Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Wall E Cam Stg Sharebrasil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,158 --> 00:00:53,085
WALT DISNEY PICTURES
APRESENTA
2
00:00:59,486 --> 00:01:02,086
UM FILME
DOS ESTUDIOS PIXAR
3
00:01:02,087 --> 00:01:05,587
Tradu??o:
The_Tozz & Lilicca
4
00:01:05,588 --> 00:01:09,088
Sincronia e revis?o:
The_Tozz
5
00:03:29,988 --> 00:03:35,319
<b>WALL-E</b>
6
00:03:50,320 --> 00:03:52,820
BNL
POSTO DE GASOLINA
7
00:03:55,521 --> 00:03:57,421
BANCO BNL
8
00:04:05,836 --> 00:04:08,449
MUITO LIXO!
A TERRA EST? COBERTA
9
00:04:10,101 --> 00:04:12,460
WALL-E
TRABALHANDO PARA TIR?-LO DO BURACO
10
00:04:57,546 --> 00:05:01,088
BNL TRANSPORTES
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
O REINO PROIBIDO
2
00:00:06,901 --> 00:00:10,901
Legendas:
CAROLCELESTE
3
00:02:43,401 --> 00:02:46,001
CASA DE EMPENHOS
4
00:03:14,102 --> 00:03:15,992
- Como vai, Hop?
- Ol?.
5
00:03:17,193 --> 00:03:19,093
voc? voltou novamente?
6
00:03:24,494 --> 00:03:25,294
Genial!
7
00:03:26,295 --> 00:03:27,095
Algo bom?
8
00:03:28,096 --> 00:03:30,896
"Os 10 Tigres do "Kwangtung"
Este ? grandioso!
9
00:03:34,097 --> 00:03:37,197
"A Guerra Sinistra"
10
00:03:37,197 --> 00:03:41,298
Tem as primeiras dos Shaw
Brothers?, os meninos tipo le
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,277 --> 00:00:04,184
Equipe InsaneSUBs
Apresenta:
2
00:00:09,705 --> 00:00:14,320
Super-Her?i
O Filme
3
00:00:14,321 --> 00:00:18,000
Tradu??o:
guirhcp, lilicca, PHirschen,
4
00:00:18,001 --> 00:00:22,000
s.pacheco, lostlocke, tchany
e trx.
5
00:00:22,001 --> 00:00:25,000
Sinc.: lostmaniac e lostlocke
6
00:00:25,001 --> 00:00:30,000
Revis?o Geral:
lostlocke
7
00:00:30,001 --> 00:00:34,000
ENJOY LEGENDAS!
8
00:02:38,530 --> 00:02:40,040
<i>Quem sou eu?</i>
9
00:02:40,045 --> 00:02:42,659
<i>Tem certeza
que quer saber?</i>
10
00:02:42,660 --> 00:02:44,904
<i>A ve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,313 --> 00:00:29,086
<i>Edward Perriman
Cole morreu em maio.</i>
2
00:00:30,403 --> 00:00:34,965
<i>Era tarde de domingo e
n?o tinha uma nuvem no c?u.</i>
3
00:00:36,123 --> 00:00:39,918
<i>? dif?cil entender a soma
da vida de uma pessoa.</i>
4
00:00:40,709 --> 00:00:44,624
<i>Algumas pessoas lhe diriam
que ? medida pelo passado.</i>
5
00:00:45,306 --> 00:00:48,374
<i>Alguns acreditam
que ? medida na f?.</i>
6
00:00:48,587 --> 00:00:51,107
<i>Alguns dizem que ? pelo amor.</i>
7
00:00:51,824 --> 00:00:55,340
<i>Outras pessoas dizem que a
vida n?o tem sentido algum.</i>
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,313 --> 00:00:29,086
<i>Edward Perriman
Cole morreu em maio.</i>
2
00:00:30,403 --> 00:00:34,965
<i>Era tarde de domingo e
n?o tinha uma nuvem no c?u.</i>
3
00:00:36,123 --> 00:00:39,918
<i>? dif?cil entender a soma
da vida de uma pessoa.</i>
4
00:00:40,709 --> 00:00:44,624
<i>Algumas pessoas lhe diriam
que ? medida pelo passado.</i>
5
00:00:45,306 --> 00:00:48,374
<i>Alguns acreditam
que ? medida na f?.</i>
6
00:00:48,587 --> 00:00:51,107
<i>Alguns dizem que ? pelo amor.</i>
7
00:00:51,824 --> 00:00:55,340
<i>Outras pessoas dizem que a
vida n?o tem sentido algum.</i>
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,313 --> 00:00:29,086
<i>Edward Perriman
Cole morreu em maio.</i>
2
00:00:30,403 --> 00:00:34,965
<i>Era tarde de domingo e
n?o tinha uma nuvem no c?u.</i>
3
00:00:36,123 --> 00:00:39,918
<i>? dif?cil entender a soma
da vida de uma pessoa.</i>
4
00:00:40,709 --> 00:00:44,624
<i>Algumas pessoas lhe diriam
que ? medida pelo passado.</i>
5
00:00:45,306 --> 00:00:48,374
<i>Alguns acreditam
que ? medida na f?.</i>
6
00:00:48,587 --> 00:00:51,107
<i>Alguns dizem que ? pelo amor.</i>
7
00:00:51,824 --> 00:00:55,340
<i>Outras pessoas dizem que a
vida n?o tem sentido algum.</i>
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,277 --> 00:00:04,184
Equipe InsaneSUBs
Apresenta:
2
00:00:09,705 --> 00:00:14,320
Super-Her?i
O Filme
3
00:00:14,321 --> 00:00:18,000
Tradu??o:
guirhcp, lilicca, PHirschen,
4
00:00:18,001 --> 00:00:22,000
s.pacheco, lostlocke, tchany
e trx.
5
00:00:22,001 --> 00:00:25,000
Sinc.: lostmaniac e lostlocke
6
00:00:25,001 --> 00:00:30,000
Revis?o Geral:
lostlocke
7
00:00:30,001 --> 00:00:34,000
ENJOY LEGENDAS!
8
00:02:38,530 --> 00:02:40,040
<i>Quem sou eu?</i>
9
00:02:40,045 --> 00:02:42,659
<i>Tem certeza
que quer saber?</i>
10
00:02:42,660 --> 00:02:44,904
<i>A ve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,277 --> 00:00:04,184
Equipe InsaneSUBs
Apresenta:
2
00:00:09,705 --> 00:00:14,320
Super-Her?i
O Filme
3
00:00:14,321 --> 00:00:18,000
Tradu??o:
guirhcp, lilicca, PHirschen,
4
00:00:18,001 --> 00:00:22,000
s.pacheco, lostlocke, tchany
e trx.
5
00:00:22,001 --> 00:00:25,000
Sinc.: lostmaniac e lostlocke
6
00:00:25,001 --> 00:00:30,000
Revis?o Geral:
lostlocke
7
00:00:30,001 --> 00:00:34,000
ENJOY LEGENDAS!
8
00:02:38,530 --> 00:02:40,040
<i>Quem sou eu?</i>
9
00:02:40,045 --> 00:02:42,659
<i>Tem certeza
que quer saber?</i>
10
00:02:42,660 --> 00:02:44,904
<i>A ve
Subtitrari pentru Wall E Cam Stg Sharebrasil
keywords: harold, and, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2008, cam, prevail, oslonet,
original filename: Harold.and.Kumar.Escape.from.Guantanamo.Bay.(2008).CAM.XViD-PreVail.[OsloNet.Net].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{950}{1152}/Harold i Kumar|/Ucieczka z Guantanamo Bay
{2248}{2286}O tak!
{2289}{2355}Co, do chuja! Co, do chuja!|Co ty wyrabiasz?
{2359}{2417}Sranie wszechczas?w, stary.
{2420}{2467}Mog?e? poczeka?,|a? wyjd? spod prysznica.
{2470}{2628}Mog? ci przypomnie?, ?e zjedli?my|30 burger?w i 4 du?e porcje frytek.
{2662}{2728}Spoko, ciebie te? zaraz we?mie.
{2731}{2813}Mo?e, ale ja poczekam,|a? wyjdziesz spod prysznica!
{2817}{2914}Nie czekaj za d?ugo,|za godzin? musimy wychodzi? na lotnisko.
{2917}{2961}Za godzin??
{2964}{3033}Hej, Roldy..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:08,474
<i>Mul?i cred c? p?rin?ii se despart
de copii c?nd ace?tia se c?s?toresc.</i>
2
00:00:09,075 --> 00:00:10,235
<i>Nu sunt de acord.</i>
3
00:00:11,077 --> 00:00:13,238
<i>Crede?i c? pl?nge
pentru c? se desparte de fiica lui?</i>
4
00:00:14,948 --> 00:00:17,439
<i>Motivul e c? ea se m?rit?
cu tipul ?la.</i>
5
00:00:18,952 --> 00:00:21,386
<i>Adev?rul e c? desp?r?irea
a fost acum c??iva ani,</i>
6
00:00:21,888 --> 00:00:23,355
<i>?n ziua ?n care ea
a plecat de acas?.</i>
7
00:00:23,957 --> 00:00:27,449
<i>Problemele mele au ?nceput
odat? cu ?nscrierea la fac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,487 --> 00:00:29,373
Tu puedes.
Es tuya.
2
00:00:29,440 --> 00:00:32,169
Materiales nuclares robados.
3
00:00:32,988 --> 00:00:34,608
Comprar leche.
4
00:00:37,447 --> 00:00:41,053
La cerca circunda todo el terreno...
5
00:00:41,939 --> 00:00:43,981
y esta electrificada.
6
00:00:45,974 --> 00:00:48,670
Nueva seguridad.
7
00:00:51,312 --> 00:00:54,919
La octava es la vencida.
8
00:00:55,512 --> 00:00:58,430
Comprar un nuevo pez dorado.
9
00:00:59,645 --> 00:01:03,907
Mira el tama?o de esa.
Que alguien traiga mi arpon.
10
00:01:03,942 --> 00:01:05,695
Es mi esposa.
Subtitrari pentru Wall E Cam Stg Sharebrasil
keywords: wall, street, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Wall Street (1987) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{561}{631}# Fly me to the moon #
{632}{730}# Let me|play among the stars #
{731}{828}# Let me see|what spring is like #
{887}{1006}# On Jupiter and Mars #
{1007}{1029}# In other words #
{1031}{1114}# Hold my hand #
{1148}{1220}# In other words #
{1246}{1301}# Baby, kiss me #
{1364}{1452}# Fill my heart with song #
{1453}{1540}# And let me sing forevermore #
{1558}{1652}# You are all I long for #
{1653}{1746}# All I worship and adore #
{1747}{1805}# In other words #
{1805}{1863}# Please be true #
{1935}{1993}# In other words #
{2004}{2037}# I love you #
{2234}{2298}# Fill my heart with song #
{2300}{2366}# Let me sing forevermore #
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,157 --> 00:00:06,610
Come on, honey. If we don't leave now,
we don´t get into the club.
2
00:00:06,610 --> 00:00:08,316
I'm just finishing
up a few e-mails.
3
00:00:08,316 --> 00:00:09,070
Oh, what?
4
00:00:09,372 --> 00:00:12,688
My publisher wants to schedule a book tour
and I'm just confirming dates.
5
00:00:12,688 --> 00:00:14,337
Okay, that can wait, sweetie.
6
00:00:14,337 --> 00:00:18,402
The students need help identifying the cause
of a fracture on a lateral epicondyle.
7
00:00:18,558 --> 00:00:20,924
TGIF. You heard of that?
8
00:00:20,924 --> 00:00:23,867
Yeah.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,718 --> 00:03:15,960
Pap?, pap? es por aqui!
2
00:03:19,953 --> 00:03:21,791
Tranquilo, Sam
3
00:03:58,236 --> 00:03:59,563
Deberiamos irnos de aqui
4
00:04:37,551 --> 00:04:38,520
Tengo miedo
5
00:04:54,895 --> 00:04:55,727
Cuidado!
6
00:05:20,910 --> 00:05:22,145
Pap??
7
00:07:17,953 --> 00:07:19,136
Como estas Dallas?
8
00:07:20,304 --> 00:07:21,082
Listo?
9
00:07:21,968 --> 00:07:23,177
Vamos yo te llevo
10
00:07:39,997 --> 00:07:41,419
Generalmente voy atras
11
00:07:41,728 --> 00:07:44,306
Me recuerda un par de cosas
12
00:07:45,522 --> 00:07:47,092
T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{227}{323}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{327}{423}<<T?umaczenie: bakman>>|rlbaczko@poczta.onet.pl
{427}{508}<<Korekta: Thorek19>>
{1632}{1766}/Tylko czas mo?e pokaza?,|/co jest prawd?, a co legend?.
{1782}{1861}/Niekt?re prawdy nie przetrwaj? wiek?w.
{1865}{1966}/Ale legenda dziecka o niebieskich|/oczach b?dzie ?y? wiecznie.
{1970}{2090}/B?dzie szeptana na wszystkie|/cztery strony Wielkich Bia?ych G?r.
{2105}{2227}/My, Yagahlowie polowali?my|/na najpot??niejsze z bestii,
{2231}{2274}/Manoki.
{2278}{2341}/Ale nasz ?wiat zacz?? si? zmienia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:10,000
????????? ?? ?????:
Only by NiRVaNaiR
2
00:00:11,235 --> 00:00:13,795
?? ???? ?????????? ?? ?????????
??? ?? ?????? ? ??? ?????? ?.
3
00:00:14,338 --> 00:00:16,101
??? ?????? ???? ?? ?????????
??? ?? ?????? ?
4
00:00:16,440 --> 00:00:17,873
??? ?????? ? ???? ???????.
5
00:00:19,076 --> 00:00:21,306
?? ??????? ?????? ??????
?????? ??????????.
6
00:00:23,080 --> 00:00:25,378
??? ???????? ???????? ??? ?? ??????
?? ????? ??? ?? ?????????.
7
00:00:25,916 --> 00:00:28,851
???????? ??? ???????? ????? ???
???? ??? ??????? ?? ???? ???????.
8
00:00:29,386 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,583 --> 00:00:54,485
LA OTRA CHICA BOLEYN
2
00:01:19,546 --> 00:01:20,376
Esperen por m?.
3
00:01:21,181 --> 00:01:24,548
Recib? la petici?n de mano para Anne.
4
00:01:25,785 --> 00:01:29,050
De la familia Carey,
William, el hijo mayor.
5
00:01:30,256 --> 00:01:31,245
Oh, eso es maravilloso.
6
00:01:31,958 --> 00:01:32,754
Les dije que...
7
00:01:33,693 --> 00:01:35,058
...tambi?n pod?a ser Mary.
8
00:01:39,766 --> 00:01:42,291
Todos aumentan la
protecci?n de sus hijas.
9
00:01:43,203 --> 00:01:45,467
Creo que Anne lo puede
hacer mejor que muchas.
10
00:01:46,873 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:<< T?umaczenie ze s?uchu: Saviq >>|<< oraz Kr?liczku >>
00:00:06:<< Kinomania SubGroup >>|http://kinomania.org
00:00:10:Synchro do Batman Begins-TC Cam Hybrid -English|El B4N4N0 !
00:00:46: Rachel, daj zobaczy?!
00:00:55:- Mog? zobaczy??|- Znalezione nie kradzione,
00:00:58:a ja to znalaz?am.
00:00:59:W moim ogr?dku.
00:01:02:Znalezione nie kradzione!
00:01:09:Bruce?
00:01:15:Bruce?
00:01:19:Mamo!
00:01:21:Panie Alfredzie!
00:01:44:Mia?e? sen?
00:01:46:Koszmar.
00:01:52:Gorszy ni? to miejsce?
00:02:15:Hrabia Godo b?dzie walczy?.
00:02:16:Nie spocznie,|p?ki ci? nie zabije.
00:02:20:Zabije mnie przed ?niadaniem?
00:02:24:Jeste? w piekle, ma?y cz?owieku.
00:02:28:A j
Subtitrari pentru Wall E Cam Stg Sharebrasil
keywords: "harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, cam, dvdr, oenojhn, greek, 1, srt",
original filename: "Harry.Potter.And.The.Goblet.Of.Fire.2005.CAM.DVDR-oenojhn-greek_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,405 --> 00:04:16,398
Harry...!
2
00:04:17,076 --> 00:04:19,704
H ?????? ??? ???? ??? ??
?????? ????? ??????/
3
00:04:25,484 --> 00:04:27,714
Ron, ??? ???????????
4
00:04:28,955 --> 00:04:31,048
???? ??? ??????, ??? ???????????
5
00:04:38,297 --> 00:04:40,197
?????? ???? ??? ???
6
00:04:40,299 --> 00:04:44,292
???????? ?????? ?? ?????
???? ???????????
7
00:04:44,871 --> 00:04:47,362
????? ? Amos ????? ?? ?????
8
00:04:48,441 --> 00:04:49,908
???? ??????
9
00:04:50,910 --> 00:04:53,344
????? ? ?????? ?????? ?? ?????
? Cedric, ??????
10
00:04:53,512 --> 00:04:54,501
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,583 --> 00:00:54,485
LA OTRA CHICA BOLEYN
2
00:01:19,546 --> 00:01:20,376
Esperen por m?.
3
00:01:21,181 --> 00:01:24,548
Recib? la petici?n de mano para Anne.
4
00:01:25,785 --> 00:01:29,050
De la familia Carey,
William, el hijo mayor.
5
00:01:30,256 --> 00:01:31,245
Oh, eso es maravilloso.
6
00:01:31,958 --> 00:01:32,754
Les dije que...
7
00:01:33,693 --> 00:01:35,058
...tambi?n pod?a ser Mary.
8
00:01:39,766 --> 00:01:42,291
Todos aumentan la
protecci?n de sus hijas.
9
00:01:43,203 --> 00:01:45,467
Creo que Anne lo puede
hacer mejor que muchas.
10
00:01:46,873 -
Subtitrari pentru Wall E Cam Stg Sharebrasil
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, portuguese, pt, cam, mvs,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - c17abfa03fe603b5ef4fe3c06b649664.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,679 --> 00:01:09,679
Legendado por:
...::: se7en :::...
2
00:01:09,680 --> 00:01:14,760
E agora vamos atribuir o 1? pr?mio
neste dia maravilhoso
3
00:01:15,440 --> 00:01:16,360
Obrigado Lili
4
00:01:19,840 --> 00:01:20,640
Aqui vai!!
5
00:01:21,520 --> 00:01:23,840
Estas magnificas f?rias ao sul de Fran?a!!
6
00:01:23,920 --> 00:01:26,480
? da responsabilidade da agencia
de viagens Deals Travel Lda!!
7
00:01:26,560 --> 00:01:28,320
Obrigado por tudo
8
00:01:32,640 --> 00:01:35,440
O Passeio em 1? lugar come?ara pela...
bela cidade de Paris
9
00:01:35,520 --> 00:01:41,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,155 --> 00:00:32,815
Todos tienen una
historia de su vida.
2
00:00:33,341 --> 00:00:34,897
Y esta es m?s o menos mi historia.
3
00:00:35,796 --> 00:00:37,942
Mi nombre es Norbit
Albert Bryce.
4
00:00:38,777 --> 00:00:39,884
Y soy hu?rfano.
5
00:00:40,715 --> 00:00:41,801
NORBIT
6
00:00:45,793 --> 00:00:47,528
Me gusta pensar que mis
padres me quer?an mucho.
7
00:00:47,938 --> 00:00:49,877
Pero que no ten?an los
medios para criarme adecuadamente.
8
00:00:50,624 --> 00:00:53,041
Estoy seguro de que
investigaron el ?rea,
9
00:00:53,639 --> 00:00:55,474
revisaron varias
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:57,000 --> 00:04:01,000
????? ??????. ??? ???????.
2
00:04:01,800 --> 00:04:05,000
- ??? ?????? ??? ????? ???;
- ???? ??? ????? ?? ????????.
3
00:04:05,400 --> 00:04:09,400
??? ????? ????????.
??????? ?? ???????? ???.
4
00:04:10,400 --> 00:04:15,000
- ?????????? ??? ????? ??? ???????.
- ????? ????????.
5
00:04:15,800 --> 00:04:20,600
??????? ??? ????? ????? ???,
??' ???? ?? ???? ??????, ???????;
6
00:04:20,800 --> 00:04:24,600
????? ?????? ???????
?? ??? ?????? ????? ????;
7
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
??????, ??? ????? ????.
8
00:04:31,400 --> 00:04:34,000
????? ?? ?????
Subtitrari pentru Wall E Cam Stg Sharebrasil
keywords: shrek, the, third, 2007, 2, cd, hungarian, hu, 3, cam, hortonquality,
original filename: Shrek the Third - 2007 - 2CD - Hungarian - hu - e7f8abad6d912b251900473fb4873450.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|http://takysoft.tk
{600}{700} http://takysoft.tk
{700}{720} T
{720}{740} Ta
{740}{760} Tak
{760}{780} Taky
{780}{800} Takys
{800}{820} Takyso
{820}{840} Takysof
{840}{900} Takysoft
{950}{1000} Kellemes filmez?st k?v?nok!
{1000}{1100} Dreamworks!
{1367}{1475} Siess?nk pacik?m, a legmagasabb torony legfels? szob?j?ba,
{1476}{1600} ahol a hercegn? v?rja, hogy Sz?ke Herceg megmentse!
{1877}{2003} De unalmas, ?t?lom a szerelmi kom?di?kat.|-?n is.
{2060}{2110} Lass?ts pacik?m.
{2157}{2238} ?, a csod?s Sz?ke Herceg k?zeleg.
{2269}{2422} Egyet se f?lj, csod?s h?lgy. legy?z?m a sz?rnyet, ami fogva tart, ?s elfoglalom melletted a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{532}{662}Corregidos por M4nu31 M?xico?2004
{662}{1662}Basado en hechos reales.
{1662}{1709}Hola Donna es Daniel.
{1709}{1783}No pongas la tetera,|hasta que yo regrese.
{1783}{1859}La inspecci?n sera dentro de una|semana, tenemos tiempo sufiiciente.
{1859}{2236}Los vere en un par de|dias. Cuidense y chao.
{2236}{2309}Lo primero que haria es|buscar a otro productor.
{2309}{2435}Debe haber alguien que nos pueda ayudar.
{2435}{2509}Espera un segundo.
{2509}{2657}Oye, me esperas un segundo.
{2657}{2712}Me tengo que ir.
{2712}{2782}Me lamas si me necesitas.
{2782}{2808}Buenas suerte. Chao.
{2808}{2860}Oye, lo siento.
{2860}{290
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,832 --> 00:02:17,531
LAS CRONICAS DE LOS SPIDERWICK
2
00:02:24,477 --> 00:02:28,174
20 A?os Despu?s
3
00:02:45,565 --> 00:02:46,793
Aqu? esta.
4
00:02:47,567 --> 00:02:50,058
Casi como la recuerdo.
5
00:02:51,070 --> 00:02:52,970
Era mas joven que tu la
?ltima vez que vine, Simon.
6
00:02:53,006 --> 00:02:55,668
Bueno es grande...
7
00:02:56,776 --> 00:02:58,937
Si, ?entonces puedo tener
mascotas mas grandes?
8
00:02:58,978 --> 00:03:02,209
Si, una vaca grande, todo un reba?o.
9
00:03:02,715 --> 00:03:05,206
- ?Pajaritos?
- Eso tambi?n.
10
00:03:05,251 --> 00:03:06
Subtitrari pentru Wall E Cam Stg Sharebrasil
keywords: south, park, 8x0, 9, something, wall, mart, this, way, comes,
original filename: 57a2b333f5006d7b00f70115671f6166.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
..:: Subtitles by MND ::..
2
00:00:38,600 --> 00:00:41,400
Hej kluci, vÃte že poslednà vìc,
co po smrti udìláte,
3
00:00:41,400 --> 00:00:43,200
je že se poserete.
4
00:00:43,300 --> 00:00:44,200
Co?
5
00:00:44,200 --> 00:00:48,000
Jo, uvolnà se vám svìraè a
z prdele vám zaènou lÃtat hovna.
6
00:00:49,800 --> 00:00:51,200
To je pÃèovina, Cartmane!
7
00:00:51,300 --> 00:00:54,600
VsadÃm se s tebou o pìt babek,
že se po smrti posereš, kreténe!
8
00:00:54,700 --> 00:00:57,140
Poslyšte! Nadešlo to!
9
00:00:57,266 --> 00:01:00,100
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:00,302 --> 00:02:00,664
????????? ????? IV
1
00:02:00,302 --> 00:02:02,664
????? ?? ???????? ? ???? ???????.
2
00:02:02,665 --> 00:02:06,281
52 ???????. ???. ?? ?????? ????.
3
00:02:07,996 --> 00:02:09,571
????? ? ? ??-????? ???.
4
00:02:50,686 --> 00:02:53,049
??????? ????????? ??????? ????????.
5
00:04:23,412 --> 00:04:25,217
???? ???????? ???????.
6
00:04:43,818 --> 00:04:46,699
????? ?? ????????...
7
00:04:49,152 --> 00:04:51,506
??????? ?? ????? ????? ?? ??????!
8
00:05:00,113 --> 00:05:01,888
???? ??
9
00:05:02,704 --> 00:05:04,174
? ??????? ??.
10
00:05:05,733 --> 00:05:06,646
????? ??.
11
00:05:40,573 --> 00:05:42,319
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{999}/10000 BC
{1000}{1724}/T?umaczenie t_wesolowski@o2.pl,Poprawki po idiocie kt?ry t?umaczy?:Spyderman,poprawi?em wszystko co wychwyci?em.
{1625}{1725}/tylko czas potrafi nas nauczy? co jest prawd? i co jest legend?
{1760}{1855}/nie kt?ra prawda nie przetrwa wiek?w
{1865}{1965}/ale legenda dzieci o niebieskich oczach przetrwa wieki
{2012}{2112}/i szeptana przez cztery wiatry wspania?ych g?r
{2180}{2280}/My , Yagahl byli?my pot??nymi ?owcami wszystkch besti
{2305}{2400}/Manak. Ale ca?y ?wiat zaczyna? sie zmienia?
{2408}{2508}/Manaks wracali p??niej i p??niej do swojej doliny
{2515}{2592}/I nasta? czas gdy nie wr?cili w ca?osci
{2600}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{227}{323}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{327}{423}<<T?umaczenie: bakman>>|rlbaczko@poczta.onet.pl
{427}{508}<<Korekta: Thorek19>>
{1632}{1766}/Tylko czas mo?e pokaza?,|/co jest prawd?, a co legend?.
{1782}{1861}/Niekt?re prawdy nie przetrwaj? wiek?w.
{1865}{1966}/Ale legenda dziecka o niebieskich|/oczach b?dzie ?y? wiecznie.
{1970}{2090}/B?dzie szeptana na wszystkie|/cztery strony Wielkich Bia?ych G?r.
{2105}{2227}/My, Yagahlowie polowali?my|/na najpot??niejsze z bestii,
{2231}{2274}/Manoki.
{2278}{2341}/Ale nasz ?wiat zacz?? si? zmienia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,642 --> 00:00:45,543
...uma irresponsável e pecaminosa
forma de ser durante esta vida.
2
00:00:45,578 --> 00:00:47,011
O Senhor me disse
3
00:00:47,047 --> 00:00:49,345
que as portas sempre
abertas do inferno
4
00:00:49,382 --> 00:00:52,078
abrem até seus filhos
em nosso caminho.
5
00:00:52,118 --> 00:00:53,983
Sim, as chamas
6
00:00:54,020 --> 00:00:56,113
do castigo eterno
"VOCÃ ESTA SAINDO DO
MUNICÃPIO DE FAIRFIELD"
7
00:00:56,156 --> 00:00:59,125
estão sempre prontas para
apanhar nossas almas.
8
00:00:59,159 --> 00:01:02,287
Já sabemos qual é o
caminho do hom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,444 --> 00:01:20,345
- Oh meu Deus...
- O que aconteceu?
2
00:01:38,546 --> 00:01:42,746
DUAS TIGRESAS
3
00:04:29,502 --> 00:04:32,232
Espero que o apartamento
tenha sua aprova??o.
4
00:04:33,273 --> 00:04:35,298
Como viu em seu passaporte...
5
00:04:35,308 --> 00:04:38,402
agora voc? ? Gilda Robbins,
de Boston.
6
00:04:39,379 --> 00:04:41,313
Voc? far? 30 anos em agosto.
7
00:04:42,482 --> 00:04:47,215
N?s mobiliamos o apartamento como
o de uma gerente ambiciosa.
8
00:04:49,289 --> 00:04:51,314
Esse ? o teu namorado,
na foto.
9
00:04:52,392 --> 00:04:54,485
Tem tamb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5936}{6002}KUWEJT 1991
{6005}{6135}A mo?e przedostaniemy si?|tam bezpo?rednio? T?dy?
{6137}{6245}Widz?, ?e pan kapitan lubi unika?|chodzenia utartymi ?cie?kami.
{6249}{6342}Nie, pan kapitan wola?by|nie i?? wzd?u? autostrady,
{6319}{6444}?eby nie wpa?? prosto we|wszystkie przygotowane tam zasadzki.
{6473}{6530}Tu jest niedobrze.
{6534}{6621}Tu jest niedobrze i tutaj te? jest niedobrze.
{6631}{6699}I do tego jeszcze tutaj.
{6699}{6734}Wsz?dzie niedobrze?
{6745}{6768}Zgadza si?.
{6771}{6815}Miny?
{6812}{6931}Zdradzieckie, szwedzkiej roboty.
{7073}{7190}Facet nic mi nie m?wi? o minach.
{7193}{7284}Sier?ancie Shaw!
{7396}{7437}Sier?ancie!
Subtitrari pentru Wall E Cam Stg Sharebrasil
keywords: spartacus, 1960, ptbr, mp, 3, brazilinjapan, by, cinefila, sharebrasil, dual, eng,
original filename: Spartacus.1960.subs.ptbr.DVDRIP.Mp3.Xvid.Brazilinjapan.by.cinefila.[ShareBrasil].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,150 --> 00:03:54,644
<i>No s?culo anterior ao nascimento
da nova f?, o Cristianismo...</i>
2
00:03:54,821 --> 00:03:57,847
<i>cujo objetivo era destruir
a tirania pag? de Roma...</i>
3
00:03:57,924 --> 00:04:00,392
<i>e criar uma nova sociedade...</i>
4
00:04:00,460 --> 00:04:05,295
<i>a Rep?blica Romana
era o centro do mundo civilizado.</i>
5
00:04:05,365 --> 00:04:07,959
<i>"De tudo que h? de mais belo"
dizia o poeta...</i>
6
00:04:08,035 --> 00:04:12,472
<i>"a mais bela das cidades
e lar dos deuses ? Roma. "</i>
7
00:04:12,539 --> 00:04:15,474
<i>Mas mesmo no apogeu
de seu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2543}{2587}Film Alana Parkera
{2637}{2690}PINK FLOYD - ZID
{19500}{20000}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{21063}{21108}Polako. Budi oprezan.
{21376}{21427}- Å to?|- Da li biste me stavili tamo?
{21428}{21499}- Onda, gdje je tvoja majka?|- Otišla je do trgovine.
{21502}{21550}Da, uredu.
{21599}{21662}Kako je? Da li uživaš?
{21811}{21839}Lijepo, lijepo.
{22093}{22171}Sad idi.|Idi.
{22218}{22269}Sad, što sam ti rekao o ovome?|Što sam ti rekao?
{22271}{22362}Idi, idi sada. Zategni svoju praæku.|Hajde. Zategni svoju praæku.
{30565}{30641}Ãekaj me, Pinki,|ti pokvareni krvavko.
{30643}{30713}- To su moji metci, zar ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,796 --> 00:01:37,350
Episode 1x05:
The Ram Has Touched The Wall
2
00:01:52,507 --> 00:01:54,417
"Sevgili dostum...
3
00:01:54,835 --> 00:01:56,135
Gaius,
4
00:01:57,000 --> 00:01:59,520
Bu gülünç hale
5
00:01:59,581 --> 00:02:02,068
nasýl düþtük ?
6
00:02:02,667 --> 00:02:08,267
Barýþ ve eþitlik için,
7
00:02:08,834 --> 00:02:09,967
Ben..."
8
00:02:10,000 --> 00:02:12,402
Senato ve Roma halký'nýn
9
00:02:11,468 --> 00:02:14,534
bana verdiði yetki ile.
10
00:02:14,600 --> 00:02:17,200
"...Senato ve Roma halký
11
00:02:17,200 --> 00:02:20,000
ateþ
Subtitrari pentru Wall E Cam Stg Sharebrasil
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, real, proper, cam, mvs,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - 95fc999ef22bbb9608e41914909425a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:36,000
????????:
The. Saint
2
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
3
00:00:36,040 --> 00:00:38,560
??????
4
00:00:40,960 --> 00:00:43,400
???
5
00:01:16,480 --> 00:01:17,920
3... 1..
31!
6
00:01:18,480 --> 00:01:19,520
??? ??? ?!
7
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
????? ????????????,
??????? ?????!
8
00:01:28,000 --> 00:01:32,280
? ???? ?? ????????? ???
??????? ?? ?????? ???????.
9
00:01:33,400 --> 00:01:34,400
????????? ??, ????.
10
00:01:37,200 --> 00:01:40,400
???? ??????????
????????? ?? ???? ???????
11
00:01:40,480 --> 00:01:43,800
? ???????
Subtitrari pentru Wall E Cam Stg Sharebrasil
keywords: sunshine, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, cam, proper, riderz,
original filename: Sunshine - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 35f88ef8fc0861fb8499a1134101cd67.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,360 --> 00:00:06,282
Nosso sol est? morrendo...
2
00:00:07,331 --> 00:00:10,118
A humanidade encara a extin??o.
3
00:00:12,005 --> 00:00:16,795
Sete anos atr?s, o projeto Icarus
enviou uma miss?o para religar o sol.
4
00:00:17,207 --> 00:00:20,722
A miss?o se perdeu
antes de chegar ? estrela.
5
00:00:23,112 --> 00:00:27,401
68 meses atr?s, eu Robert Capa,
e uma equipe de sete,
6
00:00:27,417 --> 00:00:30,636
Deixamos a terra congelada
num inverno solar.
7
00:00:32,166 --> 00:00:35,351
Nossa carga:
uma bomba estelar...
8
00:00:35,376 --> 00:00:38,368
...com uma massa equiv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1222}{1361}Carga explosiva 2
{2218}{2292}Por favor Sr. Pode me ajudar?
{2339}{2415}Desculpe, tenho um encontro.|N?o posso chegar tarde.
{2422}{2485}Prefere chegar tarde, ou n?o chegar
{2526}{2588}N?o diga isso.|Sai do carro.
{2855}{2922}Devagar, ? um carro novo
{2938}{3041}Claro que ? novo!
{3105}{3136}N?o vai dar a partida!
{3148}{3186}Cala a boca!
{3187}{3310}N?o liga!
{3318}{3357}Voc? n?o vai conseguir ligar!
{3357}{3420}Se n?o ligar vai se|arrepender. Vamos pra fora.
{3504}{3566}Liga o carro se n?o quiser apanhar.
{3633}{3695}Calma, isso se resolve f?cil.
{4232}{4321}Parado. Ponha as m?os|onde eu possa ver!
{4338}{44
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:Na podstawie prawdziwej historii.
00:00:22:T?umaczenie by T-Man.
00:00:25:Synchro do wersji WalkingTall-Cam.XviD.avi|Made by Dr.Q?niak
00:00:52:WALKING TALL|Z PODNIESIONYM CZO?EM
00:02:26:Masz.|Dzi?ki.|Do zobaczenia jutro.
00:03:06:Informacja o zamkni?ciu.
00:03:15:Co tam?
00:03:17:Wszystko ok.
00:03:19:Od kiedy tartak jest zamkni?ty?
00:03:21:W sierpniu b?d? trzy lata.
00:03:22:Je?li pan szuka pracy, to prosz? spr?bowa?|w Alberdeen, tam s? nast?pne tartaki|w tej okolicy.
00:03:26:Szkoda.|To tylko kwestia gospodarczo?ci.
00:03:29:Mamy za to sympatyczne kasyno|Wild Cherry
00:03:32:Je?li chce pan zarobi? troch? pieni?dzy,|prosz? spr?bowa? szcz??cia przy stole|z blackja
Subtitrari pentru Wall E Cam Stg Sharebrasil
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, portuguese, pt, bean's, cam, rwlover,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - a2a9a1995f523c23e691d0e78246c27f.zip