Advertisement:
---------------
---------------
Rezultatele cautarii de subtitrari pentru Toxic dupa relevanta:
Subtitrari pentru Toxic
keywords: herbie, fully, loaded, 2005, 1, cd, english, en, eng, toxic, 3,
original filename: Herbie Fully Loaded - 2005 - 1CD - English - en - 60d1009f3f16d9fc52a29fa029523726.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,572 --> 00:00:43,474
...little car takes first...
and third place!
2
00:00:50,450 --> 00:00:54,614
<i> A lot of Herbie fans
here today wearing Herbie's colors. </i>
3
00:03:09,088 --> 00:03:12,854
- What the heck happened to you?
- I'm sorry, Crazy Dave.
4
00:03:12,926 --> 00:03:16,487
I had a few problems getting
this critter on the truck.
5
00:03:16,629 --> 00:03:20,156
Please. I've blown
bigger things out my nose.
6
00:03:20,266 --> 00:03:21,699
Prettier too.
7
00:03:28,007 --> 00:03:30,066
What was that?!
8
00:03:30,143 --> 00:03:32,941
I wouldn't insult him
if I was
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:07,400
Advertencia:
El vengador Tóxico
Contiene escenas de extrema violencia.
2
00:00:19,400 --> 00:00:23,100
New York, capital mundial
de la cultura y de la industria.
3
00:00:23,500 --> 00:00:25,400
Aqui en el medio de los rascacielos,
4
00:00:25,800 --> 00:00:29,900
la civilizacion es guiada por el
progreso y la tecnologia.
5
00:00:30,300 --> 00:00:33,900
Pero por este progreso industrial
hay un precio que pagar
6
00:00:34,300 --> 00:00:38,400
La contaminacion.El inevitable mal de
de la sociedad actual.
7
00:00:41,700 --> 00:00:45,400
Todos los años, mill
Subtitrari pentru Toxic
keywords: the, toxic, avenger, 1985, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, fps,
original filename: The Toxic Avenger - 1985 - 1CD - Finnish - fi - 49f0f5f9f16051ce6885666104205473.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,372 --> 00:00:40,206
New York, kulttuurin ja teolli-
suuden maailman p??kaupunki -
2
00:00:40,732 --> 00:00:46,762
jossa etev?t ihmiset ja tekniikan
ihmeet johtavat sivilisaatiota.
3
00:00:47,132 --> 00:00:54,925
Mutta edistyksell? on hintansa:
Saasteet, nykyajan sivutuote.
4
00:00:57,892 --> 00:01:03,808
J?tett? ja radioaktiivisia kemi-
kaaleja vied??n l?hikaupunkeihin -
5
00:01:04,252 --> 00:01:08,928
kuten Tromavilleen, maailman
myrkkyj?tep??kaupunkiin.
6
00:01:10,012 --> 00:01:14,847
Tarinamme tapahtuu kuntosalilla,
jossa Melvin Furd on t?iss?.
7
00:01:15,412 --> 00:01:21,
Subtitrari pentru Toxic
keywords: 1310, toxic, avenger, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13105-Toxic Avenger The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{17}{172}Avertisment: "RÃZBUNÃTORUL TOXIC"|conþine scene explicite de violenþã
{467}{561}New York, capitala mondialã|a culturii ºi a civilizaþiei.
{565}{616}Aici, printre miile de zgârie nori,
{620}{724}civilizaþia se cãlãuzeºte|dupã progresul tehnologiei.
{728}{819}Dar pentru toate aceste progrese|se plãteºte un preþ.
{824}{927}Poluarea. Inevitabilul|revers al societãþii prezente.
{1004}{1093}Ãn fiecare an, milioane|de tone de deºeuri toxice
{1100}{1174}ºi reactivi chimici sunt|deversate în vecinãtatea
{1182}{1265}oraºului Tromaville, capitala|mondialã a deºeurilor toxice.
{1304}{1378}Povestea noastrã începe
Subtitrari pentru Toxic
keywords: toxic, avenger, 1985, dvdivx, smb, french,
original filename: Toxic.Avenger.1985.DVDivX-SMB-FRENCH.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,520 --> 00:00:23,440
New York, capitale mondiale
de la culture et de l'industrie.
2
00:00:23,690 --> 00:00:25,734
Ici, au milieu des gratte-ciel,
3
00:00:25,984 --> 00:00:30,239
la civilisation est guidée
par le progrès et la technologie.
4
00:00:30,489 --> 00:00:34,201
Mais pour ces progrès industriels,
il y a un prix à payer.
5
00:00:34,451 --> 00:00:38,747
La pollution. L'inévitable revers
de la société actuelle.
6
00:00:41,917 --> 00:00:45,671
Tous les ans, des millions de tonnes
de déchets toxiques
7
00:00:45,921 --> 00:00:49,091
et radioactifs sont rejetés
dans
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03: UWAGA TOKSYCZNY M?CICIEL| Zawiera okrutne sceny przemocy
00:00:13: t?umaczenie dr w
00:00:15: Poprawki: Kaczmi| www.nas.art.pl
00:00:21: Nowy Jork, kulturalna i przemys?owa stolica ?wiata
00:00:25: Tu pomi?dzy drapaczami chmur ludzie post?pu| i nowinki techniczne wytyczaj? przysz?o?? cywilizacji
00:00:32: Jednak ca?y ten przemys?owy post?p ma sw? cen?
00:00:34: Zanieczyszczenie
00:00:37: Nieunikniony bio-produkt nowoczesnego spo?ecze?stwa
00:00:42: Ka?dego roku miliony galon?w toksycznych| i radioaktywnych odpad?w sk?adowane s? w pobliskich miasteczkach takich jak Tromaville
00:00:49: Toksyczna stolica ?wiata
00:00:55: Nasza opowie?? zaczyna si? w fitness clubie,| gdzie p
Subtitrari pentru Toxic
keywords: underdog, 2007, 1, cd, hungarian, hu, toxic, 3,
original filename: Underdog - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 5312ef511fe71c8fdb847ff686df52f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,332 --> 00:00:11,342
Felirat: zscsaba Id?z?t?s: Gabi
zs_csaba@fremail.hu
2
00:00:51,683 --> 00:00:54,777
<i>H?lgyeim ?s uraim,
Simon Barsinister</i>
3
00:00:54,853 --> 00:00:56,821
<i>a vil?g leggonoszabb embere.</i>
4
00:00:56,888 --> 00:00:58,321
<i>Gonosz ?s ?r?lt volt.</i>
5
00:00:58,390 --> 00:01:02,326
<i>Simon ?s hibbant csatl?sa, Cad,
uralni akart?k a vil?got.</i>
6
00:01:02,394 --> 00:01:04,589
<i>De ezt minden alkalommal meghi?s?tottam,</i>
7
00:01:04,663 --> 00:01:07,860
<i>a valaha ?lt legnagyobb
szuperh?s...UNDERDOG!</i>
8
00:01:40,065 --> 00:01:41,464
H?lgyei
Subtitrari pentru Toxic
keywords: the, toxic, avenger, part, ii, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Toxic Avenger, Part II - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2c68eedfef9089fe7dad3610ff5723f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,450 --> 00:00:32,730
O VINGADOR T?XICO
PARTE II
2
00:01:42,000 --> 00:01:45,300
Nas sombras da cidade grande,
com seus grandes edif?cios,
3
00:01:45,335 --> 00:01:47,757
grandes neg?cios e grandes
pessoas,
4
00:01:48,000 --> 00:01:49,919
est? a minha cidade natal,
Tromaville.
5
00:01:50,306 --> 00:01:55,590
Uma cidade pequena, com pequenos edif?cios,
pequenos neg?cios e pequenas pessoas.
6
00:01:57,835 --> 00:01:59,711
Meu nome ?
Melvin Junko.
7
00:02:00,297 --> 00:02:03,910
Eu vivo em um apartamento no
lix?o de Tromaville.
8
00:02:04,759 --> 00:02:07,901
Eu sou o prim
Subtitrari pentru Toxic
keywords: the, toxic, avenger, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Toxic Avenger - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fc6503b260e638a4e853388c10bbb3c9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,686 --> 00:00:20,854
Cidade de Nova York,
2
00:00:20,854 --> 00:00:22,731
capital da cultura
e da ind?stria.
3
00:00:23,524 --> 00:00:25,442
Aqui, entre os arranha-c?us,
4
00:00:25,817 --> 00:00:28,278
a civiliza??o est? guiada
pelas maravilhas do progresso
5
00:00:28,529 --> 00:00:30,614
e da tecnologia.
6
00:00:31,031 --> 00:00:33,909
Mas, por todo este progresso
industrial h? de se pagar um pre?o:
7
00:00:34,201 --> 00:00:35,953
A contamina??o,
8
00:00:36,370 --> 00:00:39,122
o subproduto inevit?vel da sociedade
de hoje em dia.
9
00:00:42,125 --> 00:00:46,35
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,686 --> 00:00:20,854
<i>La ciudad de Nueva York,</i>
2
00:00:20,854 --> 00:00:22,731
<i>capital de la cultura
y de la industria.</i>
3
00:00:23,524 --> 00:00:25,442
<i>AquÃ, entre los rascacielos,</i>
4
00:00:25,817 --> 00:00:28,278
<i>la civilización esta guiada
por las maravillas del progreso</i>
5
00:00:28,529 --> 00:00:30,614
<i>y de la tecnologia.</i>
6
00:00:31,031 --> 00:00:33,909
<i>Pero, por todo este progreso
industrial hay que pagar un precio:</i>
7
00:00:34,201 --> 00:00:35,953
<i>La contaminación,</i>
8
00:00:36,370 --> 00:00:39,122
<i>el subproducto inevita
Subtitrari pentru Toxic
keywords: the, toxic, avenger, part, iii:, last, temptation, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, 3, of, toxie,
original filename: The Toxic Avenger Part III: The Last Temptation ... - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dca39b880189da5884d91740c298bbd5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,082 --> 00:00:30,075
TROMAVILLE
Nova Jersey, 1984
2
00:00:30,110 --> 00:00:33,679
Melvin Junko, o faxineiro de uma
academia de gin?stica.
3
00:00:39,256 --> 00:00:42,600
Um nerd magricelo e fracote.
4
00:00:44,914 --> 00:00:48,619
Caiu em um barril de
lixo t?xico.
5
00:00:54,061 --> 00:00:58,520
Melvin foi transformado em uma
criatura horrivelmente deformada,
6
00:00:58,555 --> 00:01:01,049
com poderes e for?a
super-humanos.
7
00:01:08,163 --> 00:01:14,570
Ele se tornou o Vingador T?xico,
o primeiro super-her?i de Nova Jersey.
8
00:01:14,605 --> 00:01:18,313
O Vingador T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{18}{94}Prije 15 godina u Tromavilleu, New Jersey,
{96}{161}svjetskoj prijestolnici otrovnog otpada,
{163}{223}Ãistaè Melvin Furds,
{225}{276}siæušan mladiæ od 45 kila,
{278}{351}trpio je ponižavanja i uvrede.
{354}{469}Nakon što je upao u baèvu s otrovnim otpadom,
{471}{517}maleni Melvin se preobrazio
{520}{591}u odvratnu, deformiranu spodobu,
{591}{682}nadljudske visine i snage.
{685}{764}Melvin je postao | O T R O V N I O S V E T N I K,
{766}{846}prvi super-heroj iz New Jerseyja.
{849}{925}Snimljena su još dva sramotna nastavka
{928}{959}(isprièavamo se zbog toga)
{975}{1055}OVO je pravi nastavak!
{1403}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1470}{1528}CITOYEN TOXIE :|LE VENGEUR TOXIQUE IV
{1955}{2060}Tr?s bien les enfants.|Aujourd'hui, nous allons f?ter
{2070}{2138}nos amis de la fronti?re voisine.
{2163}{2280}Nous allons f?ter|la semaine mexicaine.
{2295}{2338}Peut-on dire ?a ?
{2373}{2415}Mexicaine ?
{2432}{2455}Tr?s tr?s bien.
{2482}{2580}Maintenant voici o? les ouvriers|mexicains font la sieste.
{2623}{2640}Comme...
{2685}{2702}nous ?
{2735}{2793}Comme nous.|Exactement comme nous.
{2898}{2915}Tito !
{2945}{3023}Dis donc, jeune homme,|tu te crois o? ?
{3030}{3065}Ecoute salope,
{3098}{3
Subtitrari pentru Toxic
keywords: the, toxic, avenger, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Toxic Avenger - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 20909378c1651c3ecb72d0236a7d82e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,686 --> 00:00:20,854
Cidade de Nova York.
2
00:00:20,854 --> 00:00:22,731
capital da cultura
e da ind?stria.
3
00:00:23,524 --> 00:00:25,442
Aqui, entre os arranha-c?us,
4
00:00:25,817 --> 00:00:28,278
a civiliza??o est? guiada
pelas maravilhas do progresso
5
00:00:28,529 --> 00:00:30,614
e da tecnologia.
6
00:00:31,031 --> 00:00:33,909
Mas, por todo este progresso
industrial h? de se pagar um pre?o:
7
00:00:34,201 --> 00:00:35,953
A contamina??o,
8
00:00:36,370 --> 00:00:39,122
o subproduto inevit?vel da sociedade
de hoje em dia.
9
00:00:42,125 --> 00:00:46,35
Subtitrari pentru Toxic
keywords: 1108, toxic, avenger, the, 1985, 2, fps,
original filename: 11086-Toxic_Avenger,_The_(1985)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{172}Avertisment: "RÃZBUNÃTORUL TOXIC"|conþine scene explicite de violenþã
{467}{561}New York, capitala mondialã|a culturii ºi a civilizaþiei.
{565}{616}Aici, printre miile de zgârie nori,
{620}{724}civilizaþia se cãlãuzeºte|dupã progresul tehnologiei.
{728}{819}Dar pentru toate aceste progrese|se plãteºte un preþ.
{824}{927}Poluarea. Inevitabilul|revers al societãþii prezente.
{1004}{1093}Ãn fiecare an, milioane|de tone de deºeuri toxice
{1100}{1174}ºi reactivi chimici sunt|deversate în vecinãtatea
{1182}{1265}oraºului Tromaville, capitala|mondialã a deºeurilor toxice.
{1304}{1378}Povestea noastrã începe în
Subtitrari pentru Toxic
keywords: toxic, avenger, 2, the, napisy, ns, pt,
original filename: Toxic_Avenger_2_The_(NAPiSY-51227).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15: ---fekofantasta---
00:00:17: Poprawki : Kaczmi | www.nas.art.pl
00:00:28: [TOXYCZNY M?CICIEL]| Cz??? II
00:01:42: W cieniu wielkiego miasta,| z wielkimi budynkami,
00:01:45: Wielkimi interesami i wielkimi lud?mi.
00:01:48: Le?y moje rodzinne Tromaville.
00:01:50: Ma?e miasto, z ma?ymi interesami| i ma?ymi lud?mi.
00:01:58: Mam na imi? Melvin Jonko.
00:02:00: ?yj? w swoim apartamencie| na wysypisku ?mieci w Tromaville.
00:02:05: Jestem pierwszym zdeformowanym| potworem - bohaterem,
00:02:08: o nadludzkich rozmiarach i sile,
00:02:10: kt?ry pojawi? si? w New Jersey.
00:02:13: Nazwano mnie| Toksycznym M?cicielem]
00:02:21: A to moja opowie??...
00:02:24: Kilka lat temu,|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
Baby, canât you see
2
00:00:16,001 --> 00:00:18,001
Iâm calling
3
00:00:18,002 --> 00:00:19,002
A guy like you
4
00:00:19,003 --> 00:00:20,803
Should wear a warning
5
00:00:20,904 --> 00:00:22,904
Itâs dangerous
6
00:00:22,905 --> 00:00:24,805
Iâm fallinâ
7
00:00:27,307 --> 00:00:28,700
Thereâs no escape
8
00:00:28,801 --> 00:00:31,001
I canât hide
9
00:00:31,002 --> 00:00:32,502
I need a hit
10
00:00:32,603 --> 00:00:34,000
Baby, give me it
11
00:00:34,200 --> 00:00:36,000
Youâre dangerous
12
00:00:36,300 --> 00:00:39,00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:---fekofantasta---
00:00:28:[TOXYCZNY M?CICIEL]|Cz??? II
00:01:42:W cieniu wielkiego miasta,|z wielkimi budynkami,
00:01:45:Wielkimi interesami i wielkimi lud?mi.
00:01:48:Le?y moje rodzinne Tromaville.
00:01:50:Ma?e miasto, z ma?ymi interesami|i ma?ymi lud?mi.
00:01:58:Mam na imi? Melvin Jonko.
00:02:00:?yj? w swoim apartamencie|na wysypisku ?mieci w Tromaville.
00:02:05:Jestem pierwszym zdeformowanym|potworem-bohaterem,
00:02:08:o nadludzkich rozmiarach i sile,
00:02:10:kt?ry pojawi? si? w New Jersey.
00:02:13:Nazwano mnie|[Toxycznym M?cicielem]
00:02:21:A to moja opowie??...
00:02:24:Kilka lat temu,|ja i kilka os?b w Tromaville,
00:02:28:sukcesywnie niszczyli?my|wsz
Subtitrari pentru Toxic
keywords: the, toxic, avenger, 1985, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Toxic Avenger - 1985 - 1CD - Czech - cz - 27cc83e08dd90cb6fc43bf7e484b5c2a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,400 --> 00:00:23,100
New York. Sv?tov? kulturn?
a pr?myslov? velmoc.
2
00:00:23,500 --> 00:00:25,400
Tady, mezi tr??c?mi mrakodrapy,
3
00:00:25,800 --> 00:00:29,900
je civilizace ??zena pokrokem
a technologick?mi z?zraky.
4
00:00:30,300 --> 00:00:33,900
Ale za v?echen ten pr?myslov?
pokrok se mus? n?jak platit.
5
00:00:34,300 --> 00:00:38,400
Zne?i?t?n?. Nevyhnuteln?
produkt dne?n? spole?nosti.
6
00:00:41,700 --> 00:00:45,400
Ka?d?m rokem se mili?ny galon?
jedovat?ho odpadu, odpadk?
7
00:00:45,700 --> 00:00:48,700
a radioaktivn?ch chemik?li?
odkl?zej? do bl?zk?ch m?st,
Subtitrari pentru Toxic
keywords: citizen, toxie, the, toxic, avenger, iv, 2000, fre, 1, cd, 1073, toxicavenger, 4,
original filename: citizen.toxie.the.toxic.avenger.iv.(2000).fre.1cd.(1073).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,900
Il y a 15 ans ? Tromaville, New-Jersey,
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,700
la capitale mondiale du d?chet toxique.
3
00:00:06,780 --> 00:00:09,300
Le petit balayeur Melvin Furds,
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,500
un gringalet de 45 kilos,
5
00:00:11,600 --> 00:00:14,640
se faisait tourmenter, injurier,
et d'autres vilaines choses,
6
00:00:14,750 --> 00:00:19,550
jusqu'? ce qu'il tombe dans
un baril de d?chets toxiques,
7
00:00:19,650 --> 00:00:21,580
ce qui transforma le petit Melvin
8
00:00:21,680 --> 00:00:24,670
en une cr?ature affreusement difforme,
9
Subtitrari pentru Toxic
keywords: chek, law, dak, gung, 2002, 1, cd, english, en, naked, weapon, eng, toxic, 3,
original filename: Chek law dak gung - 2002 - 1CD - English - en - 1cd61c93fc49c2d4f4cbbb1a6700146b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,710 --> 00:01:18,608
Good day Mam
2
00:01:20,647 --> 00:01:21,443
Good day
3
00:01:25,018 --> 00:01:26,042
Who is she, Mike?
4
00:01:26,252 --> 00:01:27,184
I'm working on it
5
00:01:29,489 --> 00:01:30,683
Fiona Birch
6
00:01:30,924 --> 00:01:34,451
Alias Fiona Nielson
born in London, England, 1978
7
00:01:34,661 --> 00:01:37,357
Wanted for murders in Spain
Brazil and United States
8
00:01:37,597 --> 00:01:38,529
And here you're gonna like this
9
00:01:38,765 --> 00:01:40,733
It says here she was kidnapped from
her parents when she was...
10
00:01:41,000 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,400 --> 00:00:14,188 X1:000 X2:551 Y1:382 Y2:541
<i>New York, capitale mondiale</i>
<i>de la culture et de l'industrie.</i>
2
00:00:14,400 --> 00:00:16,391 X1:000 X2:546 Y1:382 Y2:541
<i>lci, au milieu des gratte-ciel,</i>
3
00:00:16,600 --> 00:00:20,718 X1:000 X2:570 Y1:382 Y2:541
<i>la civilisation est guidée</i>
<i>par le progrès et la technologie.</i>
4
00:00:20,920 --> 00:00:24,515 X1:000 X2:585 Y1:382 Y2:541
<i>Mais pour ces progrès industriels,</i>
<i>il y a un prix à payer.</i>
5
00:00:24,720 --> 00:00:28,872 X1:000 X2:570 Y1:382 Y2:541
<i>La pollution. L'inévitable reve
Subtitrari pentru Toxic
keywords: ice, princess, 2005, 1, cd, english, en, eng, toxic, 3,
original filename: Ice Princess - 2005 - 1CD - English - en - a7cce976de4078d4f3229f398a214262.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,780 --> 00:02:29,475
Casey?
2
00:02:32,018 --> 00:02:34,782
- Something wrong, Mr. Bast?
- No, not at all.
3
00:02:34,854 --> 00:02:38,085
I was curious if you'd
started weighing college options.
4
00:02:38,158 --> 00:02:40,149
Options? Uh...
5
00:02:40,260 --> 00:02:42,820
Heard of the Helen Stoller
Physics Scholarship?
6
00:02:42,896 --> 00:02:43,954
No.
7
00:02:44,063 --> 00:02:47,931
It's given to a student from this state
who shows most promise in science.
8
00:02:48,034 --> 00:02:50,935
Wouldn't that be Ann or... Wyatt?
9
00:02:51,004 --> 00:02:52,938
No, it's y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Nowy Jork.| ?wiatowa stolica kultury i przemys?u.
00:00:23:Tutaj, po?r?d wie? i drapaczy chmur.
00:00:24:Cywilizacja jest kierowana|przez ludzi post?pu i cuda techniki.
00:00:29:Ale za wszystkie dobra przemys?u trzeba co? zap?aci? :
00:00:32:Zanieczyszczenia.
00:00:36:Nieuniknione produkty zakupu|dzisiejszego spo?ecze?stwa.
00:00:41:Ka?dego roku miliony litr?w truj?cych odpad?w,|?mieci i radioaktywnych chemikalii.
00:00:46:S? usuwane nieopodal miasta.|Jakim jest Tromaville.
00:00:48:?wiatowa stolica sk?adowania odpad?w.
00:00:54:Ta historia ma miejsce w si?owni w Tomaville.
00:00:55:Gdzie pracuje mlody cz?owiek imieniem|Melvin Jonko.
00:00:59:Ca?e ?ycie Melvina, a konkret
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,686 --> 00:00:20,854
<i>La ciudad de Nueva York,</i>
2
00:00:20,854 --> 00:00:22,731
<i>capital de la cultura
y de la industria.</i>
3
00:00:23,524 --> 00:00:25,442
<i>AquÃ, entre los rascacielos,</i>
4
00:00:25,817 --> 00:00:28,278
<i>la civilización esta guiada
por las maravillas del progreso</i>
5
00:00:28,529 --> 00:00:30,614
<i>y de la tecnologia.</i>
6
00:00:31,031 --> 00:00:33,909
<i>Pero, por todo este progreso
industrial hay que pagar un precio:</i>
7
00:00:34,201 --> 00:00:35,953
<i>La contaminación,</i>
8
00:00:36,370 --> 00:00:39,122
<i>el subproducto inevita
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{69}{181}Britney Spears - Tóxico
{412}{465}¿Nene, no lo puedes ver?
{478}{517}Lo proclamo
{531}{565}Un chico como tú
{577}{617}DeberÃa de usar una advertencia
{632}{666}Es peligroso
{691}{735}Estoy cayendo
{821}{863}No hay escapatoria
{879}{916}No puedo esperar
{934}{966}Necesito un golpe
{983}{1017}Nene, dámelo
{1032}{1070}Eres peligroso
{1087}{1120}Me encanta
{1225}{1258}Demasiado alto
{1266}{1308}No puedo bajar
{1324}{1355}Pierdo la cabeza
{1365}{1425}Dando vueltas y vueltas
{1484}{1529}¿Me sientes ahora?
{1712}{1766}Con el sabor de tus labios
{1775}{1813}Estoy de paseo
{1824}{1855}Eres tóxico
{1864}{1908}
Subtitrari pentru Toxic
keywords: herbie, fully, loaded, 2005, 1, cd, finnish, fi, eng, toxic, 3,
original filename: Herbie Fully Loaded - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 79b995a9e96fed6aba29fbab42a1f68a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:02:47.94,00:02:51.02
Hullun Daven romuttamo.Teemme romusta rahaa.
00:03:10.16,00:03:12.25
Mit? sinulle tapahtui?
00:03:12.41,00:03:13.93
Olen pahoillani, Hullu Dave...
00:03:14.53,00:03:15.21
Minulla oli ongelmia...
00:03:15.61,00:03:17.41
saada t?m? vekotin lavalle..
00:03:18.73,00:03:21.22
Et ole tosissasi.Puhallan tuollaisia nen?st?ni.
00:03:22.26,00:03:23.66
Kauniimpia my?s
00:03:28.90,00:03:29.83
Mit? se oli?
00:03:30.83,00:03:32.31
Sinuna en loukkaisi sit?...[br]
00:03:32.95
Subtitrari pentru Toxic
keywords: the, toxic, avenger, 1985, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Toxic Avenger - 1985 - 1CD - Czech - cz - 1126543b32333bec22f22c31570809ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,400 --> 00:00:23,100
New York. Sv?tov? kulturn?
a pr?myslov? velmoc.
2
00:00:23,500 --> 00:00:25,400
Tady, mezi tr??c?mi mrakodrapy,
3
00:00:25,800 --> 00:00:29,900
je civilizace ??zena pokrokem
a technologick?mi z?zraky.
4
00:00:30,300 --> 00:00:33,900
Ale za v?echen ten pr?myslov?
pokrok se mus? n?jak platit.
5
00:00:34,300 --> 00:00:38,400
Zne?i?t?n?. Nevyhnuteln?
produkt dne?n? spole?nosti.
6
00:00:41,700 --> 00:00:45,400
Ka?d?m rokem se mili?ny galon?
jedovat?ho odpadu, odpadk?
7
00:00:45,700 --> 00:00:48,700
a radioaktivn?ch chemik?li?
odkl?zej? do bl?zk?ch m?st,
Subtitrari pentru Toxic
keywords: toxic, avenger, the, napisy, ns,
original filename: Toxic_Avenger_The_(NAPiSY-51196).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03: UWAGA TOKSYCZNY M?CICIEL| Zawiera okrutne sceny przemocy
00:00:13: t?umaczenie dr w
00:00:15: Poprawki: Kaczmi| www.nas.art.pl
00:00:21: Nowy Jork, kulturalna i przemys?owa stolica ?wiata
00:00:25: Tu pomi?dzy drapaczami chmur ludzie post?pu| i nowinki techniczne wytyczaj? przysz?o?? cywilizacji
00:00:32: Jednak ca?y ten przemys?owy post?p ma sw? cen?
00:00:34: Zanieczyszczenie
00:00:37: Nieunikniony bio-produkt nowoczesnego spo?ecze?stwa
00:00:42: Ka?dego roku miliony galon?w toksycznych| i radioaktywnych odpad?w sk?adowane s? w pobliskich miasteczkach takich jak Tromaville
00:00:49: Toksyczna stolica ?wiata
00:00:55: Nasza opowie?? zaczyna si? w fitness clubie,| gdzie p
Subtitrari pentru Toxic
keywords: the, toxic, avenger, part, iii:, last, temptation, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Toxic Avenger Part III: The Last Temptation ... - 1989 - 1CD - Czech - cz - 53431c95f490a812b38847de3e556484.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,437
Jmenuji se Sydney Bristow.
2
00:00:05,505 --> 00:00:06,995
P?ed sedmi lety,
jsem byla rekrutov?na
3
00:00:07,107 --> 00:00:10,565
tajnou odno?? CIA, kter?
se jmenuje SD-6.
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,474
Odp??s?hla jsem ml?enlivost,
5
00:00:12,545 --> 00:00:14,035
ale nemohla jsem to
dodr?et u m?ho snoubence,
6
00:00:14,147 --> 00:00:16,707
a kdy? na to ??f SD-6
p?i?el,
7
00:00:16,783 --> 00:00:18,273
nechal ho zab?t.
8
00:00:19,419 --> 00:00:20,784
Tak jsem se dozv?d?la
pravdu.
9
00:00:20,854 --> 00:00:22,879
?e SD-6 nen? sou??st? CIA.
10
00
Subtitrari pentru Toxic
keywords: toxic, avenger, the, 1985, 1,
original filename: sub_Toxic-Avenger-The-1985_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{172}Avertisment: "RÃZBUNÃTORUL TOXIC"|conþine scene explicite de violenþã
{467}{561}New York, capitala mondialã|a culturii ºi a civilizaþiei.
{565}{616}Aici, printre miile de zgârie nori,
{620}{724}civilizaþia se cãlãuzeºte|dupã progresul tehnologiei.
{728}{819}Dar pentru toate aceste progrese|se plãteºte un preþ.
{824}{927}Poluarea. Inevitabilul|revers al societãþii prezente.
{1004}{1093}Ãn fiecare an, milioane|de tone de deºeuri toxice
{1100}{1174}ºi reactivi chimici sunt|deversate în vecinãtatea
{1182}{1265}oraºului Tromaville, capitala|mondialã a deºeurilor toxice.
{1304}{1378}Povestea noastrã începe în
Subtitrari pentru Toxic
keywords: toxic, avenger, the, 1985, 1,
original filename: 2808-sub_Toxic-Avenger-The-1985_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{172}Avertisment: "RÃZBUNÃTORUL TOXIC"|conþine scene explicite de violenþã
{467}{561}New York, capitala mondialã|a culturii ºi a civilizaþiei.
{565}{616}Aici, printre miile de zgârie nori,
{620}{724}civilizaþia se cãlãuzeºte|dupã progresul tehnologiei.
{728}{819}Dar pentru toate aceste progrese|se plãteºte un preþ.
{824}{927}Poluarea. Inevitabilul|revers al societãþii prezente.
{1004}{1093}Ãn fiecare an, milioane|de tone de deºeuri toxice
{1100}{1174}ºi reactivi chimici sunt|deversate în vecinãtatea
{1182}{1265}oraºului Tromaville, capitala|mondialã a deºeurilor toxice.
{1304}{1378}Povestea noastrã începe în
Subtitrari pentru Toxic
keywords: herbie, fully, loaded, 2005, 1, cd, spanish, es, eng, toxic, 3,
original filename: Herbie Fully Loaded - 2005 - 1CD - Spanish - es - 6518d93da6221d08d9e07794e03eebae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,291 --> 00:00:27,486
HERBIE A TODA MARCHA
2
00:00:29,396 --> 00:00:31,728
PEQUE?O AUTO
?GRAN FINAL!
3
00:00:35,001 --> 00:00:36,332
AUTO PEQUE?O
GANA CARRERA
4
00:00:37,437 --> 00:00:39,166
GANADOR INESPERADO BRILLA
5
00:00:39,339 --> 00:00:43,002
?El peque?o auto acaba
en primer y tercer lugar!
6
00:00:45,412 --> 00:00:47,403
HERBIE DIVIDE Y VENCE
FINAL HEROICO
7
00:00:50,383 --> 00:00:53,682
<i>Muchos de los fans de Herbie
llevan los colores de Herbie.</i>
8
00:01:00,160 --> 00:01:01,525
HERBIE SE ENAMORA
9
00:01:10,203 --> 00:01:11,693
?LA PEQUE?A M?QUINA PUDO!
Subtitrari pentru Toxic
keywords: the, toxic, avenger, 1985, cze, 1, cd,
original filename: the.toxic.avenger.(1985).cze.1cd.(2575).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,400 --> 00:00:23,100
New York. Sv?tov? kulturn?
a pr?myslov? velmoc.
2
00:00:23,500 --> 00:00:25,400
Tady, mezi tr??c?mi mrakodrapy,
3
00:00:25,800 --> 00:00:29,900
je civilizace ??zena pokrokem
a technologick?mi z?zraky.
4
00:00:30,300 --> 00:00:33,900
Ale za v?echen ten pr?myslov?
pokrok se mus? n?jak platit.
5
00:00:34,300 --> 00:00:38,400
Zne?i?t?n?. Nevyhnuteln?
produkt dne?n? spole?nosti.
6
00:00:41,700 --> 00:00:45,400
Ka?d?m rokem se mili?ny galon?
jedovat?ho odpadu, odpadk?
7
00:00:45,700 --> 00:00:48,700
a radioaktivn?ch chemik?li?
odkl?zej? do bl?zk?ch m?st,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15: ---fekofantasta---
00:00:17: Poprawki : Kaczmi | www.nas.art.pl
00:00:28: [TOXYCZNY M?CICIEL]| Cz??? II
00:01:42: W cieniu wielkiego miasta,| z wielkimi budynkami,
00:01:45: Wielkimi interesami i wielkimi lud?mi.
00:01:48: Le?y moje rodzinne Tromaville.
00:01:50: Ma?e miasto, z ma?ymi interesami| i ma?ymi lud?mi.
00:01:58: Mam na imi? Melvin Jonko.
00:02:00: ?yj? w swoim apartamencie| na wysypisku ?mieci w Tromaville.
00:02:05: Jestem pierwszym zdeformowanym| potworem - bohaterem,
00:02:08: o nadludzkich rozmiarach i sile,
00:02:10: kt?ry pojawi? si? w New Jersey.
00:02:13: Nazwano mnie| Toksycznym M?cicielem]
00:02:21: A to moja opowie??...
00:02:24: Kilka lat temu,|
Subtitrari pentru Toxic
keywords: home, alone, 1990, 1, cd, greek, gr, 3, 1997, eng, toxic,
original filename: Home Alone - 1990 - 1CD - Greek - gr - 483a27765fe05be6d2727eb9b2d5c64e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,120 --> 00:01:03,480
Ten million dollars
for the missile chip.
2
00:01:03,920 --> 00:01:05,920
Not a plan...
3
00:01:06,080 --> 00:01:08,000
...but the chip itself.
4
00:01:08,280 --> 00:01:10,440
Why the big price?
5
00:01:13,440 --> 00:01:15,480
My clients have requested it.
6
00:01:15,640 --> 00:01:18,480
I honor my clients' requests.
7
00:01:18,800 --> 00:01:20,280
Sounds like your clients...
8
00:01:20,560 --> 00:01:24,280
...want to build a missile
that can't be detected by radar.
9
00:01:25,360 --> 00:01:28,120
I don't ask questions, Mr. Beaupre.
10
00:01:28,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title:
Original Script:
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,12,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:02.76,0:00:07.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Britney Spears - Tóxico
Dialogue: Marked=0,0:00:16.48,0:00:18.58,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Nene, no lo puedes ver?
Dialogue: Marked=0,0:00:19.11,0:00:20.
Subtitrari pentru Toxic
keywords: madadayo, 1993, toxic, world, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Madadayo (1993) - Toxic World - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,800 --> 00:00:15,500
<i><b>Bir AKIRA KUROSAWA Filmi</b></i>
2
00:00:15,500 --> 00:00:20,400
<b><u>MADADAYO
* Henüz Deðil *</u></b>
3
00:00:35,900 --> 00:00:37,400
Geliyor.
4
00:00:51,000 --> 00:00:52,500
Dikkat!
5
00:00:54,400 --> 00:00:55,900
Selam dur!
6
00:00:57,800 --> 00:00:59,400
Otur!
7
00:01:05,500 --> 00:01:08,800
Birileri burada sigara mý içti?
8
00:01:08,800 --> 00:01:10,800
Sýnýfta sigara içilmez.
9
00:01:23,600 --> 00:01:26,800
Hala...
10
00:01:26,900 --> 00:01:29,500
bu dürtüye direnmek çok zor.
11
00:01:31,200 --> 00:01:34,700
Ben de is