Rezultatele cautarii de subtitrari pentru twin warriors dupa relevanta:
- Jet Li - The Tai-Chi Master (AKA Twin Warriors) - PandaCrew.txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-26
Relevance
4 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{911}{1126}''My hands do not|have strength and power.''
{1136}{1356}''My heart embraces peace and calm.''
{1367}{1590}''Resigning myself to adversity.|Seeing richness out of void.''
{1599}{1818}''Violence be turned to peace.|There are always guiding fate.''
{1832}{2052}''Dynamic or still. Divide or multiple.''
{2063}{2284}''Follow fate to go in and out of|mortal world. Merciless is mercy.''
{2295}{2518}''Follow heart and not be aggressive.|Merciless is mercy.''
{2534}{2744}''Dynamic or Still. Divide or multiple.''
{2755}{2975}''Follow fate to go in and out of|mortal world. Merciless is mercy.''
{2984}{3220}''Follow heart and not be aggressiv
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1151}{1247}RÃZBOINICII GEMENI
{3623}{3722}Traducerea ºi adaptarea|ROBERTINO BEZMAN
{3811}{3870}Te simþi bine?
{4037}{4120}-Bunã dimineaþa, maestre.|-Jun Bo fã cunoºtinþã cu Chin Bo.
{4129}{4183}Jun Bo este elevul|care va avea grijã de tine.
{4183}{4267}Pentru cã eºti nou aici el te va învãþa obiceiurile Templului Shaolin.
{4267}{4362}Este foarte mult de învãþat,dar nu uitaþi cã toþi învãþãm, indiferent de vârstã.
{4362}{4491}Am înþeles, maestre.
{4491}{4629}-Bunã, juniorule.|- Ascultã, nu vreau sã-mi spui aºa.
{4645}{4729}-Ãmi pare rãu dar astea sunt regulile.|-Bine.
{4745}{4889}Ce-ar fi ca atunci|când s
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1115}{1267}Guerreiros Gémeos
{3801}{3851}-Estás Bem ?|Hum, hum !
{4000}{4113}-Bom Dia Mestre!|Jin Bo, quero que conheças o Xin Bo
{4114}{4157}Este é o Jin Bo que|vai tomar conta de ti
{4158}{4253}Como és novo, ele vai ser o teu Junior| e ensinar-te os costumes do templo de Shaolin
{4254}{4300}Há muito para aprenderes
{4301}{4376}Mas lembra-te que|somos todos estudantes
{4379}{4392}Sim Mestre
{4487}{4558}Olá Junior|Espera aà um segundo !
{4558}{4627}Não quero que me chames isso !
{4628}{4706}Não deculpa mas essas são as regras !
{4707}{4804}Digamos que nós estejamos sózinhos...
{4805}{4885}Tu é que te vais chamar junior
{4886}{4953}Mas eu pensava que éramos amig
- Jet Li [1993] - Twin Warriors.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,393 --> 00:00:37,561
"My hands do not
have strength and power."
2
00:00:37,900 --> 00:00:45,238
"My heart embraces peace and calm."
3
00:00:45,608 --> 00:00:53,037
"Resigning myself to adversity.
Seeing richness out of void."
4
00:00:53,349 --> 00:01:00,653
"Violence be turned to peace.
There are always guiding fate."
5
00:01:01,123 --> 00:01:08,461
"Dynamic or still. Divide or multiple."
6
00:01:08,831 --> 00:01:16,203
"Follow fate to go in and out of
mortal world. Merciless is mercy."
7
00:01:16,572 --> 00:01:24,001
"Follow heart and not be aggressive.
Merciless is mercy."
- Jet Li - Twin Warriors (Dvd Divx).txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-26
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1137}{1242}T W I N W A R R I O R S (Ãprava [CALEB])
{3788}{3841}Jsi v poøádku?|- Hm.
{4012}{4045}Dobrý den, Mistøe.
{4045}{4105}Jun Bo, chci abys poznal Chin Boa.
{4105}{4154}Toto je tvùj StarÅ¡Ã, Jun Bo.
{4154}{4240}Dokud tady budeš nováèkem,|bude Tì uèit zvykùm kláštera Shao-lin.
{4240}{4343}Je toho tolik, co se máš nauèit,|ale pamatuj - všichni jsme studenti.
{4343}{4405}Ano Mistøe.
{4462}{4615}Ahoj Juniore.|- Teï mì poslouchej. Nechci abys mi tak øÃkal.
{4615}{4677}Promiò, ale taková jsou pravidla. OK?
{4677}{4895}Dobøe, hele, øeknìme že udìláme dohodu.|Já Tobì budu øÃkat Juniore.
{4895}{4949}Mysle
1 fisier(e), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1151}{1247}RÃZBOINICII GEMENI
{3623}{3722}Traducerea ºi adaptarea|ROBERTINO BEZMAN
{3811}{3870}Te simþi bine?
{4037}{4120}-Bunã dimineaþa, maestre.|-Jun Bo fã cunoºtinþã cu Chin Bo.
{4129}{4183}Jun Bo este elevul|care va avea grijã de tine.
{4183}{4267}Pentru cã eºti nou aici el te va învãþa obiceiurile Templului Shaolin.
{4267}{4362}Este foarte mult de învãþat,dar nu uitaþi cã toþi învãþãm, indiferent de vârstã.
{4362}{4491}Am înþeles, maestre.
{4491}{4629}-Bunã, juniorule.|- Ascultã, nu vreau sã-mi spui aºa.
{4645}{4729}-Ãmi pare rãu dar astea sunt regulile.|-Bine.
{4745}{4889}Ce-ar fi ca atunci|când suntem singuri sã fii tu juniorul?
{4899}
1 fisier(e), added on: 2011-02-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1089}{1197}T W I N W A R R I O R S
{3834}{3890}Jesi li dobro?|- Aha.
{4066}{4100}Dobar dan, Gospodaru.
{4100}{4162}Jun Bo, želio bih da upoznaš Chin Boa.
{4162}{4214}On je tvoj Senoir, Jun Bo.
{4214}{4302}Dok si novi ovdje,on æe te|uæiti obièajima Shao-lin svetišta.
{4302}{4409}Imaš puno toga za nauèiti.|Zapamtite - Svi smo mi uèenici.
{4409}{4473}Dobro Gospodaru.
{4532}{4691}Bok Juniore.|- Stani malo. Ne želim da me tako zoveš.
{4691}{4755}Ni ja, ali takva su pravila. OK?
{4755}{4981}Dobro, u redu, ali šta ako doðe vrijeme,|kada ja tebe budem zvao Junior?
{4981}{5036}Mislio sam da smo prijatelji.|- Pa jesmo!
- Jet-Li-1993---Twin-Warriors.srt
1 fisier(e), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,393 --> 00:00:37,561
"My hands do not
have strength and power."
2
00:00:37,900 --> 00:00:45,238
"My heart embraces peace and calm."
3
00:00:45,608 --> 00:00:53,037
"Resigning myself to adversity.
Seeing richness out of void."
4
00:00:53,349 --> 00:01:00,653
"Violence be turned to peace.
There are always guiding fate."
5
00:01:01,123 --> 00:01:08,461
"Dynamic or still. Divide or multiple."
6
00:01:08,831 --> 00:01:16,203
"Follow fate to go in and out of
mortal world. Merciless is mercy."
7
00:01:16,572 --> 00:01:24,001
"Follow heart and not be aggressive.
Merciless is mercy."
- Twin.Warriors.DVDRip.XviD.Du al.AC3.iNT.CD1-YCDV.srt
- Twin.Warriors.DVDRip.XviD.Du al.AC3.iNT.CD2-YCDV.srt
2 fisier(e), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
<i>Ãóáòèòðèòå ñà çà âåðñèÿ 88-90 ìèÃ,
êà ÃòîÃñêè, îáèêÃîâåÃî âòîðà ïèñòà .</i>
2
00:00:11,300 --> 00:00:16,000
<i>Ãà Ãã Ãà ÃôåÃã Ã¥ ïîëóìèòè÷åÃ
êèòà éñêè äà îèñòêè ñâåùåÃèê,</i>
3
00:00:16,300 --> 00:00:21,000
<i>ðîäîÃà ÷à ëÃèê Ãà âúòðåøÃèòå
áîéÃè èçêóñòâà Ãà é Ãè Ãóà Ã,</i>
4
00:00:21,300 --> 00:00:26,000
<i>ñìåñ îò Ãà îëèÃñêî áîéÃî èçêóñòâî
ñ ôèëîñîôèÿòà Ãà Ãà î/Ãúòÿò.</i>
5
00:00:26,300
- Tai Chi Twin Warriors cz.sub
1 fisier(e), added on: 2011-02-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1137}{1242}T W I N W A R R I O R S
{3788}{3841}Jsi v poøádku?|- Hm.
{4012}{4045}Dobrý den, Mistøe.
{4045}{4105}Jun Bo, chci abys poznal Chin Boa.
{4105}{4154}Toto je tvùj StarÅ¡Ã, Jun Bo.
{4154}{4240}Dokud tady budeš nováèkem,|bude Tì uèit zvykùm kláštera Shao-lin.
{4240}{4343}Je toho tolik, co se máš nauèit,|ale pamatuj - všichni jsme studenti.
{4343}{4405}Ano Mistøe.
{4462}{4615}Ahoj Juniore.|- Teï mì poslouchej. Nechci abys mi tak øÃkal.
{4615}{4677}Promiò, ale taková jsou pravidla. OK?
{4677}{4895}Dobøe, hele, øeknìme že udìláme dohodu.|Já Tobì budu øÃkat Juniore.
{4895}{4949}Myslel jsem že jsme
- Jet Li - Twin Warriors (Dvd Divx).txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:47:BLIÂNIACZY WOJOWNICY (T³umaczenie (c) 2002 by Kenneb)
00:02:37:Dobrze sie czujesz?|- Aha.
00:02:47:Dzieñ dobry, Mistrzu.
00:02:48:Jun Bo, chcê ¿ebyŠpozna³ Chin Boa.
00:02:51:To jest twój Starszy, Jun Bo.
00:02:53:Dopóki tutaj bêdziesz nowicjuszem,|bêdzie Ciê uczy³ dróg klasztoru Shao-lin.
00:02:56:Jest tego trochê, czego siê masz nauczyæ,|ale pamiêtaj - wszyscy jesteÅmy uczniami.
00:03:01:Tak Mistrzu.
00:03:06:CzeÅæ M³odszy.|- Teraz pos³uchaj. Nie chcê ¿ebyÅ mnie tak nazywa³.
00:03:12:Przepraszam, ale takie s¹ zasady. OK?
00:03:15:OK, hej, powiedzmy, ¿e kiedy jesteÅmy sami,
- Jet Li - Twin Warriors (Dvd Divx).sub
1 fisier(e), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1137}{1242}T W I N W A R R I O R S (Ãprava [CALEB])
{3788}{3841}Jsi v poøádku?|- Hm.
{4012}{4045}Dobrý den, Mistøe.
{4045}{4105}Jun Bo, chci abys poznal Chin Boa.
{4105}{4154}Toto je tvùj StarÅ¡Ã, Jun Bo.
{4154}{4240}Dokud tady budeš nováèkem,|bude Tì uèit zvykùm kláštera Shao-lin.
{4240}{4343}Je toho tolik, co se máš nauèit,|ale pamatuj - všichni jsme studenti.
{4343}{4405}Ano Mistøe.
{4462}{4615}Ahoj Juniore.|- Teï mì poslouchej. Nechci abys mi tak øÃkal.
{4615}{4677}Promiò, ale taková jsou pravidla. OK?
{4677}{4895}Dobøe, hele, øeknìme že udìláme dohodu.|Já Tobì budu øÃkat Juniore.
{4895}{4949}Mysle
1 fisier(e), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,422 --> 00:00:51,802
à à à à à à à à à à Ã
2
00:02:37,991 --> 00:02:40,202
Ãîáðå ëè ñè?
-Ãõà .
3
00:02:47,334 --> 00:02:48,710
Ãîáðî óòðî, ó÷èòåëþ.
4
00:02:48,710 --> 00:02:51,213
Ãæúà Ãî, çà ïîçÃà é ñå ñ Ãèà Ãî.
5
00:02:51,213 --> 00:02:53,257
Ãæúà Ãî ùå òå Ãà áëþäà âà .
6
00:02:53,257 --> 00:02:56,844
Ãîêà òî ñè Ãîâ òóê, òîé ùå òå ó÷è Ãà ïúòèùà òà Ãà ìà Ãà ñòèðà Ãà î-ÃèÃ.
7
00:02:56,844 --> 00:03:01,139
Ãìà ìÃîãî äà ó÷èø, Ãî ïîìÃè - òóÃ
1 fisier(e), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{922}{1066}U glavnim ulogama:
{1106}{1211}B L I Z A N C I R A T N I C I
{3747}{3800}Jesi li dobro?|- Aha.
{3971}{4004}Dobar dan, Gospodaru.
{4004}{4064}Jun Bo, želeo bih da upoznaš| Chin Boa.
{4064}{4113}On je tvoj Senoir, Jun Bo.
{4113}{4199}Dok si novi ovde, on æe te|uèiti obièajima Shao-lin svetišta.
{4199}{4302}Imaš puno toga da nauèiš.|Zapamtite - Svi smo mi uèenici.
{4302}{4364}Dobro Gospodaru.
{4421}{4574}Zdravo Juniore.|- Stani malo. Ne želim da me tako zoveš.
{4574}{4636}Ni ja, ali takva su pravila. OK?
{4636}{4854}Dobro, u redu, ali šta ako doðe vreme,|kada ja tebe budem zvao Junior?
{4854}{4908}M
- Jet Li [1993]Twin Warriors.srt
1 fisier(e), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,885 --> 00:02:35,080
Translated . . . BY
!!! YOYOOOO2000_ alissar24 !!!
!! WWW.DVD4ARAB.COM !!
1
00:02:38,416 --> 00:02:40,502
- åá Ãäà ÃÃÃÃ
- äÃã
2
00:02:46,675 --> 00:02:51,429
- ÃÃÃà ÃáÃÃà ãÃáãì
- ÃæäÃæà Ãæà Ãä ÃÃÃã áà ÃÃäÃæ
3
00:02:51,471 --> 00:02:53,265
Ã¥Ãà ãÃáãà ÃæäÃæ
4
00:02:53,306 --> 00:02:57,269
Ããà Ãäà ÃÃÃà ÃáÃåà åäÃ
ÃÃÃáãà ÃæÃÃà ãÃÃà ÃÃæáÃä
5
00:02:57,310 --> 00:02:59,229
åäÃà ÃáÃÃÃà ÃáÃì ÃÃà Ãä ÃÃÃáãå
6
00:02:59,271 --> 00:03:02,399
áÃÃ
1 fisier(e), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,400 --> 00:00:51,800
BOJEVNIKA DVOJÃKA
2
00:02:37,900 --> 00:02:40,200
Si dobro?
3
00:02:47,300 --> 00:02:48,700
Dober dan, Mojster.
4
00:02:48,700 --> 00:02:51,200
JunBao, to je Chin Bo.
5
00:02:51,200 --> 00:02:53,200
To je tvoj starešina, JunBao.
6
00:02:53,200 --> 00:02:56,800
Ker si nov, te bo uèil.
7
00:02:56,800 --> 00:03:01,100
Veliko se moraš nauèiti,
toda zapomni si, vsi smo uèenci.
8
00:03:01,100 --> 00:03:03,700
Da, Mojster.
9
00:03:06,100 --> 00:03:12,400
Zdravo, junior.
- Poèakaj. Ne klièi me tako.
10
00:03:12,400 --> 00:03:15,600
Oprosti, amp
1 fisier(e), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3749}{3808} MARIUS DEGAU. TE IUBESC ANI. Esti bine.|Hmm..
{3975}{4058}Buna dimineata maestre|Jun Bo asi vrea sa-l cunosti pe Chin Bo.
{4058}{4121}Acesta este seniorul tau Jun Bo.
{4121}{4205}De vreme ce esti nou aici|el te va invata caile Templului Shaolin.
{4205}{4300}Este foarte mult pentru tine ca sa inveti,|dar nu uita toti santem studenti
{4300}{4429}Da maestre.
{4429}{4583}Buna juniorule, asteapta numai o secunda|nu vreau sa-mi spui asa.
{4583}{4683}A nuu, imi pare rau dar astea sant regurile bine|Bine.
{4683}{4860}Sa zicem ca santem sinuri si tu esti cel care|trebuie sa fie junior.
{4860}{4900}Dar eu credeam ca suntem prietenti.|Sant
1 fisier(e), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1158}{1263}T W I N W A R R I O R S
{3000}{3500}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{3809}{3862}Jesi li dobro?|- Aha.
{4032}{4065}Dobar dan, Gospodaru.
{4065}{4125}Jun Bo, želio bih da upoznaš Chin Boa.
{4125}{4174}On je tvoj Senoir, Jun Bo.
{4174}{4260}Dok si novi ovdje, on æe te|uèiti obièajima Shao-lin svetišta.
{4260}{4363}Imaš puno toga za nauèiti.|Zapamtite - Svi smo mi uèenici.
{4363}{4425}Dobro Gospodaru.
{4482}{4635}Bok Juniore.|- Stani malo. Ne želim da me tako zoveš.
{4635}{4697}Ni ja, ali takva su pravila. OK?
{4697}{4915}Dobro, u redu, ali što ako doðe vrijeme,|kada ja tebe budem zvao Junior?
{4915
- Twin Warriors - Marian.sub
1 fisier(e), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1110}{1117}R
{1117}{1124}Rã
{1124}{1131}Rãz
{1131}{1138}Rãzb
{1138}{1145}Rãzbo
{1145}{1152}Rãzboi
{1152}{1159}Rãzboin
{1159}{1166}Rãzboini
{1166}{1173}Rãzboinic
{1173}{1180}Rãzboinici
{1180}{1187}Rãzboinicii
{1187}{1196}Rãzboinicii G
{1196}{1203}Rãzboinicii Ge
{1203}{1210}Rãzboinicii Gem
{1210}{1217}Rãzboinicii Geme
{1217}{1330}Rãzboinicii Gemen
{1330}{1350}Rãzboinicii Gemeni
{1350}{1400} o º
{1400}{1450} o t º t
{1450}{1500} o i t º t r
{1500}{1550} o i t º t r t e
{1550}{1600} o i t º t r t e a a
{1600}{1650} o ri t º t tr
- Twin.Warriors.DVDRip.XviD.Du al.AC3.iNT.CD1-YCDV.sub
1 fisier(e), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2437}{2574}StraightEse®
{2575}{2730}StraightEse®|ïðåäñòà âÿ:
{2742}{2840}ÃÃÃà ÃÃ|è
{2842}{2915}ÃÃÃÃà ÃÃÃ|âúâ ôèëìÃ
{2935}{3040}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{3515}{3587}Ãåãà âå÷å ñè ìîÃà õ...
{3592}{3645}Ãðÿáâà äà ñïà çâà ø ïðà âèëà òà .|ÃÃ¥ òðÿáâà äà ÿäåø ìåñî.
{3650}{3717}Ã÷èòåëþ, à ç è áåç òîâà |Ãèêîãà ÃÃ¥ ñúì ÿë ìåñî.
{3737}{3770}Ãîäåà ñè çà ìîÃà õ.
{3777}{3837}Ãÿõìå òâúðäå áåäÃè,|çà äà ìîæåì äà ñè ãî ïîçâîëèì.
{3842}{3887}Ãî èñêà ì äà ìó îïèòà ì âêóÃ
There are more subtitles available for Twin Warriors
Click here to view them