Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru Traffic Divx Cd 1 Thefrail 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:42,793
Gisteravond had ik
een vreselijke nachtmerrie.
2
00:00:42,964 --> 00:00:46,380
O ja? Wat gebeurde er dan?
3
00:00:46,650 --> 00:00:51,057
Ik lig dus in m'n bed,
en ik sta op...
4
00:00:51,107 --> 00:00:55,514
en daar is m'n moeder,
dat ze moge rusten in vrede...
5
00:00:55,685 --> 00:01:02,981
in 'n stoel met een plastic zak
over d'r hoofd en ze kan niet ademen.
6
00:01:03,151 --> 00:01:05,274
En ik kan 'r niet helpen.
7
00:01:06,654 --> 00:01:08,777
Godverdomme.
8
00:01:27,133 --> 00:01:28,248
Wat doen we?
9
00:01:28,426 --> 00:01:31,462
We geven
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,735 --> 00:00:38,402
M?XICO
2O MILHAS A SUDOESTE DE TIJUANA
2
00:00:43,447 --> 00:00:46,314
?? Como foi, cara?
3
00:00:46,817 --> 00:00:51,652
Eu estava deitado na minha cama.
A? me levantei...
4
00:00:51,855 --> 00:00:55,916
e vi a minha m?e,
que Deus a tenha...
5
00:00:56,126 --> 00:01:00,119
numa cadeira, com um saco
pl?stico enfiado na cabe?a...
6
00:01:00,330 --> 00:01:04,357
sem poder respirar.
E eu n?o podia ajud?-la.
7
00:01:06,970 --> 00:01:08,995
Droga.
8
00:01:27,457 --> 00:01:31,325
- O que vamos fazer?
- Vamos esperar meia hora.
9
00:01:46,243 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{442}Vy dva m? nem?te r?di, co?
{453}{555}Sle?no, ve v?? ?ct?,|jste n?m ukraden?.
{557}{608}Mo?n? proto, ?e budu m?t...
{611}{660}je?t? lep?? d?m, ne? jste v?bec|za sv?j mizernej ?ivot vid?li.
{714}{774}Sta??k dodr?el sv?j slib.
{777}{880}Gener?l je mu? ?inu,|co ?ekne to spln?.
{918}{997}Takov? ?eknou v?echno, jen|aby dostali co cht?j?...
{1000}{1124}a pak je to po??d|z?tra, z?tra, z?tra.
{1126}{1203}Mysl?m, ?e to je riziko povol?n?.
{1773}{1831}Zavazadla?
{1855}{2012}Mil??ku, to je n?dhera! N?dhera!
{2015}{2072}Jak se c?t??? Dob?e?
{2106}{2162}Tob? to slu??.
{2393}{2433}Poslouchej...
{2435}{2492}?korpi?n je na?ivu.
{2545}{2587}Na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,584 --> 00:00:27,485
TRÃFICO
2
00:00:33,226 --> 00:00:37,595
" MÃXICO 30 kilómetros
al sudeste de Tijuana"
3
00:05:49,942 --> 00:05:52,570
Este informante,
pagadoporlapolicÃa...
4
00:05:52,678 --> 00:05:56,341
usando el dinero de los contribuyentes
para continuar su drogadicción...
5
00:05:56,449 --> 00:06:00,852
fue la conexión que le permitió a
la policÃa allanar una granja privada...
"Columbus, Ohio - Suprema Corte"
6
00:06:00,953 --> 00:06:04,411
una granja donde ciudadanos honestos
se ganan la vida.
7
00:06:04,524 --> 00:06:08,460
El gobierno, en su prisa, ha con
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,247 --> 00:00:42,000
Cette nuit, j'ai fait
un cauchemar affreux.
2
00:00:43,085 --> 00:00:44,253
Ah bon ?
3
00:00:44,461 --> 00:00:46,171
T'as rêvé de quoi ?
4
00:00:46,630 --> 00:00:49,508
J'étais dans mon lit.
Je me suis levé.
5
00:00:49,675 --> 00:00:53,929
Au pied du lit, y avait ma mère...
6
00:00:54,096 --> 00:00:55,681
paix à son âme...
7
00:00:55,848 --> 00:00:59,393
assise sur une chaise,
un sac plastique sur la tête.
8
00:00:59,560 --> 00:01:02,980
Elle étouffait, la pauvre...
9
00:01:03,146 --> 00:01:05,315
et moi, je pouvais rien pour elle.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,247 --> 00:00:42,000
Cette nuit, j'ai fait
un cauchemar affreux.
2
00:00:43,085 --> 00:00:44,253
Ah bon ?
3
00:00:44,461 --> 00:00:46,171
T'as rêvé de quoi ?
4
00:00:46,630 --> 00:00:49,508
J'étais dans mon lit.
Je me suis levé.
5
00:00:49,675 --> 00:00:53,929
Au pied du lit, y avait ma mère...
6
00:00:54,096 --> 00:00:55,681
paix à son âme...
7
00:00:55,848 --> 00:00:59,393
assise sur une chaise,
un sac plastique sur la tête.
8
00:00:59,560 --> 00:01:02,980
Elle étouffait, la pauvre...
9
00:01:03,146 --> 00:01:05,315
et moi, je pouvais rien pour elle.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:35,377
Ãåîéêü
22 ìÃëéá Ã.Ã. ôçò Ãé÷ïõÃÃá
2
00:00:38,213 --> 00:00:42,551
ÃÃäá ÃÃáà ðïëý êáêü
åöéÃëôç ôç Ãý÷ôá.
3
00:00:43,052 --> 00:00:45,220
Ãé Ã¥Ãäåò, öÃëå;
4
00:00:46,555 --> 00:00:50,184
ÃÃìáé îáðëùìÃÃïò óôï êñåâÃôé
ìïõ, êáé ìåôà óçêþÃïìáé...
5
00:00:50,601 --> 00:00:53,812
êáé âëÃðù ôç ìÃÃá ìïõ,
ï Ãåüò Ãá ôçà áÃáðáýåé...
6
00:00:54,104 --> 00:00:58,692
êáèéóìÃÃç óå ìéá êáñÃêëá ìå
ðëáóôéêà ó
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,735 --> 00:00:38,402
MÃXICO
2O MILHAS A SUDOESTE DE TIJUANA
2
00:00:43,447 --> 00:00:46,314
Ã? Como foi, cara?
3
00:00:46,817 --> 00:00:51,652
Eu estava deitado na minha cama.
AÃ me Ievantei...
4
00:00:51,855 --> 00:00:55,916
e vi a minha mãe,
que Deus a tenha...
5
00:00:56,126 --> 00:01:00,119
numa cadeira, com um saco
pIástico enfiado na cabeça...
6
00:01:00,330 --> 00:01:04,357
sem poder respirar.
E eu não podia ajudá-Ia.
7
00:01:06,970 --> 00:01:08,995
Droga.
8
00:01:27,457 --> 00:01:31,325
-O que vamos fazer?
-Vamos esperar meia hora.
9
00:01:46,243 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:42,793
Gisteravond had ik
een vreselijke nachtmerrie.
2
00:00:42,964 --> 00:00:46,380
O ja? Wat gebeurde er dan?
3
00:00:46,650 --> 00:00:51,057
Ik lig dus in m'n bed,
en ik sta op...
4
00:00:51,107 --> 00:00:55,514
en daar is m'n moeder,
dat ze moge rusten in vrede...
5
00:00:55,685 --> 00:01:02,981
in 'n stoel met een plastic zak
over d'r hoofd en ze kan niet ademen.
6
00:01:03,151 --> 00:01:05,274
En ik kan 'r niet helpen.
7
00:01:06,654 --> 00:01:08,777
Godverdomme.
8
00:01:27,133 --> 00:01:28,248
Wat doen we?
9
00:01:28,426 --> 00:01:31,462
We geven
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,360
Norocoºilor...
2
00:00:25,400 --> 00:00:28,200
Da, voi!
3
00:00:30,440 --> 00:00:32,160
V-o trageþi întruna!
4
00:00:33,160 --> 00:00:35,440
Nu-i aºa? V-o trageþi întruna!
5
00:00:36,120 --> 00:00:39,200
Parcã aþi fi întârziat la
ora de evoluþie sau ceva.
6
00:00:40,200 --> 00:00:42,080
Toatã lumea o face, ºtiu.
7
00:00:42,440 --> 00:00:43,480
Toatã lumea o face...
8
00:00:43,680 --> 00:00:44,800
Ãn afarã de mine!
9
00:00:45,360 --> 00:00:47,320
Prinþul paranoia!
10
00:00:48,560 --> 00:00:49,280
La momentul ãsta,
11
00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:Wy szcz??ciarze.
00:00:25:Tak , wy!
00:00:27:Wy!
00:00:30:Pierdolicie si? ca?y czas.
00:00:34:Nie prawda?
00:00:37:Sp??nili?cie si? na ewolucj?.
00:00:40:Wszyscy TO robi?.
00:00:43:Opr?cz mnie.
00:00:46:Mistrz paranoi.
00:00:49:Co? okropnego mi si? dzieje.
00:00:52:Niestety mam do czynienia z impotencj?.
00:00:55:Za?amuje si? tym.
00:00:58:Powoli.
00:01:01:Je?li s?dzicie, ?e ja jestem popierdolony...
00:01:04:...to sp?jrzcie na moich przyjaci??.
00:01:10:Nie mog? przesta? my?le? o mojej dziewczynie.
00:01:14:Ca?y czas o tym my?l?.
00:01:17:Ka?dy facet jej si? podoba.
00:01:21:Przera?a mnie to.
00:01:24:Mog? nabawi? si? kompleks?w.
00:01:28:Koop, jest najlepszym k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{200}napisy w wersji 0.0.2
{200}{300} lekka korekta dokonana przez bogus122
{1438}{1504}Zrobi?em wszystko to co mog?em,|lecz bank nie rozumie.
{1504}{1578}Je?li nie zaplacimy 50 tysiecy dolarow| w ciagu w 7 dni...
{1599}{1650}...straci warsztat.
{1672}{1723}rzeczywi?cie zrobilbys mi to?
{1723}{1765}nie ja - bank
{1768}{1827}Ty jestes bankiem, Warner.
{1828}{1920}Go jestem? Prawda jestem, ale tylko|prowadze rachunki.
{1941}{1993}Jesli potraktuje cie ulgowo,| wyleja mnie.
{1993}{2038}Moge znalezc inna prac?...
{2038}{2095}...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,060 --> 00:00:10,019
VALTION ELOKUVATARKASTAMON
IK?RAJA: T-101660 K-16
2
00:00:23,700 --> 00:00:27,613
Te onnelliset, onnelliset ihmiset...
3
00:00:29,980 --> 00:00:34,178
Niin, juuri te...Juuri sin?
4
00:00:35,300 --> 00:00:39,930
Naitte vain menem??n -
5
00:00:41,380 --> 00:00:45,460
kuin olisitte my?h?styneet
evoluutiosta tai jotakin
6
00:00:45,460 --> 00:00:48,816
Tied?n kyll?, kaikki sit? tekev?t
7
00:00:49,220 --> 00:00:52,929
Kaikki paitsi min?, paranoidiprinssi!
8
00:00:53,780 --> 00:00:59,093
Min? nimitt?in k?rsin
massiivisesta lerpahdusongelmasta
9
00:00:59,66
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,003 --> 00:01:00,359
MEXIKO 20 Meilen südöstlich von Tijuana
2
00:01:01,243 --> 00:01:04,996
Letzte Nacht hatte ich einen
schrecklichen Alptraum.
3
00:01:05,602 --> 00:01:06,478
Ach ja?
4
00:01:06,923 --> 00:01:08,641
Und was hast du geträumt?
5
00:01:09,722 --> 00:01:13,477
Ich liege in meinem Bett.
Dann stehe ich auf,
6
00:01:14,082 --> 00:01:17,472
und da sitzt meine Mutter,
möge sie in Frieden ruhen,
7
00:01:18,683 --> 00:01:21,914
in einem Sessel mit einer Plastiktüte über dem Kopf
8
00:01:22,882 --> 00:01:24,793
und kriegt keine Luft, die Arme.
9
00:01:24,88
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,280 --> 00:00:29,599
Veinards,
2
00:00:29,800 --> 00:00:31,995
petits veinards !
3
00:00:34,920 --> 00:00:36,831
Ouais, vous !
4
00:00:39,040 --> 00:00:40,792
Vous baisez à mort !
5
00:00:41,760 --> 00:00:44,069
Hein ? Vous baisez à mort.
6
00:00:44,720 --> 00:00:47,837
Comme pour rattraper l'évolution.
7
00:00:49,320 --> 00:00:50,833
Tout le monde baise.
8
00:00:51,040 --> 00:00:52,109
Tout le monde...
9
00:00:52,280 --> 00:00:53,429
sauf moi.
10
00:00:53,960 --> 00:00:55,951
Le Prince de la Parano !
11
00:00:57,160 --> 00:00:57,910
En ce moment,
12
00:0
Subtitrari pentru Traffic Divx Cd 1 Thefrail 2
keywords: heavy, traffic, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1973,
original filename: Heavy Traffic - Eng - 23,976fps - 1973.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,836 --> 00:00:25,839
[ Pinball Machine
Bells Dinging ]
2
00:00:25,839 --> 00:00:28,342
[ Coin Clinking ]
3
00:00:35,849 --> 00:00:42,856
????
4
00:00:49,363 --> 00:00:53,367
?? ARE YOU GOING
TO SCARBOROUGH FAIR ??
5
00:00:53,367 --> 00:00:57,371
?? PARSLEY, SAGE
ROSEMARY AND THYME ??
6
00:00:57,371 --> 00:01:02,259
?? REMEMBER ME
TO THE ONE WHO LIVES THERE ??
7
00:01:02,376 --> 00:01:07,881
?? HE ONCE WAS
A TRUE LOVE OF MINE ??
8
00:01:15,389 --> 00:01:19,893
?? ARE YOU GOING
TO SCARBOROUGH FAIR ??
9
00:01:19,893 --> 00:01:23,897
?? PARSLEY, SAGE
ROSE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,300 --> 00:00:25,880
Esk?sz?m any?m ?let?re,
2
00:00:27,800 --> 00:00:28,998
im?dom
3
00:00:28,999 --> 00:00:30,499
sz?nn? csavarva
4
00:00:30,800 --> 00:00:32,560
?rezni a zen?t!
5
00:00:33,700 --> 00:00:35,200
V?god?
6
00:00:38,000 --> 00:00:39,099
Zs??r!
7
00:00:39,100 --> 00:00:40,970
Tudtam nem hagysz cserben!!
8
00:02:14,200 --> 00:02:15,700
Ti szerencs?s,
9
00:02:16,400 --> 00:02:17,900
m?zlista emberek
10
00:02:20,000 --> 00:02:21,500
Igen, ti
11
00:02:21,700 --> 00:02:23,200
Ti!
12
00:02:25,500 --> 00:02:27,000
kurogattok
13
00:02:28,600 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Text: Jhonny Polak 4 Regan
00:00:18:Wy szcz??ciarze.
00:00:25:Tak , wy!
00:00:27:Wy!
00:00:30:Pierdolicie si? ca?y czas.
00:00:34:Nie prawda?
00:00:37:Sp??nili?cie si? na ewolucj?.
00:00:40:Wszyscy TO robi?.
00:00:43:Opr?cz mnie.
00:00:46:Mistrz paranoii.
00:00:49:Co? okropnego mi si? dzieje.
00:00:52:Niestety mam do czynienia z impotencj?.
00:00:55:Za?amuje si? tym.
00:00:58:Powoli.
00:01:01:Je?li s?dzicie, ?e ja jestem popierdolony...
00:01:04:...to sp?jrzcie na moich przyjaci??.
00:01:10:Nie mog? przesta? my?le? o mojej dziewczynie.
00:01:14:Ca?y czas o tym my?le.
00:01:17:Ka?dy facet jej si? podoba.
00:01:21:Przera?a mnie to.
00:01:24:Mog? nabawi? si? komplek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,568 --> 00:00:23,502
25 centavos
2
00:01:05,479 --> 00:01:07,413
Túnel Colector
3
00:02:14,681 --> 00:02:16,774
¿Qué te hace feliz?
4
00:02:18,018 --> 00:02:19,485
¿Qué te hace feliz?
5
00:02:19,553 --> 00:02:21,487
Alto - Túnel
¿Adónde vas?
6
00:02:24,691 --> 00:02:27,285
¿Dónde te escondes?
7
00:02:30,597 --> 00:02:32,531
¿A quién ves?
8
00:02:36,102 --> 00:02:38,093
¿En quién confÃas?
9
00:02:40,707 --> 00:02:43,835
¡Hijo de perra!
¿Qué sucede?
10
00:02:43,910 --> 00:02:46,344
Hola. ¿Elisha?
11
00:02:46,413 --> 00:02:48,847
Honestamente,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{467}{576}MEXIKO 20 Meilen südöstlich von Tijuana
{598}{692}Letzte Nacht hatte ich einen|schrecklichen Alptraum.
{707}{729}Ach ja?
{740}{783}Und was hast du geträumt?
{810}{904}Ich liege in meinem Bett.|Dann stehe ich auf,
{919}{1004}und da sitzt meine Mutter,|möge sie in Frieden ruhen,
{1034}{1115}in einem Sessel mit einer Plastiktüte über dem Kopf
{1139}{1187}und kriegt keine Luft, die Arme.
{1189}{1236}Und ich kann ihr nicht helfen.
{1283}{1328}ScheiÃe!
{1778}{1815}Was machen wir?
{1817}{1885}Wir geben ihnen eine halbe Stunde.
{2227}{2249}Was sind das für Leute?
{2279}{2328}Ganz ruhig, das ist nur die Polizei.
{2373}{2463}Das
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,160 --> 00:00:23,200
Vy jedni ??astn? lidi.
2
00:00:24,320 --> 00:00:28,200
Jo jo, ano, vy !
3
00:00:30,000 --> 00:00:35,680
?oust?te si.
4
00:00:32,680 --> 00:00:35,440
?e jo, ?oust?te si.
5
00:00:35,880 --> 00:00:39,360
Jako byste snad m?li
zme?kat evoluci.
6
00:00:39,500 --> 00:00:43,850
Jo jo, ka?dej do toho jde.
J? vim. Fakt ?pln? ka?dej.
7
00:00:43,900 --> 00:00:45,120
Krom? m?.
8
00:00:45,200 --> 00:00:48,020
Prince paranoii.
9
00:00:48,320 --> 00:00:54,920
V?te, j? zrovna te? ?e??m mega
super kauzu Freddyho zvadl?ho.
10
00:00:55,050 --> 00:00:57,200
A to m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{642}{736}Prošlu noæ sam imao groznu noænu moru.
{756}{779}Stvarno?
{791}{824}Å to se dogodilo?
{837}{939}Ležim u svom krevetu.|Onda se ustanem...
{953}{1035}i tamo je moja majka,|neka poèiva u miru...
{1049}{1133}sjedi na stolici|sa plastiènom vreæicom preko glave...
{1136}{1211}i ne može disati.
{1221}{1287}A ja joj ne mogu pomoæi.
{1300}{1346}Jebiga.
{1772}{1805}Što æemo napraviti?
{1807}{1857}Dati æemo im pola sata.
{2194}{2227}Tko su oni?
{2257}{2305}Ne brini se.|To je samo policija.
{2343}{2421}Ovo je privatna cesta.|Morate imati dozvolu.
{2424}{2473}- Imate li dozvolu?|- Ja nemam dozvolu.
{2480}{2519}Da li vi imate d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,085
Numb3rs
Episode 3x05 - Traffic
2
00:00:02,169 --> 00:00:03,462
12 MILLIÃ GÃPJÃRMÃ
3
00:00:03,545 --> 00:00:04,171
14.600 KM AUTÃPÃLYA
4
00:00:04,254 --> 00:00:05,714
5.339 BALESET
5
00:00:05,797 --> 00:00:10,385
7 TÃMADÃS AZ AUTÃPÃLYÃN
6
00:00:27,818 --> 00:00:29,592
Elég különös film volt.
7
00:00:29,593 --> 00:00:32,250
Az elõzetesekbõl inkább valami
vÃgjátékra lehetett számÃtani, nem?
8
00:00:32,251 --> 00:00:36,008
- Szerintem, meg egész jó volt.
- A tinédzserek oda vannak az unalmas filmekért.
9
00:00:36,009 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,584 --> 00:00:27,485
TRÃFICO
2
00:00:33,226 --> 00:00:37,595
" MÃXICO 30 kilómetros
al sudeste de Tijuana"
3
00:05:49,942 --> 00:05:52,570
Este informante,
pagadoporlapolicÃa...
4
00:05:52,678 --> 00:05:56,341
usando el dinero de los contribuyentes
para continuar su drogadicción...
5
00:05:56,449 --> 00:06:00,852
fue la conexión que le permitió a
la policÃa allanar una granja privada...
"Columbus, Ohio - Suprema Corte"
6
00:06:00,953 --> 00:06:04,411
una granja donde ciudadanos honestos
se ganan la vida.
7
00:06:04,524 --> 00:06:08,460
El gobierno, en su prisa, ha con
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,584 --> 00:00:27,485
TRÃFICO
2
00:00:33,226 --> 00:00:37,595
" MÃXICO 30 kilómetros
al sudeste de Tijuana"
3
00:05:49,942 --> 00:05:52,570
Este informante,
pagadoporlapolicÃa...
4
00:05:52,678 --> 00:05:56,341
usando el dinero de los contribuyentes
para continuar su drogadicción...
5
00:05:56,449 --> 00:06:00,852
fue la conexión que le permitió a
la policÃa allanar una granja privada...
"Columbus, Ohio - Suprema Corte"
6
00:06:00,953 --> 00:06:04,411
una granja donde ciudadanos honestos
se ganan la vida.
7
00:06:04,524 --> 00:06:08,460
El gobierno, en su prisa, ha con
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PSI FACTOR
Titolo originale: PSI Factor - Chronicles of the Paranormal
STAGIONE 1
1. Dream House / UFO Encounter
2. Possession / Man Out of Time
3. Reptilian Revenge / Ghostly Voices
4. Creeping Darkness / The Power
5. Free Fall / The Presence
6. The Infestation / Human Apportation
7. The Underneath / Phantom Limb
8. The Transient / Two Lost Old Men
9. UFO Duplication / Clara's Friend
10. The Hunter / The Healer
11. The Curse / Angel on a Plane
12. Anasazi Cave / Devil's Triangle
13. The Undead / Stalker Moon
14. Forbidden North / Reincarnation
15. The Greenhouse Effect / The Buzz
16. The Light
17. The 13th Floor / The Believer
18. The Fog / House on Garden Street
Subtitrari pentru Traffic Divx Cd 1 Thefrail 2
keywords: traffic, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Traffic - CD1 - Fin - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{961}{1066}Näin viime yönä ikävää painajaista.
{1077}{1153}Niinkö? Millaista?
{1162}{1316}Olin sängyssä.|Nousin ja näin äitini.
{1336}{1408}Hän istui muovipussi päässään -
{1413}{1539}eikä voinut hengittää.
{1556}{1611}Enkä voinut auttaa häntä.
{1645}{1697}Saatana.
{2139}{2226}Mitä tehdään?|-Odotetaan puoli tuntia.
{2584}{2701}Keitä nuo ovat?|-Ei hätää. Poliiseja.
{2739}{2838}Tämä on yksityistie.|Onko kulkulupaa?
{2843}{2927}Minulla ei ole.|-Onko sinulla?
{2943}{3046}Tuli pulmia.|-Voimmeko ostaa luvan?
{3061}{3148}Kyllä, mutta se maksaa.
{3154}{3226}Paljonko?|-400 pesoa.
{3234}{3291}400 myös sinulta.
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{600}{650}Przysi?gam na moj? matk?...
{690}{750}Najbardziej lubi? odjecha?
{780}{840}i wczu? si? w muzyk?.
{900}{930}Wiecie, o co idzie?
{940}{963}Super.
{965}{1011}Czu?em, ?e mo?na na was liczy?.
{3360}{3439}Szcz??ciarze z was.
{3510}{3559}Tak.|Z was.
{3560}{3628}O was m?wi?.
{3635}{3707}Pieprzycie si?.
{3710}{3771}No nie?
{3785}{3864}Kr?ci was ewolucja?
{3910}{3984}Wszyscy si? pieprz?.|Wiem.
{3985}{4028}Z wyj?tkiem mnie,
{4030}{4109}Ksi?cia Paranoi.
{4110}{4159}Bo ja mam...
{4160}{4248}monumentalny uwi?d fiuta.
{4265}{4334}Dobija mnie to.
{4335}{4384}Zwolna.
{4385}{4434}Zabawne, co?
{4435}{4534}Tak, to ja. Spi?ty na ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:05,440
Ã
i
2
00:00:05,440 --> 00:00:05,890
ÃÃ
im
3
00:00:05,890 --> 00:00:06,330
ÃÃÃ
ime
4
00:00:06,330 --> 00:00:06,780
ÃÃÃã
imes
5
00:00:06,780 --> 00:00:07,220
ÃÃÃãå
imesh
6
00:00:07,220 --> 00:00:07,670
ÃÃÃãå
imesha
7
00:00:07,670 --> 00:00:08,110
ÃÃÃãå ã
imeshal
8
00:00:08,110 --> 00:00:08,560
ÃÃÃãå ãÃ
imeshal8
9
00:00:08,560 --> 00:00:09,000
ÃÃÃãå ãÃÃ
imeshal81
10
00:00:09,000 --> 00:00:09,450
ÃÃÃãå ãÃÃá
imeshal81@
11
00:00:09,450 --> 00:00:09,890
ÃÃÃãå ãÃÃá
imeshal81@y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,535 --> 00:00:36,202
MÃXICO
2O MILHAS A SUDOESTE DE TIJUANA
2
00:00:41,247 --> 00:00:44,114
Ã? Como foi, cara?
3
00:00:44,617 --> 00:00:49,452
Eu estava deitado na minha cama.
AÃ me Ievantei...
4
00:00:49,655 --> 00:00:53,716
e vi a minha mãe,
que Deus a tenha...
5
00:00:53,926 --> 00:00:57,919
numa cadeira, com um saco
pIástico enfiado na cabeça...
6
00:00:58,130 --> 00:01:02,157
sem poder respirar.
E eu não podia ajudá-Ia.
7
00:01:04,770 --> 00:01:06,795
Droga.
8
00:01:25,257 --> 00:01:29,125
-O que vamos fazer?
-Vamos esperar meia hora.
9
00:01:44,043 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,500 --> 00:00:23,700
Jullie geweldige,
geweldige bofkonten.
2
00:00:24,700 --> 00:00:26,300
Ja, jullie.
3
00:00:26,500 --> 00:00:28,500
Ja, jij.
4
00:00:30,300 --> 00:00:33,200
Je maar te pletter neuken...
5
00:00:33,500 --> 00:00:36,300
Niet dan ? Je te pletter neuken.
6
00:00:36,400 --> 00:00:39,900
Alsof je anders de evolutie zult missen.
7
00:00:40,000 --> 00:00:42,500
Ja, ja. Iedereen doet het,
ik weet het.
8
00:00:42,700 --> 00:00:45,500
Iedereen doet het, behalve ik...
9
00:00:45,700 --> 00:00:48,700
... de Prins der Parano?a
10
00:00:48,800 --> 00:00:54,700
Subtitrari pentru Traffic Divx Cd 1 Thefrail 2
keywords: chakushin, ari, 2003, eng, 1, cd, 1103, one, missed, call, 2, 2005, vhsrip, divx,
original filename: chakushin.ari.(2003).eng.1cd.(1103).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,325 --> 00:00:15,472
2
00:00:15,472 --> 00:00:18,801
3
00:00:21,558 --> 00:00:30,321
4
00:01:13,570 --> 00:01:18,592
one missed call 2
5
00:01:35,453 --> 00:01:38,883
E car teacher Goodbye total strong ~
6
00:01:38,396 --> 00:01:42,107
Your Goodbye ~ it takes care and it goes round and it exacts heavy taxes.
7
00:01:42,107 --> 00:01:50,551
It will be like that and the field where it will put out it sees.
8
00:01:50,551 --> 00:01:52,712
Oh! ~ today it drinks inside fork?
9
00:01:52,712 --> 00:01:56,587
Oh ~~ still the data which it does not see remains quite, [iss] grade en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.0.0|[][][][][]
{7057}{7132}Stùj!
{7275}{7360}"ZabÃt Laru Croft"
{7592}{7625}"Party mix pro Laru"
{8035}{8119}Sakra!
{8125}{8181}Proè ostré náboje, Laro?
{8185}{8261}Teï ho to urèitì bolÃ.
{8266}{8362}MusÃm mu udìlat generálku.|To je katastrofa!!
{8367}{8455}Nemìl se zastavit døÃv,| než mi uøÃzne hlavu?
{8460}{8580}No, abych øekl pravdu...ne.
{8584}{8639}Chtìla jsi pøece,|aby byl tvrdÅ¡Ã.
{8644}{8827}A proto ostré náboje
{8832}{8873}Zase ostré náboje.
{8878}{8955}Chudáèek Simon. Co ti udìlal?
{10370}{10509}-To je teda vtip.|-SnažÃm se z vás udìlat dámu.
{10513}{10720}-A dá
Subtitrari pentru Traffic Divx Cd 1 Thefrail 2
keywords: traffic, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: Traffic - CD1 - 23,976fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{550}Kohdistanut: meitzi
{961}{1066}Näin viime yönä ikävää painajaista.
{1077}{1153}Niinkö? Millaista?
{1162}{1316}Olin sängyssä.|Nousin ja näin äitini.
{1336}{1408}Hän istui muovipussi päässään -
{1413}{1539}eikä voinut hengittää.
{1556}{1611}Enkä voinut auttaa häntä.
{1645}{1697}Saatana.
{2139}{2226}Mitä tehdään?|-Odotetaan puoli tuntia.
{2584}{2701}Keitä nuo ovat?|-Ei hätää. Poliiseja.
{2739}{2838}Tämä on yksityistie.|Onko kulkulupaa?
{2843}{2927}Minulla ei ole.|-Onko sinulla?
{2943}{3046}Tuli pulmia.|-Voimmeko ostaa luvan?
{3061}{3148}Kyllä, mutta se maksaa.
{3154}{3226}Paljonko?|-400 pesoa.
{32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{461}{582}à úîåì äéä ìé ñéåè ðåøà .
{608}{640}áà îú
{654}{697}îä ÷øä áï à ãÃ
{715}{847}à ðé ùåëá áîéèä ùìé . à æ à ðé îúòåøø
{866}{972}à îà ùìé æ"ì
{989}{1099}éåùáú áëéñà | òà ù÷éú ùì ôìñèé÷ îòì äøà ù ùìä ..
{1103}{1201}åäéà ìà éëåìä ìðùåÃ.
{1213}{1300} åà ðé ìà éëåì ìòæåø ìä.
{1318}{1376}æééï.
{1933}{1975} îä à ðçðå òåùéÃ
{1978}{2045}à ðçðå ðúï ìäà çöé ùòä.
{2483}{2525} îé äÃ
{2564}{2627}ìà ìãà åâ | æä ø÷ äîùèøä
{2676}{2779} æä ãøê ôøèéú. .| à úä öÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,800 --> 00:04:55,400
Stop!
2
00:05:13,600 --> 00:05:16,600
H?y, iedereen.
3
00:05:34,680 --> 00:05:36,040
Verdomme!
4
00:05:38,800 --> 00:05:40,920
Je hebt toch weer geen echte kogels
gebruikt h?, Lara.
5
00:05:41,000 --> 00:05:43,920
Nu heeft hij echt veel pijn.
6
00:05:44,000 --> 00:05:47,840
Dit is het nieuwste model.
Dit is een ramp.
7
00:05:47,920 --> 00:05:51,960
Was hij geprogrammeerd om te stoppen
voordat hij m'n hoofd eraf zou hakken?
8
00:05:52,080 --> 00:05:55,960
Nou ja, ik denk van niet.
9
00:05:57,560 --> 00:05:59,080
Maar je zei dat ik hem
meer uitdagen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:17.50,00:00:20.25
MEKSIKO,[br]32 km Tijuanasta kaakkoon
00:00:23.78,00:00:27.98
N?in viime y?n? ik?v?? painajaista.
00:00:28.42,00:00:31.46
Niink?? Millaista?
00:00:31.82,00:00:38.01
Olin s?ngyss?.[br]Nousin ja n?in ?itini.
00:00:38.78,00:00:41.69
H?n istui muovipussi p??ss??n -
00:00:41.90,00:00:46.93
eik? voinut hengitt??.
00:00:47.62,00:00:49.81
Enk? voinut auttaa h?nt?.
00:00:51.18,00:00:53.25
Saatana.
00:01:10.94,00:01:14.41
Mit? tehd??n?[br]-Odotetaan puoli tuntia.
00:01:28.74,00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,367 --> 00:00:29,963
Gisteravond had ik
een vreselijke nachtmerrie.
2
00:00:30,127 --> 00:00:33,403
O ja? Wat gebeurde er dan?
3
00:00:33,567 --> 00:00:37,480
Ik lig dus in m'n bed,
en ik sta op...
4
00:00:37,647 --> 00:00:42,163
en daar is m'n moeder,
dat ze moge rusten in vrede...
5
00:00:42,327 --> 00:00:49,324
in 'n stoel met een plastic zak
over d'r hoofd en ze kan niet ademen.
6
00:00:49,487 --> 00:00:51,523
En ik kan 'r niet helpen.
7
00:00:52,847 --> 00:00:54,883
Godverdomme.
8
00:01:12,487 --> 00:01:13,556
Wat doen we?
9
00:01:13,727 --> 00:01:16,639
We geven