel vor ?ti c? ceva r?u se va ?nt?mpla.
{2110}{2243}{y:b}Petrecerea Mon?trilor|...?i apoi "puf",
{2243}{2330}suntem altundeva.
{2330}{2486}Petrecerea ?ns?ngerat? a lui Michael Alex.|Doar o noapte lini?tit?, cu c?teva p?s?ri.
{2694}{2818}Acesta este Michael, proba A.|Regele cluburilor cu pu?ti.
{2818}{2950}Ce dezastru!|Era un tip lini?tit.
{2994}{3146}Michael, m
Subtitrari pentru War Party
keywords: 1475, bachelor, party, 1984, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 14759-Bachelor_Party_(1984)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,407 --> 00:00:27,001
Da?i-v? de l?ng? bordur?, copii.
2
00:00:42,592 --> 00:00:46,460
Bun?, maic?! Ce bine ar?ta?i ast?zi!
3
00:00:46,663 --> 00:00:49,791
- A?i f?cut ceva cu p?rul dvs?
- Iar ai ?nt?rziat, Rick.
4
00:00:49,933 --> 00:00:54,233
- ?tiu. Dar am o scuz? foarte bun?.
- Nu exist? nici o scuz? pentru lene.
5
00:00:54,671 --> 00:00:57,105
Ave?i perfect? dreptate...
6
00:00:57,273 --> 00:01:00,640
Nu trebuia s? opresc ?i s? salvez
un prunc care se ?neca.
7
00:01:00,810 --> 00:01:03,142
Sunt slab, maic?! Sunt a?a de slab!
8
00:01:03,279 --> 00:01:05,406
Bine, ajunge.
9
00:01:05,548 --> 00:01:07,778
Copii, ?n autobuz!
10
00:01
Subtitrari pentru War Party
keywords: fawlty, towers, 1x0, 1, a, touch, of, class, 2, the, builders, 3, wedding, party,
original filename: 87067.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{552}{631}Jedna dvokrevetna soba bez kupatila.|za 16-ti, 17-ti i 18-ti.
{631}{686}I moliæu vas da to|potvrdite pismeno.
{686}{733}Veliko hvala.|Doviðenja.
{733}{780}Da li si napravio raèun|za sobu 12 Basile ?
{780}{806}Ne, nisam...|još ne.
{806}{837}Oni su u velikoj žurbi.|da znaš.
{837}{904}Poli kaže da ih|nisi probudio kada su tražili.
{904}{939}I Basile, molim te okaèi|tu sliku veæ jednom.
{939}{964}Vuèe se ovuda veæ|nedelju dana.
{964}{1006}Ovde je od|ponedeljka Sibil.
{1006}{1063}Utorak , sreda|èetvrtak...
{1063}{1118}...dobro jutro...|petak, sub...
{1245}{1279}Manuel!
{1279}{1370}Stavio si suviše putera|