Rezultatele cautarii de subtitrari pentru up es dupa relevanta:
1 fisier(e), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,770 --> 00:00:32,380
- ¿ProbarÃas tu semen?
- No intencionalmente.
2
00:00:32,480 --> 00:00:34,690
- ¿Pero lo harÃas?
- Si, quizás lo he hecho.
3
00:00:34,780 --> 00:00:37,380
- ¿Quizás?
- Si, mientras me hacia la paja.
4
00:00:37,440 --> 00:00:40,170
- ¿Deberás?
- Yo no siempre me lavo después...
5
00:00:40,220 --> 00:00:43,500
de hacerme la paja, depende lo
que vaya a hacer, si voy a la...
6
00:00:43,770 --> 00:00:47,080
casa de mis abuelos si,
pero si estoy sentado en la...
7
00:00:47,180 --> 00:00:49,600
mesa para cenar,
probablemente no...
8
00:00:49,710 -
- Surf S Up ( Spanish - Español Subtitulos )
1 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33,1=Es lo que hacemos,
00:00:33,2=somos un equipo de documentales
00:00:35,1=
00:00:35,2=
00:00:35,1=No deberÃa conocer las preguntas
00:00:35,2=antes de comenzar? digo...
00:00:37,1=
00:00:37,2=
00:00:37,1=Oh, no. Son muy fáciles.
00:00:37,2=
00:00:39,1=
00:00:39,2=
00:00:40,1=Te puedes subir a ese cajón por favor?
00:00:40,2=
00:00:41,1=
00:00:41,2=
00:00:45,1=Qué...qué es esto?
00:00:45,2=
00:00:47,1=
00:00:47,2=
00:00:47,1=Es para el audio, un micrófono.
00:00:47,2=
00:00:48,1=
00:00:48,2=
00:00:49,1=Que hay , yo soy Cody.
00:00:49,2=
00:00:50,1=
00:00:50,2=
00:00:51,1=Y que edad tienes? 14? 15?
00:00:51,2=
00:00:52,1=
00:00:52,2=
00:00:52,1
- Chair De Poule Highway Pick Up .es.srt
4 fisier(e), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,100 --> 00:00:31,200
Banco de Sangue Parizka
Praga, República Tcheca
2
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
à a primeira vez que dá sangue?
3
00:00:54,600 --> 00:00:55,600
Sim.
4
00:00:57,200 --> 00:00:59,000
Pagam em dinheiro aqui.
5
00:00:59,200 --> 00:01:01,900
E não há limite para
o número de vezes.
6
00:01:02,100 --> 00:01:04,000
Eles compram até em jarro.
7
00:01:04,100 --> 00:01:06,900
Jared Nomak? Agora é a sua vez.
8
00:01:21,100 --> 00:01:24,900
Nos últimos doze meses, fez
alguma tatuagem ou pearcing...
9
00:01:25,200 --> 00:01:27,100
no corpo?
- Não.
- Shoot Em Up ( Spanish - Español Subtitulos )
1 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:03,856 --> 00:01:05,274
¡Date por muerta perra!
2
00:01:14,700 --> 00:01:16,201
¿Que demonios estas mirando?
3
00:01:31,842 --> 00:01:33,844
Demonios...
4
00:01:46,732 --> 00:01:48,734
Se te acabo la suerte hermosa...
5
00:01:50,152 --> 00:01:51,945
Te voy a hacer tu cesarea...
6
00:01:53,822 --> 00:01:55,240
¡¡Hijo de perra!!
7
00:01:59,536 --> 00:02:01,163
Come tus verduras...
8
00:02:01,163 --> 00:02:03,707
Esta aca dentro vamos...
9
00:02:09,838 --> 00:02:11,048
Ahi esta...
10
00:02:12,591 --> 00:02:14,092
¡Vayase de aqui!
11
00:02:15,928 --> 00:02:17,4
1 fisier(e), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,046 --> 00:00:47,479
Te quemaré Los huevos.
2
00:00:47,547 --> 00:00:50,448
¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mis manos!
3
00:00:50,550 --> 00:00:52,541
¡Demasiado caLiente para Jonah!
4
00:00:52,619 --> 00:00:55,053
¡Tragué agua, carajo!
5
00:01:13,907 --> 00:01:15,704
¡Ay, Dios mio!
6
00:01:21,915 --> 00:01:24,645
¡Tengo que bajar! ¡Tengo que bajar!
¡Tengo que bajar!
7
00:01:42,268 --> 00:01:44,099
Sadie, ¡despiértate!
8
00:01:44,804 --> 00:01:46,601
¡Ay, Dios mio!
9
00:01:46,673 --> 00:01:48,470
Papá, ¡despiértate!
10
00:01:51,411 --> 00:01:52,571
Está bien. E
- Knocked Up cd1 ( Spanish - Español Subtitulos )
- Knocked Up cd2 ( Spanish - Español Subtitulos )
2 fisier(e), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,066
Una apl¡cac¡ón para esp¡ar en la Web.
2
00:00:04,103 --> 00:00:08,563
F¡cheros de h¡stor¡a, pág¡nas Web
donde se ha real¡zado la descarga
3
00:00:08,774 --> 00:00:11,038
búsquedas, h¡stor¡al de correos.
4
00:00:11,076 --> 00:00:13,237
MEMORY SPY
5
00:00:13,279 --> 00:00:16,271
Veremos qué escondes pequeñuelo.
6
00:00:17,883 --> 00:00:21,683
24 SEMANAS
7
00:00:23,589 --> 00:00:26,057
¿La ¡nv¡tamos y le contamos?
8
00:00:26,091 --> 00:00:29,788
No tengo que decÃrselos, es
¡legal que me desp¡dan por eso.
9
00:00:30,996 --> 00:00
- Masters Of Horror [1x11] Pick Me Up (XviD asd).srt
1 fisier(e), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,783 --> 00:00:38,251
"Maestros del Horror"
2
00:01:29,313 --> 00:01:34,569
"Tómame"
3
00:02:02,979 --> 00:02:06,108
Te pillé! Hija de puta!
4
00:02:26,607 --> 00:02:28,506
Tu no has acabado todavÃa.
5
00:03:06,113 --> 00:03:08,526
Montón de chatarra!
Señores pasajeros... está averiado...
6
00:03:13,814 --> 00:03:15,687
Jesucristo!
7
00:03:17,413 --> 00:03:20,970
- A qué distancia estamos de Garison?
- A más de una hora
8
00:03:21,598 --> 00:03:24,528
- Hay algo por aquà cerca?
- Soló una pequeña gasolinera que pasamos.
9
00:03:24,529 --> 00:03:26,888
a unas
- 3 Ninjas Knuckle Up (1995).esp.srt
1 fisier(e), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,680 --> 00:00:39,275
Cada verano empezabamos
visitando al abuelo.
2
00:00:40,160 --> 00:00:42,390
Nos enseñara
a volar como ninjas.
3
00:00:42,800 --> 00:00:45,837
- La gente no vuela.
- El abuelo lo dice.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,155
Te toma el pelo.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
Creiamos que seria
un verano aburrido.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Pero no fue asi.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
!Echate a un lado, abuelo!
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Qué fastidio.
9
00:01:06,440 --> 00:01:08,112
Se acabo la tranquilidad.
10
00:01:08,840 --> 00:01:11,4
- The L Word - 1x02 - Let's Do It.es.srt
- The L Word - 1x12 - Locked Up.es.srt
- The L Word - 1x10 - Liberally.es.srt
- The L Word - 1x09 - Luck Next Time.es.srt
- The L Word - 1x01 - Pilot.es.srt
- The L Word - 1x13 - Limb from Limb.es.srt
- The L Word - 1x07 - L'Ennui.es.srt
- The L Word - 1x11 - Looking Back.es.srt
- The L Word - 1x03 - Longing.es.srt
- The L Word - 1x05 - Lawfully.es.srt
- The L Word - 1x08 - Listen Up.es.srt
- The L Word - 1x04 - Lies Lies Lies.es.srt
- The L Word - 1x06 - Losing It.es.srt
13 fisier(e), added on: 2010-11-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,905
Son encuentros sexuales
aleatorios, ¿si?
2
00:00:02,906 --> 00:00:05,810
Son citas, romances,
rollos de una noche,
3
00:00:05,811 --> 00:00:07,281
matrimonios que llevan veinte años.
4
00:00:07,282 --> 00:00:10,646
En cualquier momento...
juntas un grupo de lesbianas
5
00:00:10,657 --> 00:00:12,821
y tienes garantizado que
alguien se ha acostado con alguien
6
00:00:13,821 --> 00:00:16,865
quién se acostó con alguien,
quién se acostó con alguien, etcétera.
7
00:00:16,866 --> 00:00:19,832
Dime una lesbiana que conozcas. Puedo
enlazarla conmigo en uno
- The L Word - 1x11 - Looking Back.es.srt
- The L Word - 1x09 - Luck Next Time.es.srt
- The L Word - 1x06 - Losing It.es.srt
- The L Word - 1x07 - L'Ennui.es.srt
- The L Word - 1x12 - Locked Up.es.srt
- The L Word - 1x01 - Pilot.es.srt
- The L Word - 1x05 - Lawfully.es.srt
- The L Word - 1x03 - Longing.es.srt
- The L Word - 1x02 - Let's Do It.es.srt
- The L Word - 1x04 - Lies Lies Lies.es.srt
- The L Word - 1x13 - Limb from Limb.es.srt
- The L Word - 1x10 - Liberally.es.srt
- The L Word - 1x08 - Listen Up.es.srt
13 fisier(e), added on: 2010-02-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,525 --> 00:01:30,340
¡Mira!
2
00:01:30,735 --> 00:01:34,886
¡SÃ, nena! ¡SÃ!
3
00:01:35,531 --> 00:01:39,603
¡Por favor! ¡Por favor!
4
00:01:45,875 --> 00:01:48,107
¡Cuantas más, mejor!
5
00:01:48,207 --> 00:01:50,544
¡SÃ, hasta el final, sÃ!
6
00:02:03,101 --> 00:02:05,210
Pensaba pedirle a
la ex-novia de Yolanda...
7
00:02:05,211 --> 00:02:07,211
...que haga un presupuesto para
el trabajo de "Provocations".
8
00:02:07,310 --> 00:02:08,655
¿Es contratista?
9
00:02:08,656 --> 00:02:10,456
Carpintera. Tiene un
equipo todo de mujeres.
10
00:02:10,520 -->
- CSI NY - 4x01 - Can You Hear Me Now .es.srt
- CSI NY - 4x13 - All in The Family.es.srt
- CSI NY - 4x05 - Down The Rabbit Hole.es.srt
- CSI NY - 4x14 - Playing With Matches.es.srt
- CSI NY - 4x12 - Happily Never After.es.srt
- CSI NY - 4x08 - Buzzkill.es.srt
- CSI NY - 4x10 - The Thing About Heroes.es.srt
- CSI NY - 4x02 - The Deep.es.srt
- CSI NY - 4x16 - Right Next Door.es.srt
- CSI NY - 4x21 - Hostage.es.srt
- CSI NY - 4x18 - The Price of Admission.HDTV.LOL.es.srt
- CSI NY - 4x06 - Boo.es.srt
- CSI NY - 4x17 - Like Water For Murder.es.srt
- CSI NY - 4x04 - Times Up.es.srt
- CSI NY - 4x19 - Personal Foul.HDTV.LOL.es.srt
- CSI NY - 4x09 - One Wedding and a Funeral.es.srt
- CSI NY - 4x20 - Tazi.HDTV.0TV.es.srt
- CSI NY - 4x15 - DOA For A Day.es.srt
- CSI NY - 4x03 - You Only Die Once.es.srt
- CSI NY - 4x11 - Child's Play.HDTV.LOL.es.srt
- CSI NY - 4x07 - Commuted Sentences.es.srt
21 fisier(e), added on: 2010-02-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,740 --> 00:00:35,180
<i>Ãltima llamada para el vuelo 401
al aeropuerto JFK de Nueva York.</i>
2
00:00:35,230 --> 00:00:37,830
<i>Todos los pasajeros deberÃan
estar a bordo en este momento.</i>
3
00:00:42,360 --> 00:00:43,630
Nueva York.
4
00:00:45,340 --> 00:00:48,040
Parece que alguien
va a echarle de menos.
5
00:00:48,600 --> 00:00:50,090
Que tenga buen vuelo.
6
00:00:50,170 --> 00:00:51,200
Gracias.
7
00:00:57,880 --> 00:01:00,810
Amigos, sobrevolaremos Manhattan
durante algunos minutos...
8
00:01:00,840 --> 00:01:03,560
Detective Taylor, tiene
una llamada urgente...
- The Wire - 1x07 - One Arrest.es.srt
- The Wire - 1x04 - Old Cases.es.srt
- The Wire - 1x08 - Lessons.es.srt
- The Wire - 1x10 - The Cost.es.srt
- The Wire - 1x05 - The Pager.es.srt
- The Wire - 1x03 - The Buys.es.srt
- The Wire - 1x06 - The Wire.es.srt
- The Wire - 1x13 - Sentencing.es.srt
- The Wire - 1x02 - The Detail.es.srt
- The Wire - 1x12 - Cleaning Up.es.srt
- The Wire - 1x11 - The Hunt.es.srt
- The Wire - 1x09 - Game Day.es.srt
- The Wire - 1x01 - The Target.es.srt
13 fisier(e), added on: 2010-04-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,947 --> 00:00:12,609
<i>El hombre bajo está seco.
Ya no tiene más agua.</i>
2
00:00:13,151 --> 00:00:15,676
<i>Pero comenzaremos de nuevo mañana...</i>
3
00:00:15,787 --> 00:00:19,188
<i>- con el que vino del Norte.
- No hay problema.</i>
4
00:00:20,324 --> 00:00:22,656
- ¿No hay problema?
- No, habla sobre un tipo...
5
00:00:22,760 --> 00:00:24,660
llamado Lohman, que tiene una infección...
6
00:00:24,796 --> 00:00:28,391
- y está enfermo.
- ¿Y la última parte?
7
00:00:28,666 --> 00:00:31,567
Y la última parte habla de cómo empezará...
8
00:00:31,669 --> 00:00:3
1 fisier(e), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,930 --> 00:00:32,921
<i>Silencio en el set.</i>
<i>Estamos rodando.</i>
2
00:00:33,099 --> 00:00:34,657
<i>Entrevista con Cody.</i>
<i>Toma uno.</i>
3
00:00:35,235 --> 00:00:36,600
¿A qué se debe la entrevista?
4
00:00:36,770 --> 00:00:38,897
<i>Eso hacemos.</i>
<i>Somos un equipo "de realidad".</i>
5
00:00:39,472 --> 00:00:41,633
¿No deberÃa saber
unas preguntas antes?
6
00:00:41,808 --> 00:00:44,276
- <i>No. Son fáciles.</i>
- Bueno.
7
00:00:44,444 --> 00:00:47,004
<i>Párate en esa caja, por favor.</i>
8
00:00:48,615 --> 00:00:50,776
¿Aqu� ¿ Qué es eso?
9
- One Tree Hill - 2x11 - The Heart Brings You Back.es.srt
- One Tree Hill - 2x04 - You Can't Always Get What You Want.es.srt
- One Tree Hill - 2x03 - Near Wild Heaven.es.srt
- One Tree Hill - 2x14 - Quiet Things That No One Ever Knows.es.srt
- One Tree Hill - 2x05 - I Will Dare.es.srt
- One Tree Hill - 2x13 - The Hero Dies In This One.es.srt
- One Tree Hill - 2x16 - Somewhere A Clock Is Ticking.es.srt
- One Tree Hill - 2x19 - I'm Wide Awake It's Morning.es.srt
- One Tree Hill - 2x02 - The Truth Doesn't Make A Noise.es.srt
- One Tree Hill - 2x09 - The Trick Is To Keep Breathing.es.srt
- One Tree Hill - 2x06 - We Might As Well Be Strangers.es.srt
- One Tree Hill - 2x22 - The Tide That Left and Never Came Back (1).es.srt
- One Tree Hill - 2x21 - What Could Have Been.es.srt
- One Tree Hill - 2x18 - The Lonesome Road.es.srt
- One Tree Hill - 2x12 - Between Order and Randomness.es.srt
- One Tree Hill - 2x07 - Let the Reigns Go Loose.es.srt
- One Tree Hill - 2x08 - Truth Bitter Truth.es.srt
- One Tree Hill - 2x20 - Lifetime Piling Up.es.srt
- One Tree Hill - 2x17 - Something I Can Never Have.es.srt
- One Tree Hill - 2x15 - Unopened Letter to the World.es.srt
- One Tree Hill - 2x10 - Don't Take Me for Granted.es.srt
- One Tree Hill - 2x01 - The Desperate Kingdom of Love.es.srt
22 fisier(e), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,362 --> 00:00:02,142
Anteriormente en One Tree Hill.
2
00:00:02,388 --> 00:00:05,005
Tengo una manera de hacer que te vayas, pero tienes que hacerlo mañana.
3
00:00:05,306 --> 00:00:06,843
- Hey.
- ¿Qué pasa?
4
00:00:06,935 --> 00:00:09,417
Sabes que me preocupo mucho por ti, Anna.
5
00:00:10,928 --> 00:00:12,203
Pero hay alguien más.
6
00:00:13,812 --> 00:00:15,296
¿Es esto lo que estás buscando?
7
00:00:20,559 --> 00:00:21,389
Jake!
8
00:00:22,194 --> 00:00:23,249
Te mentÃ.
9
00:00:25,301 --> 00:00:26,443
Me acosté con Keith.
10
00:00:26,847 --> 00:00:28,22
1 fisier(e), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,400 --> 00:00:56,400
"PASO AL FRENTE"
2
00:02:55,200 --> 00:02:57,165
Mac, Mac.
3
00:02:57,200 --> 00:02:59,165
- Qué?
- Puedo ir a ver al tipo?
4
00:02:59,200 --> 00:03:02,200
No soy tu papa, hazlo.
5
00:03:02,800 --> 00:03:05,365
Que rayos?
6
00:03:05,400 --> 00:03:06,865
Quien es este tipo?
7
00:03:06,900 --> 00:03:09,600
Es mi hermanito, Skinny.
8
00:03:09,635 --> 00:03:11,965
No otro.
9
00:03:12,000 --> 00:03:14,665
- Como estas?
- Oye.
10
00:03:14,700 --> 00:03:16,900
Creo que vendré un poco mas tarde.
11
00:03:16,935 --> 00:03:18,400
Qué? No, no.
- Roommates - 1x02 - The Tarot.HDTV.es.srt
- Roommates - 1x01 - The Roommate.HDTV.es.srt
- Roommates - 1x12 - Season 1 Episode 12.es.srt
- Roommates - 1x10 - Season 1 Episode 10.es.srt
- Roommates - 1x09 - The Game Night.es.srt
- Roommates - 1x03 - The Lie.es.srt
- Roommates - 1x08 - The Green People.es.srt
- Roommates - 1x04 - The Break-In.es.srt
- Roommates - 1x13 - Season 1 Episode 13.es.srt
- Roommates - 1x06 - The Mark-A-Like.es.srt
- Roommates - 1x07 - The Uninvited Thom.es.srt
- Roommates - 1x11 - Season 1 Episode 11.es.srt
- Roommates - 1x05 - The Set-up.es.srt
13 fisier(e), added on: 2010-02-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,934 --> 00:00:18,084
Buenos dÃas.
2
00:00:18,589 --> 00:00:19,739
Buenos dÃas.
3
00:00:20,355 --> 00:00:22,021
- ¿Qué estás comiendo?
- Cereales.
4
00:00:22,794 --> 00:00:24,644
El cereal está bien, muy bien.
5
00:00:26,564 --> 00:00:28,861
No me interesa lo que digan los demás.
6
00:00:29,029 --> 00:00:30,780
¿Hay gente contra el cereal?
7
00:00:32,387 --> 00:00:33,485
Algunas personas.
8
00:00:41,334 --> 00:00:42,254
Bien, Mark.
9
00:00:43,672 --> 00:00:46,468
Atravesaste todos los problemas
para mudarte con la chica de tus sueños...
10
00:00:46,593 --> 0
- Scrubs - 3x12 - My Catalyst.es.srt
- Scrubs - 3x08 - My Friend the Doctor.es.srt
- Scrubs - 3x11 - My Clean Break.es.srt
- Scrubs - 3x14 - My Screw Up.es.srt
- Scrubs - 3x18 - His Story II.es.srt
- Scrubs - 3x03 - My White Whale.es.srt
- Scrubs - 3x02 - My Journey.es.srt
- Scrubs - 3x16 - My Butterfly.es.srt
- Scrubs - 3x04 - My Lucky Night.es.srt
- Scrubs - 3x01 - My Own American Girl.es.srt
- Scrubs - 3x20 - My Fault.es.srt
- Scrubs - 3x21 - My Self-Examination.es.srt
- Scrubs - 3x05 - My Brother Where Art Thou .es.srt
- Scrubs - 3x13 - My Porcelain God.es.srt
- Scrubs - 3x07 - My Fifteen Seconds.es.srt
- Scrubs - 3x15 - My Tormented Mentor.es.srt
- Scrubs - 3x22 - My Best Friend's Wedding.es.srt
- Scrubs - 3x17 - My Moment of Un-Truth.es.srt
- Scrubs - 3x19 - My Choosiest Choice of All.es.srt
- Scrubs - 3x10 - My Rule of Thumb.es.srt
- Scrubs - 3x09 - My Dirty Secret.es.srt
- Scrubs - 3x06 - My Advice to You.es.srt
22 fisier(e), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,674
<i>Aquà todos creen que me conocen
a la perfección.</i>
2
00:00:05,760 --> 00:00:07,910
- ¿Necesitas ayuda?
- No.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,194
<i>Pero todos, todos.</i>
4
00:00:09,280 --> 00:00:12,113
- ¿Necesita ayuda?
- No, gracias, Dr. Comosellame.
5
00:00:12,200 --> 00:00:13,633
<i>No me dejan en paz.</i>
6
00:00:13,720 --> 00:00:15,597
- Ayuda gratis.
- Lárgate.
7
00:00:15,680 --> 00:00:18,069
<i>Parece que sepan qué me propongo.</i>
8
00:00:18,160 --> 00:00:20,037
Dr. Cox, necesito ayuda.
9
00:00:20,120 --> 00:00:22,111
Beyoncé, ne
- Scrubs - 3x11 - My Clean Break.es.srt
- Scrubs - 3x01 - My Own American Girl.es.srt
- Scrubs - 3x16 - My Butterfly.es.srt
- Scrubs - 3x03 - My White Whale.es.srt
- Scrubs - 3x17 - My Moment of Un-Truth.es.srt
- Scrubs - 3x13 - My Porcelain God.es.srt
- Scrubs - 3x12 - My Catalyst.es.srt
- Scrubs - 3x18 - His Story II.es.srt
- Scrubs - 3x02 - My Journey.es.srt
- Scrubs - 3x07 - My Fifteen Seconds.es.srt
- Scrubs - 3x09 - My Dirty Secret.es.srt
- Scrubs - 3x04 - My Lucky Night.es.srt
- Scrubs - 3x19 - My Choosiest Choice of All.es.srt
- Scrubs - 3x08 - My Friend the Doctor.es.srt
- Scrubs - 3x06 - My Advice to You.es.srt
- Scrubs - 3x05 - My Brother Where Art Thou .es.srt
- Scrubs - 3x14 - My Screw Up.es.srt
- Scrubs - 3x10 - My Rule of Thumb.es.srt
- Scrubs - 3x20 - My Fault.es.srt
- Scrubs - 3x21 - My Self-Examination.es.srt
- Scrubs - 3x22 - My Best Friend's Wedding.es.srt
- Scrubs - 3x15 - My Tormented Mentor.es.srt
22 fisier(e), added on: 2010-02-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:11,952
Osito de chocolate, no me he duchado.
¿Te has afeitado la azotea?
2
00:00:12,040 --> 00:00:13,553
Claro, ¿por qué?
3
00:00:19,880 --> 00:00:21,598
Gracias, tronco.
4
00:00:21,680 --> 00:00:23,318
Un momento.
5
00:00:24,760 --> 00:00:25,749
Los tengo secos.
6
00:00:25,840 --> 00:00:28,354
Quieto, manguero,
que cuesta 40 dólares el bote.
7
00:00:28,440 --> 00:00:32,319
<i>Con los turnos del hospital,
no tienes tiempo de cuidarte.</i>
8
00:00:32,400 --> 00:00:37,110
<i>Parecerá sexista,
pero a las doctoras se les nota más.</i>
9
00:00:37,200 -->
- Roommates - 1x11 - Season 1 Episode 11.es.srt
- Roommates - 1x03 - The Lie.es.srt
- Roommates - 1x01 - The Roommate.HDTV.es.srt
- Roommates - 1x07 - The Uninvited Thom.es.srt
- Roommates - 1x08 - The Green People.es.srt
- Roommates - 1x10 - Season 1 Episode 10.es.srt
- Roommates - 1x02 - The Tarot.HDTV.es.srt
- Roommates - 1x09 - The Game Night.es.srt
- Roommates - 1x12 - Season 1 Episode 12.es.srt
- Roommates - 1x13 - Season 1 Episode 13.es.srt
- Roommates - 1x06 - The Mark-A-Like.es.srt
- Roommates - 1x05 - The Set-up.es.srt
- Roommates - 1x04 - The Break-In.es.srt
13 fisier(e), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,511 --> 00:00:05,611
¿Qué te parece esto?
2
00:00:06,507 --> 00:00:08,450
Ni idea.
Un trocito de plástico o algo asÃ.
3
00:00:08,575 --> 00:00:11,176
- ¿Por qué?
- Lo encontré en mi ombligo.
4
00:00:13,157 --> 00:00:14,790
Hey, ¿qué estás haciendo?
5
00:00:14,915 --> 00:00:17,390
- Esos sandwiches son para mi madre
- ¿Tienes madre?
6
00:00:17,560 --> 00:00:19,643
Pensé que te criaron
unos lobos sarcasticos.
7
00:00:22,468 --> 00:00:25,003
- La carne y el plato de queso.
- ¿A qué hora llega tu madre?
8
00:00:25,128 --> 00:00:26,232
En cualquier momento.
9
- CSI NY - 4x02 - The Deep.es.srt
- CSI NY - 4x03 - You Only Die Once.es.srt
- CSI NY - 4x04 - Times Up.es.srt
- CSI NY - 4x01 - Can You Hear Me Now .es.srt
- CSI NY - 4x05 - Down The Rabbit Hole.es.srt
- CSI NY - 4x06 - Boo.es.srt
- CSI NY - 4x07 - Commuted Sentences.es.srt
- CSI NY - 4x08 - Buzzkill.es.srt
- CSI NY - 4x09 - One Wedding and a Funeral.es.srt
- CSI NY - 4x10 - The Thing About Heroes.es.srt
- CSI NY - 4x11 - Child's Play.HDTV.LOL.es.srt
- CSI NY - 4x12 - Happily Never After.es.srt
- CSI NY - 4x13 - All in The Family.es.srt
- CSI NY - 4x14 - Playing With Matches.es.srt
- CSI NY - 4x15 - DOA For A Day.es.srt
- CSI NY - 4x16 - Right Next Door.es.srt
- CSI NY - 4x17 - Like Water For Murder.es.srt
- CSI NY - 4x18 - The Price of Admission.HDTV.LOL.es.srt
- CSI NY - 4x19 - Personal Foul.HDTV.LOL.es.srt
- CSI NY - 4x20 - Tazi.HDTV.0TV.es.srt
- CSI NY - 4x21 - Hostage.es.srt
21 fisier(e), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:18,779 --> 00:01:20,700
¡Fern Lazlow! ¡PolicÃa de NY!
2
00:01:35,147 --> 00:01:36,513
¿Realmente está muerto?
3
00:01:38,230 --> 00:01:39,159
¿No es un sueño?
4
00:01:39,730 --> 00:01:40,915
Que alguien le consiga ropa
5
00:01:41,030 --> 00:01:42,050
Está arrestada
6
00:01:42,897 --> 00:01:44,495
Tiene derecho a
permanecer callada
7
00:01:44,496 --> 00:01:45,847
Cualquier cosa que diga
8
00:01:46,064 --> 00:01:48,290
Puede y será usada en su
contra ante un juez
9
00:02:19,330 --> 00:02:21,100
Absolutamente ninguna
herida defensiva
10
00:02:21,550 --> 00:02:23,770
La ubicación de estos
cuchillos es precisa
11
00:02:23
There are more subtitles available for Up Es
Click here to view them