Rezultatele cautarii de subtitrari pentru transporter 2 axxo dupa relevanta:
1 fisier(e), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,275 --> 00:01:43,155
Sorry, kunt u me helpen?
Mijn band...
2
00:01:43,236 --> 00:01:46,546
Sorry, ik heb een afspraak.
Ik kom niet graag te laat.
3
00:01:46,636 --> 00:01:49,356
Ben je liever laat of dood?
4
00:01:50,997 --> 00:01:54,956
Ik zou dit maar niet doen.
- Uitstappen.
5
00:02:01,359 --> 00:02:03,554
Kom op, jongens!
6
00:02:06,680 --> 00:02:09,070
Rustig aan.
Het is een nieuwe auto.
7
00:02:09,161 --> 00:02:14,235
Geen probleem, we letten goed op.
- Rijden, schatje. Tijd om te gaan.
8
00:02:14,321 --> 00:02:18,634
Weten je ouders wel met wie je omgaat?
- Hou je
- Transporter.2[2005]DvDr ip[Eng]-aXXo.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,200 --> 00:01:14,200
CARGA EXPLOSIVA 2
2
00:01:39,640 --> 00:01:43,560
Me desculpe. Pode me ajudar? Meu pneu...
3
00:01:43,680 --> 00:01:46,960
Desculpe. Tenho um compromisso.
Não gosto de me atrasar.
4
00:01:47,080 --> 00:01:49,800
Bem, prefere atrasado ou morto?
5
00:01:51,400 --> 00:01:55,440
- Você não quer fazer isso.
- Cai fora do carro.
6
00:02:01,840 --> 00:02:04,080
Whoo! Vamos nessa, galera!
7
00:02:04,160 --> 00:02:07,080
Vamos, querida! Ã isso aÃ!
8
00:02:07,200 --> 00:02:09,600
Vai com calma. O carro
é novinho em folha.
9
00:02:09,680 --> 00:02:14,800
- Transporter.2[2005]DvDr ip[Eng].aXXo.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,493 --> 00:01:43,372
ÃçâèÃåòå, áèõòå ëè ìè ïîìîãÃà ëè?
Ãóìà òà ìè...
2
00:01:43,453 --> 00:01:46,763
Ãúæà ëÿâà ì, èìà ì à Ããà æèìåÃò.
ÃÃ¥ çà êúñÃåÿ.
3
00:01:46,853 --> 00:01:49,572
Ãà êâî ïðåäïî÷èòà ø?
Ãà çà êúñÃååø èëè... äà óìðåø?
4
00:01:51,213 --> 00:01:55,172
- ÃÃ¥ òå ñúâåòâà ì äà ãî ïðà âèø.
- Ãëåç îò êîëà òà !
5
00:02:01,573 --> 00:02:03,768
Ãà éäå!
6
00:02:03,853 --> 00:02:06,811
Ãà âà éòå!
7
00:02:06,893 --> 00:02:09,282
ÃÃèìà âà éòå
- Transporter.2[2005]DvDr ip[Eng]-aXXo.srt
1 fisier(e), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,724 --> 00:01:42,613
Pe?o imensa desculpa.
Pode ajudar-me?
2
00:01:42,614 --> 00:01:43,882
O meu pneu.
3
00:01:44,047 --> 00:01:46,914
Desculpe, tenho um encontro.
N?o gosto de chegar atrasado.
4
00:01:47,087 --> 00:01:49,846
Bem, prefere chegar atrasado,
ou morto.
5
00:01:51,447 --> 00:01:53,867
- N?o quer fazer isto.
- Saia do carro.
6
00:02:02,814 --> 00:02:06,206
Vamos l?, pessoal!
Vamos, querida! Sim!
7
00:02:07,369 --> 00:02:09,498
Tenha calma.
O carro ? novo em folha!
8
00:02:09,499 --> 00:02:11,599
N?o h? problema, amigo.
Eu trato disto.
9
00:02:11,600 --> 0
- Transporter 2.DVDRip.aXXo.en.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,501 --> 00:01:43,380
I'm so sorry.
Can you help me? My tyre...
2
00:01:43,461 --> 00:01:46,771
Sorry. I have an appointment.
I don't like to be late.
3
00:01:46,861 --> 00:01:49,580
Well, would you rather be late or dead?
4
00:01:51,221 --> 00:01:55,180
- You don't want to do this.
- Step out of the car.
5
00:02:01,581 --> 00:02:03,776
Whoo! Let's go, fellas!
6
00:02:03,861 --> 00:02:06,819
Come on, baby! Yes!
7
00:02:06,901 --> 00:02:09,290
Take it easy. The car's brand-new.
8
00:02:09,381 --> 00:02:14,455
- No problem, buddy. I got this.
- Baby, let's ride. Time to go.
- Transporter.2[2005]DvDr ip[Eng]-aXXo.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,501 --> 00:01:43,380
I'm so sorry.
Can you help me? My tyre...
2
00:01:43,461 --> 00:01:46,771
Sorry. I have an appointment.
I don't like to be late.
3
00:01:46,861 --> 00:01:49,580
Well, would you rather be late or dead?
4
00:01:51,221 --> 00:01:55,180
- You don't want to do this.
- Step out of the car.
5
00:02:01,581 --> 00:02:03,776
Whoo! Let's go, fellas!
6
00:02:03,861 --> 00:02:06,819
Come on, baby! Yes!
7
00:02:06,901 --> 00:02:09,290
Take it easy. The car's brand-new.
8
00:02:09,381 --> 00:02:14,455
- No problem, buddy. I got this.
- Baby, let's ride. Time to go.
- Transporter 2.DVDRip.aXXo.en.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,501 --> 00:01:43,380
I'm so sorry.
Can you help me? My tyre...
2
00:01:43,461 --> 00:01:46,771
Sorry. I have an appointment.
I don't like to be late.
3
00:01:46,861 --> 00:01:49,580
Well, would you rather be late or dead?
4
00:01:51,221 --> 00:01:55,180
- You don't want to do this.
- Step out of the car.
5
00:02:01,581 --> 00:02:03,776
Whoo! Let's go, fellas!
6
00:02:03,861 --> 00:02:06,819
Come on, baby! Yes!
7
00:02:06,901 --> 00:02:09,290
Take it easy. The car's brand-new.
8
00:02:09,381 --> 00:02:14,455
- No problem, buddy. I got this.
- Baby, let's ride. Time to go.
- Transporter.2[2005]DvDr ip[Eng]-aXXo-NDR.txt
1 fisier(e), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:04:Synchro do |Transporter.2[2005]DvDrip[Eng]-aXXo-NDR RMVB (373mb)
00:00:10: JOUKI| gg: 2789785
00:00:19:Tekst oryginalny: djdzon
00:01:03:KURIER 2
00:01:40:Najmocniej przepraszam.|Pomóg³by mi pan przy oponie?
00:01:45:Niestety mam spotkanie.|Nie lubiê byæ spóŸniony.
00:01:49:Wolisz byæ martwy?
00:01:52:- Nie radzê.|- Wysiadaj.
00:02:04:Dawajcie, ch³opaki!
00:02:07:Uwa¿ajcie.
00:02:08:- To nowe auto.|- Poradzimy sobie!
00:02:14:- Trzymasz z takimi?|- Zamknij siê!
00:02:18:Ten szajs nie dzia³a!
00:02:20:- Trzeba wbiæ kod.|- Dawaj go.
00:02:22:- Obawiam siê, ¿e nie mogê podaæ.|- Obawiam s
- Transporter 2.DVDRip.aXXo.br.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,747 --> 00:01:43,587
Desculpe.
Pode me ajudar? Ã meu pneu...
2
00:01:43,667 --> 00:01:46,947
Lamento. Tenho um compromisso.
Não gosto de me atrasar.
3
00:01:46,987 --> 00:01:49,787
Prefere se atrasar ou morrer?
4
00:01:51,467 --> 00:01:55,427
- Isso é má idéia.
- Saia do carro.
5
00:02:01,707 --> 00:02:03,907
Vamos, rapazes.
6
00:02:03,947 --> 00:02:06,947
Vamos lá.
7
00:02:06,987 --> 00:02:09,507
Com calma. O carro é novo em folha.
8
00:02:09,547 --> 00:02:14,667
- Tudo bem, amigo. Pode deixar.
- Vamos nessa.
9
00:02:14,707 --> 00:02:18,987
- Seus pais sabem d
- Transporter.2[2005]DvDr ip[Eng]-aXXo_Eng.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,501 --> 00:01:43,380
I'm so sorry.
Can you help me? My tyre...
2
00:01:43,461 --> 00:01:46,771
Sorry. I have an appointment.
I don't like to be late.
3
00:01:46,861 --> 00:01:49,580
Well, would you rather be late or dead?
4
00:01:51,221 --> 00:01:55,180
- You don't want to do this.
- Step out of the car.
5
00:02:01,581 --> 00:02:03,776
Whoo! Let's go, fellas!
6
00:02:03,861 --> 00:02:06,819
Come on, baby! Yes!
7
00:02:06,901 --> 00:02:09,290
Take it easy. The car's brand-new.
8
00:02:09,381 --> 00:02:14,455
- No problem, buddy. I got this.
- Baby, let's ride. Time to go.
- Transporter.2[2005]DvDr ip[Eng]-aXXo.sub
1 fisier(e), added on: 2010-10-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{865}{998}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1056}{1118}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1122}{1222}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1286}{1338}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1348}{1398}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1414}{1486}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1492}{1632}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã|2
{2496}{2564}ÃçâèÃåòå ìîæå ëè äà ìè ïîìîãÃåòå.
{2568}{2608}Ãóìà òà ñå ñïóêà .
{2612}{2676}Ãúæà ëÿâà ì, Ãî èìà ì ñðåùà .|ÃÃ¥ îáè÷à ì äà çà êúñÃÿâà ì.
{2680}{2766}Ãðåäïî÷èòà òå äà çà êúñÃååòå|èëè äà óìðåòå.
{2782}{2814}ÃÃ¥ èñêà òå äà ãî Ãà ïðà Ã
- Transporter 2.DVDRip.aXXo.fr.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,480 --> 00:01:42,313
Je suis navrée,
vous pouvez m'aider ?
2
00:01:42,560 --> 00:01:43,276
J'ai crevé.
3
00:01:43,960 --> 00:01:47,077
Désolé, j'ai un rendez-vous.
J'aime pas être en retard.
4
00:01:47,600 --> 00:01:48,715
Tu préfères être en retard
5
00:01:48,920 --> 00:01:49,477
ou mourir ?
6
00:01:51,160 --> 00:01:53,310
- Tu fais une grosse erreur.
- Descends.
7
00:02:02,720 --> 00:02:05,837
- On y va, les mecs !
- C'est bien, chérie.
8
00:02:06,960 --> 00:02:09,190
Doucement, elle est toute neuve.
9
00:02:09,440 --> 00:02:10,919
Pas de problème, mec.
- Transporter 2.DVDRip.aXXo.br.srt
1 fisier(e), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,747 --> 00:01:43,587
Desculpe.
Pode me ajudar? Ã meu pneu...
2
00:01:43,667 --> 00:01:46,947
Lamento. Tenho um compromisso.
Não gosto de me atrasar.
3
00:01:46,987 --> 00:01:49,787
Prefere se atrasar ou morrer?
4
00:01:51,467 --> 00:01:55,427
- Isso é má idéia.
- Saia do carro.
5
00:02:01,707 --> 00:02:03,907
Vamos, rapazes.
6
00:02:03,947 --> 00:02:06,947
Vamos lá.
7
00:02:06,987 --> 00:02:09,507
Com calma. O carro é novo em folha.
8
00:02:09,547 --> 00:02:14,667
- Tudo bem, amigo. Pode deixar.
- Vamos nessa.
9
00:02:14,707 --> 00:02:18,987
- Seus pais sabem d
- Transporter 2.DVDRip.aXXo.fr.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,480 --> 00:01:42,313
Je suis navrée,
vous pouvez m'aider ?
2
00:01:42,560 --> 00:01:43,276
J'ai crevé.
3
00:01:43,960 --> 00:01:47,077
Désolé, j'ai un rendez-vous.
J'aime pas être en retard.
4
00:01:47,600 --> 00:01:48,715
Tu préfères être en retard
5
00:01:48,920 --> 00:01:49,477
ou mourir ?
6
00:01:51,160 --> 00:01:53,310
- Tu fais une grosse erreur.
- Descends.
7
00:02:02,720 --> 00:02:05,837
- On y va, les mecs !
- C'est bien, chérie.
8
00:02:06,960 --> 00:02:09,190
Doucement, elle est toute neuve.
9
00:02:09,440 --> 00:02:10,919
Pas de problème, mec.
- Transporter.2[2005]DvDr ip[Eng]-aXXo.srt
1 fisier(e), added on: 2008-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,200 --> 00:01:14,200
CARGA EXPLOSIVA 2
2
00:01:39,640 --> 00:01:43,560
Me desculpe. Pode me ajudar? Meu pneu...
3
00:01:43,680 --> 00:01:46,960
Desculpe. Tenho um compromisso.
N?o gosto de me atrasar.
4
00:01:47,080 --> 00:01:49,800
Bem, prefere atrasado ou morto?
5
00:01:51,400 --> 00:01:55,440
- Voc? n?o quer fazer isso.
- Cai fora do carro.
6
00:02:01,840 --> 00:02:04,080
Whoo! Vamos nessa, galera!
7
00:02:04,160 --> 00:02:07,080
Vamos, querida! ? isso a?!
8
00:02:07,200 --> 00:02:09,600
Vai com calma. O carro
? novinho em folha.
9
00:02:09,680 --> 00:02:14,800
- Se
- Transporter.2[2005]DvDr ip[Eng]-aXXo.txt
- transporter.2.(3449104) .nfo
1 fisier(e), added on: 2011-05-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}Tekst: djdzon
{200}{300}synchro do Transporter.2.WS.DVDRip.XviD-CRNTV|by johnass
{300}{400}drobne poprawki w t³umaczeniu by johnass
{2488}{2581}Najmocniej przepraszam.|Pomóg³by mi pan przy oponie?
{2585}{2666}Niestety mam spotkanie.|Nie lubiê byæ spóŸniony.
{2670}{2738}Wolisz byæ spóŸniony|czy martwy?
{2780}{2877}- Nie radzê.|- Wysiadaj.
{3038}{3093}Dawajcie, ch³opaki!
{3173}{3229}- Uwa¿ajcie. To nowe auto.
{3233}{3359}- Poradzimy sobie!
{3363}{3469}- Trz
- transporter.2.(3449104) .nfo
- Transporter.2[2005]DvDr ip[Eng]-aXXo.txt
1 fisier(e), added on: 2011-05-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}Tekst: djdzon
{200}{300}synchro do Transporter.2.WS.DVDRip.XviD-CRNTV|by johnass
{300}{400}drobne poprawki w t³umaczeniu by johnass
{2488}{2581}Najmocniej przepraszam.|Pomóg³by mi pan przy oponie?
{2585}{2666}Niestety mam spotkanie.|Nie lubiê byæ spóŸniony.
{2670}{2738}Wolisz byæ spóŸniony|czy martwy?
{2780}{2877}- Nie radzê.|- Wysiadaj.
{3038}{3093}Dawajcie, ch³opaki!
{3173}{3229}- Uwa¿ajcie. To nowe auto.
{3233}{
- Transporter.2[2005]DvDr ip[Eng]-aXXo.srt
1 fisier(e), added on: 2011-05-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,475 --> 00:01:43,155
I'm so sorry.
Can you help me? My tire...
2
00:01:43,315 --> 00:01:46,515
Sorry. I have an appointment.
I don't like to be late.
3
00:01:46,795 --> 00:01:49,356
Well, would you rather be late or dead?
4
00:01:51,115 --> 00:01:54,835
- You don't want to do this.
- Step out of the car.
5
00:02:01,476 --> 00:02:03,555
Whoo! Let's go, fellas!
6
00:02:03,756 --> 00:02:06,636
Come on, baby! Yes!
7
00:02:06,836 --> 00:02:09,036
Take it easy. The car's brand-new.
8
00:02:09,236 --> 00:02:14,116
- No problem, buddy. I got this.
- Baby, let's ride. Time to go.
- Transporter.2[2005]DvDr ip[Eng]-aXXo.srt
1 fisier(e), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,600 --> 00:01:01,900
EL TRANSPORTADOR
2
00:01:01,910 --> 00:01:04,519
EL TRANSPORTADOR 2
3
00:01:30,519 --> 00:01:31,359
BLOCKEADO
4
00:01:39,879 --> 00:01:42,560
Disculpa. ¿Me puedes ayudar?
5
00:01:42,680 --> 00:01:44,120
Mi cubierta...
6
00:01:44,200 --> 00:01:47,640
Lo siento. Tengo una cita.
No me gusta llegar tarde.
7
00:01:47,719 --> 00:01:49,719
¿Prefieres llegar tarde o morir?
8
00:01:50,959 --> 00:01:52,439
No te lo aconsejo.
9
00:01:52,519 --> 00:01:53,560
¡Sal del auto!
10
00:02:02,840 --> 00:02:03,959
¡Vamos!
11
00:02:04,040 --> 00:02:06,079
¡Vamos, amigos! ¡SÃ!
12
00:02:07,079 -->
- Transporter.2[2005]DvDr ip[Eng]-aXXo.sub
1 fisier(e), added on: 2010-04-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2488}{2584}I'm so sorry.|Can you help me? My tyre...
{2587}{2669}Sorry. I have an appointment.|I don't like to be late.
{2672}{2740}Well, would you rather be late or dead?
{2781}{2880}- You don't want to do this.|- Step out of the car.
{3040}{3094}Whoo! Let's go, fellas!
{3097}{3170}Come on, baby! Yes!
{3173}{3232}Take it easy. The car's brand-new.
{3235}{3361}- No problem, buddy. I got this.|- Baby, let's ride. Time to go.
{3364}{3471}- Your parents know the company you keep?|- Shut up.
{3474}{3524}- This shit ain't working.|- It's coded.
{3527}{3575}- What's the code?|- I can't give you that.
{3578}{3659}We'll have to beat
There are more subtitles available for Transporter 2 Axxo
Click here to view them