Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Trinity Is Still My Name
Subtitrari pentru Trinity Is Still My Name
keywords: terence, hill, bud, spencer, 1972, trinity, is, still, my, name,
original filename: 31165.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,289 --> 00:00:37,718
TodavÃa me llaman
"TRINIDAD"
2
00:02:26,353 --> 00:02:28,744
Bien! ¿Qué pasa?
3
00:02:57,171 --> 00:03:00,651
Bien!
Está casi listo.
4
00:03:35,556 --> 00:03:37,730
¿Usted representa la ley?
5
00:03:40,247 --> 00:03:42,141
¿De Denver, eh?
SÃ! Denver.
6
00:03:42,208 --> 00:03:44,714
Entonces, usted es un caza recompensas?
7
00:03:45,007 --> 00:03:49,064
No! Yo solo estoy con prisa
de cruzar el desierto, como ustedes.
8
00:03:49,998 --> 00:03:53,782
Realmente hay pánico en el desierto...
9
00:03:55,309 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,289 --> 00:00:37,718
"TRINITÃ" Ã ainda o meu nome
2
00:02:26,353 --> 00:02:28,744
Bem! O que se passa?
3
00:02:57,171 --> 00:03:00,651
Bem! Está quase pronto.
4
00:03:35,556 --> 00:03:37,730
Representas a lei?
5
00:03:40,247 --> 00:03:42,141
De Denver, hã? Sim! Denver.
6
00:03:42,208 --> 00:03:44,714
Então, és caçador de prémios.
7
00:03:45,007 --> 00:03:49,064
Não! Estou só com pressa, de
atravessar o deserto, como vocês.
8
00:03:49,998 --> 00:03:53,782
Isso é cá um pânico do Deserto.
9
00:03:55,309 --> 00:03:57,611
Por um minuto pareceu!
10
00:03:57,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,289 --> 00:00:37,718
"TRINITÃ"
à ainda o meu nome
2
00:02:26,353 --> 00:02:28,744
Bem! O que se passa?
3
00:02:57,171 --> 00:03:00,651
Bem!
Está quase pronto.
4
00:03:35,556 --> 00:03:37,730
Representas a lei?
5
00:03:40,247 --> 00:03:42,141
De Denver, hã?
Sim! Denver.
6
00:03:42,208 --> 00:03:44,714
Então, és caçador de prémios.
7
00:03:45,007 --> 00:03:49,064
Não! Estou só com pressa,
de atravessar o deserto, como vocês.
8
00:03:49,998 --> 00:03:53,782
Isso é cá um pânico do Deserto.
9
00:03:55,309 --> 00:03:57,611
Por um minuto pareceu!
10
00:03:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{945}JEG HETER FREMDELES|TRINITY
{4421}{4498}Snart ferdige.
{5381}{5438}Er du sheriff?
{5502}{5603}- Fra Denver?|- Ja ... så du er dusørjeger?
{5610}{5717}Nei. Jeg vil bare fort|Gjennom ørkenen, som dere.
{5748}{5822}En temmelig folksom ørken, hva?
{5881}{5969}Der skremte han oss.
{6023}{6124}Dere har vel ikke litt ammunisjon?|Jeg har gått tom.
{6265}{6290}Takk.
{6296}{6379}Det er det minste|man kan gjøre for en kamerat.
{6385}{6495}Der skremte du oss, kompis.
{6502}{6554}Da kanonen din glodde på oss, -
{6559}{6672}- sa jeg til meg selv:|Gutter, nå sitter vi fint i det ...
{6730}{6790}... for alvor.
{7034}{7089}Av med belte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 14.07.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Härski
{500}{600}Oikoluku: IsoD
{800}{945}TRINITY RATSASTAA|JÃLLEEN
{3661}{3714}Mikä nyt?
{4455}{4522}Alkaa olla valmista.
{5381}{5446}Oletko lainvartija?
{5502}{5603}- Vai Denveristä?|- Niin, Denveristä. Oletko palkkiometsästäjä?
{5625}{5717}En, kiiruhdan autiomaan halki kuten te.
{5748}{5824}Täällä on aika ruuhkaista.
{5881}{5965}Ehdimme jo pelästyä.
{6023}{6141}Onko teillä panoksia? Jouduin|pikku kahakkaan ja ne loppui.
{6285}{6325}- Kiitos.|- Ei mitään.
{632
Subtitrari pentru Trinity Is Still My Name
keywords: trinity, is, still, my, name, fin, 2, 5, fps, 1972,
original filename: Trinity Is Still My Name - Fin - 25fps - 1972.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 14.07.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Härski
{500}{600}Oikoluku: IsoD
{800}{945}TRINITY RATSASTAA|JÃLLEEN
{3661}{3714}Mikä nyt?
{4455}{4522}Alkaa olla valmista.
{5381}{5446}Oletko lainvartija?
{5502}{5603}- Vai Denveristä?|- Niin, Denveristä. Oletko palkkiometsästäjä?
{5625}{5717}En, kiiruhdan autiomaan halki kuten te.
{5748}{5824}Täällä on aika ruuhkaista.
{5881}{5965}Ehdimme jo pelästyä.
{6023}{6141}Onko teillä panoksia? Jouduin|pikku kahakkaan ja ne loppui.
{6285}{6325}- Kiitos.|- Ei mitään.
{632
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,353 --> 00:02:28,744
Wat gebeurt er?
2
00:02:57,171 --> 00:03:00,651
Wel.
Ze zijn bijna klaar.
3
00:03:35,556 --> 00:03:37,730
Ben jij van de wet?
4
00:03:40,247 --> 00:03:42,108
Van Denver, hé?
Ja. Denver.
5
00:03:42,208 --> 00:03:44,843
Dus, jij bent een premie jager.
6
00:03:45,007 --> 00:03:49,257
Nee. Juist met haast,
om de woestijn door te komen.
7
00:03:49,998 --> 00:03:53,782
Vrij veel volk in de woestijn, niet?
8
00:03:55,309 --> 00:03:57,512
Ik was er eventjes in getrapt.
9
00:03:57,612 --> 00:03:59,811
Ik ook.
10
00:04:01,059 --> 00:04:06,499
Hebben ju
Subtitrari pentru Trinity Is Still My Name
keywords: continuavano, a, chiamarlo, trinit, trinity, is, still, my, name, fin, 2, 5, fps, 1972,
original filename: ___continuavano_a_chiamarlo_Trinit__.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 14.07.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Härski
{500}{600}Oikoluku: IsoD
{800}{945}TRINITY RATSASTAA|JÃLLEEN
{3661}{3714}Mikä nyt?
{4455}{4522}Alkaa olla valmista.
{5381}{5446}Oletko lainvartija?
{5502}{5603}- Vai Denveristä?|- Niin, Denveristä. Oletko palkkiometsästäjä?
{5625}{5717}En, kiiruhdan autiomaan halki kuten te.
{5748}{5824}Täällä on aika ruuhkaista.
{5881}{5965}Ehdimme jo pelästyä.
{6023}{6141}Onko teillä panoksia? Jouduin|pikku kahakkaan ja ne loppui.
{6285}{6325}- Kiitos.|- Ei mitään.
{632
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,867 --> 00:00:37,658
- TRINITY KLIPPER TILL IGEN -
2
00:02:26,667 --> 00:02:29,056
Vad är det?
3
00:02:58,507 --> 00:03:00,338
Nästan klara...
4
00:03:35,467 --> 00:03:37,981
Ãr du sheriff?
5
00:03:40,347 --> 00:03:44,738
-Ni är från Denver?
-Ja. Du är prisjägare?
6
00:03:44,947 --> 00:03:49,543
Nej. Jag ska genom öknen,
precis som ni.
7
00:03:50,187 --> 00:03:52,781
Mycket folk i öknen...
8
00:03:54,827 --> 00:03:58,024
Där lurade han oss!
9
00:04:01,027 --> 00:04:05,817
Ni råkar inte ha
lite ammunition till övers?
10
00:04:11,267 --> 00:04:14,737
-Ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{945}JEG HETER FREMDELES|TRINITY
{4421}{4498}Snart ferdige.
{5381}{5438}Er du sheriff?
{5502}{5603}- Fra Denver?|- Ja ... så du er dusørjeger?
{5610}{5717}Nei. Jeg vil bare fort|Gjennom ørkenen, som dere.
{5748}{5822}En temmelig folksom ørken, hva?
{5881}{5969}Der skremte han oss.
{6023}{6124}Dere har vel ikke litt ammunisjon?|Jeg har gått tom.
{6265}{6290}Takk.
{6296}{6379}Det er det minste|man kan gjøre for en kamerat.
{6385}{6495}Der skremte du oss, kompis.
{6502}{6554}Da kanonen din glodde på oss, -
{6559}{6672}- sa jeg til meg selv:|Gutter, nå sitter vi fint i det ...
{6730}{6790}... for alvor.
{7034}{7089}Av med belte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,353 --> 00:02:28,744
Wat gebeurt er?
2
00:02:57,171 --> 00:03:00,651
Wel.
Ze zijn bijna klaar.
3
00:03:35,556 --> 00:03:37,730
Ben jij van de wet?
4
00:03:40,247 --> 00:03:42,108
Van Denver, h??
Ja. Denver.
5
00:03:42,208 --> 00:03:44,843
Dus, jij bent een premie jager.
6
00:03:45,007 --> 00:03:49,257
Nee. Juist met haast,
om de woestijn door te komen.
7
00:03:49,998 --> 00:03:53,782
Vrij veel volk in de woestijn, niet?
8
00:03:55,309 --> 00:03:57,512
Ik was er eventjes in getrapt.
9
00:03:57,612 --> 00:03:59,811
Ik ook.
10
00:04:01,059 --> 00:04:06,499
Hebben jul
Subtitrari pentru Trinity Is Still My Name
keywords: they, call, me, ape, but, my, name, is, joe, 1993, 1, cd, portuguese, pt, trinity, 1971, divx, fico,
original filename: They Call Me Ape but My Name Is Joe - 1993 - 1CD - Portuguese - pt - d798137749f8dc92f46b0b322fc97ec0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,459 --> 00:00:26,465
- Cientizta -
2
00:01:10,741 --> 00:01:14,303
Chamam-me Trinity
3
00:02:58,110 --> 00:03:01,192
POSTO DE DILIG?NCIAS
CHAPARRAL
4
00:03:09,000 --> 00:03:11,040
Ei, depressa com a comida.
5
00:03:21,250 --> 00:03:24,852
Se voc? tiver dinheiro,
eu lhe trarei feij?o.
6
00:03:45,109 --> 00:03:47,069
Devo servir?
7
00:03:55,517 --> 00:03:57,237
J? basta para mim.
8
00:04:01,443 --> 00:04:03,523
Ele n?o est? com fome.
9
00:04:09,650 --> 00:04:10,770
Pronto.
10
00:04:16,976 --> 00:04:19,016
Deixe aqui.
11
00:05:11,781 --> 00:05:14,463
Relaxe, voc?
Subtitrari pentru Trinity Is Still My Name
keywords: day, the, earth, stood, still, 1951, 2, 3, 9, 7, fps, mdx,
original filename: 23157-Day_the_Earth_Stood_Still,_The_(1951)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{386}{386}23.976
{3005}{3054}Dumnezeule sfinte!
{3056}{3119}Suna cartierul general.|Cere cu locotenentul.
{3295}{3365}Sfinte Isuse!|Chestia aia vine cu 6500 km/h!
{3367}{3481}- E de necrezut, dle.|- Nu poate fi avion. E o bomba teleghidata.
{3527}{3582}Aici Luckton de la Ferris,|cu Charlie Baker.
{3584}{3708}Avem un monstru la 60 de km|care circula cu 6500 de km/h.
{4111}{4195}Ne vin rapoarte din|tot Imperiul, din toata lumea.
{4197}{4286}Nu avem o declaratie oficiala|dar nu e nici o indoiala
{4289}{4408}ca in jurul pamantului orbiteaza|un corp mare neidentificat
{4416}{4464}Din nou Elmer Davis.
{4466}{4571}Nu am aflat ce este sau de unde|a venit, da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,600 --> 00:00:21,387
History teaches us
that men behave wisely...
2
00:00:21,645 --> 00:00:24,350
...once they've exhausted
all other alternatives.
3
00:00:24,607 --> 00:00:27,940
For most rock bands, the pursuit
of wisdom's a low priority...
4
00:00:28,193 --> 00:00:31,228
...compared to fame, fortune
and fornication.
5
00:00:31,487 --> 00:00:33,646
Such a band was "Strange Fruit. "
6
00:00:33,907 --> 00:00:37,490
- You said this is an important gig!
- It is!
7
00:00:37,744 --> 00:00:40,317
It's a waterlogged field
miles from anywhere.
8
00:00:40,580 --> 00:00:44,032
I
Subtitrari pentru Trinity Is Still My Name
keywords: code, name:, the, cleaner, 2007, 1, cd, danish, da, name,
original filename: Code Name: The Cleaner - 2007 - 1CD - Danish - da - dc4eff4b269b0b6e8b05bf02b7b0fa71.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,494 --> 00:01:38,089
Helt sikkert.
2
00:02:02,555 --> 00:02:04,614
Lort!
3
00:02:10,864 --> 00:02:12,957
Lort!
4
00:02:23,576 --> 00:02:25,601
Sk?nhed suges ind,
5
00:02:25,645 --> 00:02:28,045
Ubehag ?ndes ud.
6
00:02:28,081 --> 00:02:31,016
Sk?nhed ind...
7
00:02:31,050 --> 00:02:34,042
Ubehag ud.
8
00:02:39,159 --> 00:02:40,888
Mit hoved bl?der?
9
00:02:45,331 --> 00:02:46,389
Satans!
10
00:02:48,334 --> 00:02:50,029
"Pacific Crest"--
11
00:02:50,069 --> 00:02:52,731
Hvad laver jeg her?
12
00:02:58,278 --> 00:03:01,645
Hvem slog dig?
13
00:03:02,982
Subtitrari pentru Trinity Is Still My Name
keywords: 1030, my, name, is, modesty, a, blaise, adventure, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10302-My Name Is Modesty A Modesty Blaise Adventure ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{837}{905}NUMELE MEU E MODESTY
{909}{994}O aventurã a lui Modesty Blaise
{3389}{3488}Undeva în Balcani
{4977}{5007}Bunã.
{5075}{5115}Mâncare.
{5128}{5166}Mâncare !
{5171}{5211}Pentru tine.
{5421}{5457}Mãnâncã.
{5592}{5665}Vrei ceva de mâncare ?
{5689}{5741}E în regulã, duduiþã.
{5753}{5833}Nu-þi fac nimic. Promit.
{5863}{5915}Cum te numeºti ?
{5919}{5977}Unde sunt pãrinþii tãi ?
{5979}{6018}Mama ta ?
{6027}{6067}Tati ?
{6088}{6124}Bunica ?
{6266}{6304}Nu, nu.
{6311}{6366}Ai nevoie de ãsta.
{6496}{6552}Pot sã te ajut ?
{6690}{6756}Uite, aºa. Vezi ?
{7058}{7114}Nu ºtiam cã e aºa gustoasã.
Subtitrari pentru Trinity Is Still My Name
keywords: in, the, name, of, king, 2007, r, 5, itl, 2,
original filename: In.the.Name.of.the.King.2007.R5.XVID-ITL2.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1152}{1208}Czeka?am na ciebie.
{1209}{1266}Przecie? obieca?em.
{1296}{1354}Nie s?dzi?am...
{1357}{1433}My?la?am, ?e spotkamy si? jutro.
{1467}{1629}Coraz bardziej ci? kocham Muriello.|Czas by mi?o?? przynios?a plon.
{2201}{2259}Och, przesta?.
{2300}{2345}Lepiej ?eby? ju? poszed?.
{2346}{2391}Tego chcesz?
{2392}{2544}Podczas naszych spotka? czuj?|jak?? s?abo?? i pustk? w ?rodku.
{2559}{2629}Kobieta tak czuje gdy kocha.
{2695}{2731}A co ty wiesz o mi?o?ci?
{2732}{2806}Bardowie przysi?gaj?,|?e s? gotowi za ni? zgin??.
{2807}{2866}- A ty by?by? do tego zdolny?|- Mo?liwe....
{2867}{2925}Ale w poemacie...
{2977}{3023}Nie wiem, co na to powie
Subtitrari pentru Trinity Is Still My Name
keywords: desu, noto:, the, last, name, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s^m, death, note, movie, raw,
original filename: Desu noto: The last name - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - df31cec26f9d34b53421d8490c56dea3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,901 --> 00:00:14,401
N?o! N?o me sigas!
2
00:00:14,301 --> 00:00:18,201
Tu queres morrer, n?o queres?
3
00:00:18,201 --> 00:00:20,701
N?o! Eu n?o quero morrer!
4
00:00:25,701 --> 00:00:28,201
?s o meu assistente, n?o ?s?
5
00:00:28,201 --> 00:00:29,801
Eu morro contigo!
6
00:00:32,101 --> 00:00:35,701
Vamos para o para?so
onde os teus pais esperam por ti.
7
00:01:24,601 --> 00:01:27,101
"Sakajo Ryotarou"
8
00:01:55,701 --> 00:01:57,701
Amane Misa...
9
00:01:58,201 --> 00:02:01,301
A tua vida foi estendida.
10
00:02:05,401 --> 00:02:08,301
?s algum tipo de anjo?
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,399 --> 00:00:11,399
El dÃa que paralizaron la tierra
2
00:01:49,400 --> 00:01:51,476
Dios mÃo.
3
00:01:51,569 --> 00:01:54,190
Llama al cuartel general.
Avisa al teniente.
4
00:02:01,538 --> 00:02:04,455
Por todos los santos.
Va a más de 6.000 km/h
5
00:02:04,541 --> 00:02:09,286
- Es increÃble, señor.
- Debe de ser una bomba teledirigida.
6
00:02:11,214 --> 00:02:13,503
Aquà Luckton en Ferris a Charlie Baker.
7
00:02:13,592 --> 00:02:18,752
Hay algo a 70.000 metros,
viajando a 6.000 km por hora.
8
00:02:35,573 --> 00:02:39,072
Hemos recibido noticias
de todo el lm
Subtitrari pentru Trinity Is Still My Name
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, r, 5, itl, 2, 1,
original filename: In.the.Name.of.the.King.A.Dungeon.Siege.Tale.(2007).R5.DVDRip.Xvid-ITL2.0-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,726 --> 00:00:17,127
BOLL KG PRODUCTIONS
APRESENTA
2
00:00:20,448 --> 00:00:22,649
EM ASSOCIA??O COM
HEROLD PRODUCTIONS
3
00:00:26,090 --> 00:00:27,771
E BRIGHTLIGHT PICTURES
4
00:00:32,253 --> 00:00:35,614
EM NOME DO REl
LEGENDA TRX
5
00:00:45,338 --> 00:00:46,299
Sabia que viria.
6
00:00:47,859 --> 00:00:49,020
Eu Ihe disse que viria.
7
00:00:52,461 --> 00:00:53,741
Eu senti.
8
00:00:54,302 --> 00:00:55,742
Senti antes que viesse.
9
00:00:58,143 --> 00:01:00,184
Voc? desenvolveu os seus poderes,
Muriella.
10
00:01:00,824 --> 00:01:02,705
Nosso tempo juntos foi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[03][28]/Znacie takiego faceta,|/co robi wy??cznie z?e rzeczy,
[28][55]/a potem zastanawia si?,|/czemu jego ?ycie jest do bani?
[63][78]To by?em ja.
[85][102]/Kiedykolwiek przytrafi?o|/mi si? co? dobrego,
[102][125]/co? z?ego zawsze|/musia?o mnie spotka?.
[146][156]/Karma.
[162][197]/Dzi?ki niej zda?em sobie spraw?,|/?e musz? si? zmieni?.
[197][223]/Zrobi?em list? wszystkich|/z?ych rzeczy jakie zrobi?em.
[223][252]/Teraz naprawi? jedno po drugim,|/moje wszystkie przewinienia.
[256][274]/Pr?buj? sta? si? lepsz? osob?.
[275][284]/Nazywam si? Earl.
[317][355]/Problemem z list? 250 rzeczy,|/kt?re zrobi?e? ?le,
[355][383]/jest decyzja,|/kt?r? z nich teraz naprawi?.
[397][415]/Mam wyb
Subtitrari pentru Trinity Is Still My Name
keywords: my, name, is, earl, 01x0, 6, napisy, ns, s01e06, hr, 2, nbs,
original filename: My_Name_is_Earl_01x06_(NAPiSY-73626).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{39}T?umaczenie: jerusalem|Korekta: Aniela
{40}{96}Znacie takiego faceta,|co robi wy??cznie z?e rzeczy,
{97}{169}a potem zastanawia si?, |czemu jego ?ycie jest do bani?
{177}{249}To by?em ja.
{244}{268}Je?eli co? dobrego mnie spotka?o,
{268}{364}co? z?ego zawsze |czai?o si? tu? za rogiem.
{364}{412}Karma.
{412}{508}Dzi?ki niej zda?em sobie spraw?, |?e musz? si? zmieni?.
{508}{555}Zrobi?em list? wszystkich |z?ych rzeczy jakie zrobi?em.
{555}{627}Teraz naprawi? jedno po drugim,|moje wszystkie przewinienia.
{627}{700}Pr?buj? sta? si? lepsz? osob?.
{833}{977}Wygranie 100,000$ na loterii, otwar?o mi drzwi|do lepszych rzeczy w ?yciu.
{974}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,080 --> 00:00:22,753
De geschiedenis leert ons dat
mensen wijzer worden...
2
00:00:23,000 --> 00:00:25,594
...zodra alle andere
alternatieven gefaald hebben.
3
00:00:25,840 --> 00:00:29,037
Voor de meeste rock-groepen is
wijsheid ver weg....
4
00:00:29,280 --> 00:00:32,192
...in tegenstelling tot beroemdheid,
fortuin en ontucht.
5
00:00:32,440 --> 00:00:34,510
Zo'n groep was 'Strange Fruit'.
6
00:00:34,760 --> 00:00:38,196
Jij zei dat dit een belangrijk
optreden was! - Dat is het ook!
7
00:00:38,440 --> 00:00:40,908
Het is een ondergelopen veld,
mijlen van alles verwijderd!
Subtitrari pentru Trinity Is Still My Name
keywords: spa, i, still, know, what, you, did, last, summer, grupoutopia,
original filename: 10003448.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,052 --> 00:00:53,485
<i>Creo que esta muerto.</i>
2
00:00:55,221 --> 00:00:59,487
<i>Nunca, por ningún motivo, vayan a</i>
<i>hablar de esto.</i>
3
00:00:59,559 --> 00:01:03,325
<i>¿Qué esperan?</i>
4
00:01:03,396 --> 00:01:05,421
TODAVIA SÃ LO QUE HICIERON
EL VERANO PASADO
5
00:01:05,498 --> 00:01:07,489
<i>Cuando dejes a un hombre muerto,</i>
<i>asegúrate de que esté bien muerto.</i>
6
00:01:52,212 --> 00:01:54,373
BendÃceme, padre, porque he pecado.
7
00:01:57,450 --> 00:01:59,577
Llevo un año sin confesarme.
8
00:02:00,520 --> 00:02:03,546
Nunca le he dicho esto
Subtitrari pentru Trinity Is Still My Name
keywords: liberty, stands, still, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Liberty Stands Still (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2207}{2237}Man:|How do you do that?
{2256}{2306}Hey, Daddy, look at me!
{4669}{4694}I'm not wearing any underwear.
{4699}{4750}Are you going|to be able to concentrate?
{4769}{4806}Not if you aren't here.
{4815}{4873}(laughs)|I'm on my way.
{4880}{4911}We hit some weather|in Washington,
{4917}{4962}so I just got off the plane.
{4982}{5007}I don't think|I'll make curtain,
{5013}{5070}but I won't miss|your entrance.
{5080}{5129}Have I ever missed?|(laughs)
{5232}{5270}What's wrong?
{5276}{5319}Today is the last show.
{5326}{5407}Aw. Are you sad for us|or for the show?
{5421}{5444}For us.
{5450}{5490}Oh, I'm touched.
{5500}{5547}(phone b
Subtitrari pentru Trinity Is Still My Name
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, eng, zuzuu,
original filename: In.The.Name.Of.The.King.A.Dungeon.Siege.Tale.2007.DvDrip.Eng-Zuzuu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,868 --> 00:00:47,463
Ik wist dat je zou komen.
- Dat zei ik toch.
2
00:00:49,268 --> 00:00:53,739
Ik bedoel, ik voelde het voordat je kwam.
3
00:00:56,508 --> 00:01:00,979
Je ontwikkelt je krachten, Muriella.
Onze tijd samen werpt z'n vruchten af.
4
00:01:25,748 --> 00:01:27,784
Stop...
5
00:01:30,068 --> 00:01:33,185
Je moet vertrekken.
- Is dat je wens?
6
00:01:33,628 --> 00:01:36,188
Elke keer als we elkaar ontmoeten,
voel ik...
7
00:01:37,508 --> 00:01:39,897
me zwak, voel ik me erg slap worden.
8
00:01:40,348 --> 00:01:43,340
Misschien doet liefde dat met een vrouw.
Subtitrari pentru Trinity Is Still My Name
keywords: code, name:, the, cleaner, 2007, 1, cd, finnish, fi, name, v, o, english, spanish, www, newpct, com,
original filename: Code Name: The Cleaner - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 57fa8eadf631761c8838f979f7e5ea71.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,884 --> 00:01:32,284
Oh, si
2
00:02:17,384 --> 00:02:19,184
Inspira
3
00:02:19,184 --> 00:02:21,484
Exhala
4
00:02:21,384 --> 00:02:23,584
Inspira
5
00:02:24,884 --> 00:02:26,384
Expira lentamente
6
00:02:30,984 --> 00:02:34,084
?que es esto?
7
00:02:38,284 --> 00:02:39,484
Maldicion
8
00:02:43,684 --> 00:02:44,984
?Que estoy haciendo aqu??
9
00:02:50,984 --> 00:02:52,684
?Que ocurrio?
10
00:02:54,984 --> 00:02:56,884
NO puedo recordar nada
11
00:02:58,684 --> 00:03:00,184
?Cu?l es tu nombre?
12
00:03:02,084 --> 00:03:03,884
?Cu?l es tu nombre?
13
00:03
Subtitrari pentru Trinity Is Still My Name
keywords: still, smokin, 1983, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42533-Still_Smokin_(1983)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,029 --> 00:00:33,283
Salut. Sunt Cheech.
Nu sunt aici acum.
2
00:00:33,450 --> 00:00:37,371
Sunt aici, dar nu sunt aici.
Sunt pe drum spre Amsterdam.
3
00:00:37,538 --> 00:00:40,624
Am fost invitaþi la premiera unui film
cu Burt Reynolds ºi Dolly Parton.
4
00:00:40,791 --> 00:00:43,001
Deci, voi fi în Amsterdam
pentru o vreme,
5
00:00:43,168 --> 00:00:49,508
ºi dacã ai nevoie de mine,
când auzi beep-ul lasã un mesaj.
6
00:00:49,675 --> 00:00:52,135
ªi P.S., dacã eºti Donna...
7
00:00:54,346 --> 00:00:58,684
Poþi sã pui aia unde vrei, iubito.
Vorbim mai târziu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{880}{975}"O miliþie bine reglementatã fiind|necesarã pentru securitatea unui stat liber,
{976}{1070}nu se va limita dreptul poporului de a deþine|ºi purta arme" (Amendamentul II din Constituþia SUA)
{2050}{2170}LIBERTY STANDS STILL
{2181}{2229}"How do you do that?"
{2231}{2288}"Hey, daddy, look at me!"
{2390}{2838}Traducerea ºi adaptarea|Gabi Sârbu
{2840}{4516}mail to: gabisarbu@netscape.net
{4642}{4684}-Nu port nimic pe dedesubt.
{4686}{4724}Crezi cã te vei putea concentra?
{4752}{4789}-Nu, dacã nu eºti ºi tu aici.
{4791}{4861}-Hmm... Sunt pe drum.
{4863}{4902}Am prins vreme rea în Washington,
{4904}{4947}de-abia acum am co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,334 --> 00:00:04,233
<i>De obicei eu si Randy
dormeam ca niste prunci.</i>
2
00:00:04,300 --> 00:00:06,233
<i>Si nu numai din cauza temperaturii.</i>
3
00:00:06,300 --> 00:00:07,567
Scurgere de gaze!
Trezirea!
4
00:00:07,634 --> 00:00:09,133
O sa muriti.
5
00:00:09,200 --> 00:00:10,467
Inca 5 minute.
6
00:00:10,534 --> 00:00:11,901
In 5 minute muriti.
7
00:00:11,968 --> 00:00:13,434
4 minute?
8
00:00:18,567 --> 00:00:19,734
Ce frig e aici!
9
00:00:21,567 --> 00:00:23,334
Ia haina pe tine
inainte sa iti curga nasu'
10
00:00:23,400 --> 00:00:24,834
si sa te ster
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,169 --> 00:00:03,850
Traducerea: Subs.ro Team
2
00:00:04,047 --> 00:00:05,921
Pot sa ling plicul
cand termini ?
3
00:00:05,972 --> 00:00:08,471
Imi place sa stiu ca saliva mea
va calatori pana in Franta.
4
00:00:08,522 --> 00:00:10,960
Pana acum cel mai departe
a mers saliva mea
5
00:00:11,011 --> 00:00:13,119
pana unde mergea acel hippie
care ne-a cerut indicatii.
6
00:00:13,170 --> 00:00:15,434
Nu uita, sus si jos,
nu stanga si dreapta.
7
00:00:15,485 --> 00:00:17,328
Nu vrei sa te tai iarasi.
8
00:00:17,401 --> 00:00:20,801
<i>Normal nu scriu scrisori,
mai ales
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,010 --> 00:00:03,470
...Ãà ÃáÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
2
00:00:03,587 --> 00:00:05,297
ÃÃÃà ÃÃà ÃäÃÃÃà ÃãÃ
3
00:00:05,297 --> 00:00:06,673
ÃäÃÃÃà ÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
4
00:00:06,673 --> 00:00:08,008
áÃà ÃÃà ÃáÃãà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
5
00:00:08,008 --> 00:00:09,092
ÃÃì Ãääà ÃÃà Ãä äÃåà ááÃÃÃÃ
6
00:00:09,092 --> 00:00:11,011
ÃÃÃÃà ÃáÃáÃÃÃÃ
7
00:00:11,011 --> 00:00:12,888
(ãÃãà (ÃæáÃÃ
ãÃÃà ÃÃÃáÃä åäÿ
8
00:00:12,888 --> 00:00:14,181
ÃÃÃä Ãäåà ÃÃæäÿ
9
00:00:14,181
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3500}{3650}Ro subtitle|Abix Media 2003
{4672}{4714}Nu am pe mine lenjerie intimã.
{4716}{4754}Te vei putea concentra?
{4782}{4819}Da, dacã nu esti aici.
{4821}{4891}Sunt pe drum.
{4893}{4932}Am dat de vreme proastã în Washington,
{4934}{4977}asa abia acum am coborât din avion.
{4979}{5022}Nu cred cã voi ajunge pânã se ridicã cortina,
{5024}{5084}dar voi fi acolo când vei intra în scenã.
{5086}{5131}Am ratat vreodatã intrarea ta?
{5227}{5285}Care e problema?
{5287}{5322}Azi e ultima zi de spectacol.
{5324}{5402}Ãti pare rãu de noi sau de spectacol?
{5403}{5454}De noi.
{5455}{5500}Ah, sunt uimitã.
{5546}{5591}Stai putin.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{375}{429}[Joe, scottish accent]|It was Shanks here that, er,
{431}{516}managed to drag me|to my first AA meeting.
{518}{591}And I sat there,|not a happy chappie,
{593}{630}I wanted out of that place.
{632}{712}There was this guy|with scars on his face.
{714}{758}A mean-Iooking bastard.
{760}{867}He started by telling us how he|stabbed a postman and got life.
{869}{919}All the time he was talking
{921}{980}I just looked at this guy -
{982}{1055}looked at Shanks and thought,|"So that's an alcoholic?"
{1057}{1116}This guy had done|15 years in the jail,
{1118}{1203}then they pu
Subtitrari pentru Trinity Is Still My Name
keywords: 2006, 1, cd, english, en, my, name, is, earl, 03x0, 7, our, other, cops, on!, parts, 2,
original filename: 1031446 - 2006 - 1CD - English - en - caac49f1871e67435707fc0292101820.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,131 --> 00:00:02,474
Season 3 - Episodes 7 and 8
<i>Our Other Cops is On!</i>
2
00:00:02,556 --> 00:00:04,907
<i>Life as a prison guard
was tough on Randy.</i>
3
00:00:06,143 --> 00:00:07,226
Good luck.
4
00:00:07,632 --> 00:00:10,170
<i>Especially when it was time
for him to turn off the tv.</i>
5
00:00:10,795 --> 00:00:13,925
Subtitles by Jarick and Ricana
Transcript by SadGeezer.com
6
00:00:18,791 --> 00:00:20,848
Sorry, everyone. Time's up.
7
00:00:29,587 --> 00:00:30,608
Hey, guys.
8
00:00:30,870 --> 00:00:34,972
If you learn to follow the rules
in here, like, "no tv
Subtitrari pentru Trinity Is Still My Name
keywords: my, name, is, earl, monkeys, in, space, 2006, 1, cd, greek, gr, mynameisearl, 1#1, 4, monkeysinspace, el,
original filename: My Name Is Earl Monkeys in Space - 2006 - 1CD - Greek - gr - ff6df957ebfdbf4d1a17fe14e96e8fca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:02,053 --> 00:00:04,919
<i>�?? ??? ???? ???????????
????? ? ??? ??? ????? ?????;</i>
2
00:00:04,919 --> 00:00:07,695
<i>??????, ????? ????? ???.</i>
3
00:00:07,785 --> 00:00:13,716
<i>????? ??? ????????? ???? ????,
???? ???? ????? ??????? ?? ?? ????.</i>
4
00:00:13,809 --> 00:00:18,535
<i>?????. ???? ???????? ???
?????? ?? ??????.</i>
5
00:00:18,627 --> 00:00:21,120
<i>????, ????? ??? ????? ??
?,?? ???? ??? ?????</i>
6
00:00:21,120 --> 00:00:24,392
<i>?? ???-???, ????????
??? ??? ?? ????.</i>
7
00:00:24,484 --> 00:00:28,378
<i>???????? ?? ???? ?????????
????????. ?????????? ???.</i>
8
00:00:30,300 --> 00:00:35,569
<i>??? ???? ??? ??? ????????? ??
????????, ? ????? ??? ????
Subtitrari pentru Trinity Is Still My Name
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, repack, sunspot, cd, 2,
original filename: [____].In.the.Name.of.the.King.A.Dungeon.Siege.Tale.2007.REPACK.DVDRiP.XviD-SUNSPOT-cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,007 --> 00:00:07,000
??
2
00:00:19,007 --> 00:00:23,000
??
3
00:01:39,007 --> 00:01:43,000
????
4
00:02:34,007 --> 00:02:37,007
??????
5
00:02:37,007 --> 00:02:41,000
????
6
00:03:16,007 --> 00:03:20,000
??????
7
00:05:31,007 --> 00:05:35,000
???
8
00:05:40,007 --> 00:05:43,007
?????
9
00:05:43,007 --> 00:05:47,000
??
10
00:05:51,007 --> 00:05:55,000
??
11
00:06:01,007 --> 00:06:05,007
??????????????????
12
00:06:05,007 --> 00:06:09,000
?????
13
00:06:45,007 --> 00:06:47,007
????????????????????
14
00:06:47,007 --> 00:06:49,007
????????????????
Subtitrari pentru Trinity Is Still My Name
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, repack, sunspot, cd, 1,
original filename: In.the.Name.of.the.King.A.Dungeon.Siege.Tale.2007.REPACK.DVDRiP.XviD-SUNSPOT-cd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,600 --> 00:00:45,600
Sab?a que vendr?as.
2
00:00:45,680 --> 00:00:47,520
Te dije que lo har?a.
3
00:00:49,320 --> 00:00:52,000
Me refiero a que lo sent?.
4
00:00:52,080 --> 00:00:53,920
Lo sent? antes de que vinieras.
5
00:00:56,080 --> 00:00:58,200
<i>Desarrollas tus poderes, Muriella.</i>
6
00:00:58,880 --> 00:01:00,840
El tiempo que pasamos juntos da frutos.
7
00:01:25,640 --> 00:01:27,080
Para.
8
00:01:29,080 --> 00:01:30,680
Tienes que irte.
9
00:01:31,360 --> 00:01:32,920
?Es tu deseo?
10
00:01:32,960 --> 00:01:35,040
Cada vez que nos vemos as?,
me siento--
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,120 --> 00:00:31,636
Hallo. Dette er Cheech.
Jeg er ikke her nâ.
2
00:00:31,800 --> 00:00:35,554
Jeg er her, men jeg er ikke her.
Jeg er pâ Amsterdam.
3
00:00:35,720 --> 00:00:38,678
Vi ble invitert til en "Burt Reynolds
og Dolly Parton" -filmfestival.
4
00:00:38,840 --> 00:00:42,833
Jeg skal til Amsterdam en tur.
Hvis du trenger meg...
5
00:0