Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru The.wood
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,647 --> 00:00:44,205
Salutations, I'ami.
2
00:00:45,287 --> 00:00:47,596
Vous vous intéressez à I'inconnu,
3
00:00:48,247 --> 00:00:50,920
au mystère, à I'inexplicable.
4
00:00:52,007 --> 00:00:54,202
C'est pour ça que vous êtes là .
5
00:00:54,767 --> 00:00:56,564
Pour la première fois,
6
00:00:56,727 --> 00:00:59,719
nous allons raconter
tout ce qui s'est passé.
7
00:01:00,367 --> 00:01:02,835
Nous allons tout reconstituer
8
00:01:03,007 --> 00:01:04,884
à partir des témoignages secrets
9
00:01:05,047 --> 00:01:09,279
des malheureux qui ont survécu
à cette
Subtitrari pentru The.wood
keywords: plan, 9, from, outer, space, 1959, ed, wood, dvd, rip,
original filename: Plan 9 From outer space (1959) Ed Wood (DvD Rip).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
Prognostico de Criswell...
2
00:00:23,400 --> 00:00:27,400
Sauda??es, meu amigo. N?s todos
estamos interessados no futuro,
3
00:00:27,400 --> 00:00:32,000
para isso voc? e eu iremos
gastar o resto de nossas vidas.
4
00:00:32,000 --> 00:00:37,800
E se lembre, eventos futuros como
estes afetar?o voc? no futuro.
5
00:00:38,400 --> 00:00:44,200
Voc? est? interessado no oculto,
o misterioso, o inexplic?vel.
6
00:00:44,200 --> 00:00:48,400
Isso ? o motivo de voc? est? aqui.
E agora, pela primeira vez,
7
00:00:48,400 --> 00:00:54,400
n?s estamos trazendo a hist?r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1067}{1122}Saludos, amigo mÃo.
{1134}{1199}Te interesa lo desconocido...
{1201}{1283}lo misterioso, lo inexplicable.
{1303}{1353}Por eso estás ahÃ.
{1370}{1506}Por primera vez|te contaremos todo lo que ocurrió.
{1508}{1630}Conocerás la verdad|a través del testimonio
{1632}{1744}de los infelices que sobrevivieron|a esta terrible experiencia.
{1746}{1821}Los sucesos, los lugares...
{1823}{1906}No podemos mantenerlo|en secreto más tiempo.
{1908}{2022}¿ Crees que tu corazón soportará|la increÃble y verdadera historia
{2024}{2099}de Edward D. Wood, Junior?
{7508}{7583}Son las ocho y cuarto.|Hay que alzar el telón.
{7585}{7665}¿ Q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{500}{690}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{1058}{1086}Salutãri, prietene.
{1122}{1162}Te intereseazã necunoscutul,
{1202}{1247}misteriosul ºi inexplicabilul...
{1291}{1322}De aceea eºti aici.
{1362}{1408}ªi acum,|pentru prima datã...
{1418}{1498}Ãþi aducem povestea completã|despre ce s-a întâmplat
{1504}{1538}îþi dãm toate dovezile
{1570}{1652}bazate doar pe mãrturia secretã|a sufletelor nenorocite
{1653}{1724}care au supravieþuit acestui|înspãimântãtor chin.
{1740}{1775}Ãntâmplãrile, locurile...
{1812}{1878}Prietene, nu mai putem pãstra acest|secret.
{1900}{1974}Poþi sã rãmâi indiferent|î
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,320 --> 00:00:44,788
Greetings, my friend.
2
00:00:44,880 --> 00:00:47,997
You are interested
in the unknown...
3
00:00:48,080 --> 00:00:51,550
the mysterious,
the unexplainable.
4
00:00:51,640 --> 00:00:54,393
That is why you are here.
5
00:00:54,480 --> 00:00:56,630
And now,
for the first time...
6
00:00:56,720 --> 00:01:00,076
we are bringing you the full story
of what happened.
7
00:01:00,160 --> 00:01:02,720
We are giving you
all the evidence...
8
00:01:02,800 --> 00:01:05,997
based only on the secret testimony
of the miserable souls...
9
00:01:06,080 --> 00:01:
Subtitrari pentru The.wood
keywords: the, animals, of, farthing, wood, 1993, 1, cd, portuguese, pt, episode, 7, new, friends, old, enemies,
original filename: The Animals of Farthing Wood - 1993 - 1CD - Portuguese - pt - d7e716c8c1528c567f46058a37918a6f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,287
Meu Deus
2
00:00:01,355 --> 00:00:04,459
A raposa foi levada longe correnteza abaixo
3
00:00:04,460 --> 00:00:06,627
temia se que estivesse morto.
4
00:00:06,628 --> 00:00:07,982
Mas com o cora??o pesado
5
00:00:07,983 --> 00:00:10,219
tomei lideran?a do grupo
6
00:00:10,598 --> 00:00:12,970
ent?o os camundongos se criaram
7
00:00:12,971 --> 00:00:14,799
e recusaram a continuar,
8
00:00:14,800 --> 00:00:15,870
o que houve?
9
00:00:16,631 --> 00:00:19,681
Aconteceu um evento feliz.
10
00:00:19,682 --> 00:00:21,741
O que faremos agora texugo?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{171}{272}Ãúçäà òåë Ãåîðãè Ãóòåâ
{1060}{1120}Ãîçäðà âè , ïðèÿòåëþ .
{1123}{1200}Ãòåðåñóâà ëè òå , ÃåïîçÃà òîòî
{1203}{1290}ìèñòåðèîçÃîòî, ÃåîáåñÃèìîòî.
{1293}{1360}Ãà òîâà ñè òóê .
{1363}{1418}à ñåãà çà ïúðâè ïúò ...
{1420}{1503}ùå òè îðåäîñòà âèì ïúëÃà òà èñòîðèÿ Ãà ñëó÷èëîòî ñå.
{1505}{1570}Ãà âà ìå òè âñè÷êè ôà êòè...
{1573}{1650}áà çèðà Ãè åäèÃñòâåÃî Ãà ñâèäåòåëñòâà òà Ãà áåäÃèòå äóøè...
{1653}{1740}êîèòî îöåëÿõà .
{1743}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,800 --> 00:01:11,300
Para hacer esta pelÃcula...
2
00:01:11,301 --> 00:01:12,800
...sobre un extraño asunto...
3
00:01:12,801 --> 00:01:14,300
...no nos anduvimos con tapujos...
4
00:01:14,301 --> 00:01:15,301
...ni optamos por el camino fácil.
5
00:01:15,500 --> 00:01:17,000
Muchos papeles secundarios...
6
00:01:17,001 --> 00:01:18,500
...los hacen personas...
7
00:01:18,501 --> 00:01:20,000
...que son en la vida real...
8
00:01:20,001 --> 00:01:21,500
...lo que encarnan en pantalla.
9
00:01:22,000 --> 00:01:23,500
Esta pelÃcula...
10
00:01:23,501 --> 00:01:25,00
Subtitrari pentru The.wood
keywords: the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, 6x0, 2, birnam, wood,
original filename: The West Wing - 1999 - 1CD - English - en - 0e4d1da64366119d67c12c908119d5bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,163 --> 00:00:08,166
We will require a resolution that balances the needs of both
2
00:00:08,257 --> 00:00:10,590
with respect for the national identities
3
00:00:10,682 --> 00:00:12,296
and the religious beliefs of both.
4
00:00:12,389 --> 00:00:14,768
But I'm telling you, there can be no lasting peace,
5
00:00:14,907 --> 00:00:16,713
no regional stability
6
00:00:16,834 --> 00:00:18,878
without a strong secure Israel,
7
00:00:18,981 --> 00:00:20,776
and there can be no lasting peace
8
00:00:20,870 --> 00:00:23,820
without a sovereign,
viable state for the Palestinians.
9
Subtitrari pentru The.wood
keywords: the, animals, of, farthing, wood, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, episode, 6, who, shall, wear, crown,
original filename: The Animals of Farthing Wood - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7924fee47e61f4e8daae19de50794f30.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,154 --> 00:00:09,546
Guiados pelo sapo
2
00:00:09,586 --> 00:00:12,648
N?s, animais do Bosque dos Vint?ns viajamos longe.
3
00:00:12,770 --> 00:00:15,793
Rumo ao Parque do Cervo Branco.
4
00:00:16,085 --> 00:00:18,339
Jurados de proteger uns aos outros,
5
00:00:18,551 --> 00:00:19,969
n?s lutamos bravamente
6
00:00:19,970 --> 00:00:21,932
? face de fogo e inunda??o.
7
00:00:22,303 --> 00:00:24,650
At? chegarmos ao rio.
8
00:00:26,043 --> 00:00:27,501
Quando o sapo for,
9
00:00:27,567 --> 00:00:29,795
n?s todos vamos para a ?gua juntos, certo?
10
00:00:29,927 --> 00:00
Subtitrari pentru The.wood
keywords: the, wood, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Wood (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,440 --> 00:00:23,195
<i>Jerome!</i>
<i>Put on that Bobby Womack.</i>
2
00:00:23,400 --> 00:00:28,155
<i>No, girl, I want to go way back.</i>
<i>Oh yeah, check this out.</i>
3
00:02:18,720 --> 00:02:24,477
Please put that in the kitchen.
And watch the wall... the wall!
4
00:02:25,360 --> 00:02:30,150
- Who is this pretty lady?
- I told Oliver we shouldn't do this here.
5
00:02:30,360 --> 00:02:36,230
- What's wrong?
- Why couldn't we do it at the church?
6
00:02:36,440 --> 00:02:42,231
- Mike, get that out of my face, please.
- Mr Blackman is going to like this one.
7
00:02:42,
Subtitrari pentru The.wood
keywords: stargate, sg, 1, vol, 3, 9, director, series, martin, wood, avatar,
original filename: 3017.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,807 --> 00:00:07,039
FA 6-os veszélyességi szint.
Minden védelmi egységet az indÃtócsarnokba!
2
00:00:07,127 --> 00:00:09,516
Add ide a fegyvert!
3
00:00:48,527 --> 00:00:48,527
4
00:01:01,647 --> 00:01:05,765
Itt vagyunk az 'Avatar'-ban,
ez itt a 14. próbálkozás a játékban.
5
00:01:06,967 --> 00:01:10,357
Ãjra és újra ismétlõdnek a dolgok.
6
00:01:10,447 --> 00:01:14,565
Ãgy, mint amikor kitüntetéseket adnak át,
afféle 'Windows Of Opportunity' módra.
7
00:01:14,647 --> 00:01:18,435
Teal'c egy önmaga által kreált játékban ragad.
8
00:01:18,527 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,647 --> 00:00:44,205
Salutations, l'ami.
2
00:00:45,287 --> 00:00:47,596
Vous vous intéressez à l'inconnu,
3
00:00:48,247 --> 00:00:50,920
au mystère, à l'inexplicable.
4
00:00:52,007 --> 00:00:54,202
C'est pour ça que vous êtes là .
5
00:00:54,767 --> 00:00:56,564
Pour la première fois,
6
00:00:56,727 --> 00:00:59,719
nous allons raconter
tout ce qui s'est passé.
7
00:01:00,367 --> 00:01:02,835
Nous allons tout reconstituer
8
00:01:03,007 --> 00:01:04,884
à partir des témoignages secrets
9
00:01:05,047 --> 00:01:09,279
des malheureux qui ont survécu
à cette
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,487 --> 00:00:24,763
Amit most mutatni szeretnék, az egy kis ÃzelÃtõ abból,...
2
00:00:24,847 --> 00:00:27,281
.. hogy hogyan zajlanak a rendezõi elõkészületek.
3
00:00:27,367 --> 00:00:30,200
Ez az irodám.
Legelõször ezekbõl indulunk ki.
4
00:00:31,607 --> 00:00:35,395
Ezek elõzetes tervvázlatok.
Ezek a rajzok azok,...
5
00:00:35,487 --> 00:00:40,607
.. amelyek segÃtenek eldönteni, hogy a dolgok késõbb hogyan lesznek,
hogyan lesz a dÃszlet kialakÃtva.
6
00:00:40,687 --> 00:00:44,077
A produkciós tervezõ, Bridget McGuire teszi ezeket össze.
7
00:00:44,167
Subtitrari pentru The.wood
keywords: the, animals, of, farthing, wood, 1993, 1, cd, portuguese, pt, episode, 8, friends, in, need,
original filename: The Animals of Farthing Wood - 1993 - 1CD - Portuguese - pt - 38a8967196bf4a00a16bad0765a2196b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,114
Ficar aqui
2
00:00:02,115 --> 00:00:05,142
Nosso guia, o sapo perdeu o caminho.
3
00:00:05,143 --> 00:00:08,405
Todos os animais come?aram a perder f? na nossa perigosa jornada.
4
00:00:08,406 --> 00:00:11,459
Texugo! Todos perderam f? em mim.
5
00:00:11,786 --> 00:00:16,093
Os ratos e ratazanas decidiram ficar para tr?s com os beb?s rec?m nascidos.
6
00:00:16,826 --> 00:00:20,011
Mas um p?ssaro ca?ador tomou seus filhotes.
7
00:00:20,115 --> 00:00:23,391
Ent?o seis pais voltaram atr?s e decidiram juntar-se a n?s novamente.
8
00:00:23,392 --> 00:00:27,360
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Ed Wood (1994)|English subtitles @ 25 fps
{1058}{1119}Greetings, my friend.
{1122}{1199}You are interested|in the unknown,
{1202}{1288}the mysterious,|the unexplainable...
{1291}{1359}That is why you are here.
{1362}{1415}And now,|for the first time...
{1418}{1501}we are bringing you the full story|of what happened.
{1504}{1568}We are giving you|all the evidence
{1570}{1649}based only on the secret testimony|of the miserable souls
{1652}{1737}who survived this|terrifying ordeal.
{1740}{1809}The incidents, places...
{1812}{1897}My friend, we cannot keep this|a secret any longer.
{1900}{1971}Can your heart stand|the shocking facts
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,087 --> 00:00:02,566
Felvétel!
2
00:00:17,207 --> 00:00:20,358
A 'Frozen' egy olyan epizód, ami visszavisz minket az Antarktiszra.
3
00:00:20,447 --> 00:00:24,156
A 'Solitudes' eseményeit követõen egy csoport a Parancsnokságtól,...
4
00:00:25,087 --> 00:00:27,078
.. valójában civil tudósok,...
5
00:00:27,167 --> 00:00:30,523
.. ott kutatnak, ahol korábban a csillagkaput...
6
00:00:30,607 --> 00:00:32,404
.. és a fagyott Jaffát találták.
7
00:00:32,767 --> 00:00:35,406
Dióhéjban, egy beszélgetéssel indÃtunk,...
8
00:00:35,487 --> 00:00:38,240
.. ami a projek
Subtitrari pentru The.wood
keywords: heung, gong, yau, gok, hor, lei, wood, hollywood, hong, kong, napisy, ns, 2001, yyddr,
original filename: Heung_gong_yau_gok_hor_lei_wood_Hollywood_Hong-Kong_(NAPiSY-72043).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x304 23.976fps 698.2 MB|/SubEdit b.4008 (http://subedit.prv.pl)/
{200}{300}Napisy, na podstawie t?umaczenia angielskiego, wykona?:
{350}{450}kowal, kowal@zaborze.net, www.kotgracz.prv.pl
{500}{600}synchro do wersji:|Hollywood.Hong.Kong.2001.DVDrip.Xvid-YYddr.avi
{1230}{1320}Dzielnica "TAI HOM"
{8118}{8345}Chcesz je??, Mamu?ka
{8351}{8381}Zjedz to...
{8455}{8496}Smaczne...
{8982}{9050}Mr. Chu, po ile ca?a ?winia?
{9137}{9161}We? to.
{9171}{9204}Ca?? ?wini??
{9211}{9253}We?.| Dzi?kuj?.
{9958}{10011}Bracie Kwan, pob?ogos?aw mnie.
{10068}{10135}Zrobi?em sobie stron? internetow?.
{10144}{10180}Sp?jrz, nie jest z?a
Subtitrari pentru The.wood
keywords: bride, of, the, monster, 1955, 1, cd, czech, cz, ed, wood, 2,
original filename: Bride of the Monster - 1955 - 1CD - Czech - cz - 2f1c78febb4f116543803551920b67dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,448 --> 00:01:26,450
www.titulky.com
2
00:01:27,118 --> 00:01:31,488
To je hrozn? bou?e ! Jo, a posledn? t?i m?s?ce je to ka?dou noc !
3
00:01:32,056 --> 00:01:33,657
To rozhodn? nen? norm?ln? !
4
00:01:38,228 --> 00:01:41,131
J? odsud miz?m dokud je?t? m??u !
5
00:01:41,164 --> 00:01:43,934
Poj?me k t? star? stodole ne? to bude je?t? hor?? !
6
00:01:43,967 --> 00:01:46,503
Rad?i budu promo?enej ne? usma?enej !
7
00:02:02,752 --> 00:02:05,154
Star? stodola je u hlavn? cesty !
8
00:02:05,788 --> 00:02:10,126
Na hlavn? nedojdem, co to m?sto U star? vrby ?
9
00:02:10,159 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,647 --> 00:00:45,241
Gegroet, vriend.
2
00:00:45,367 --> 00:00:48,677
U bent geïnteresseerd
in het onbekende...
3
00:00:48,807 --> 00:00:52,083
...het mysterieuze,
het onverklaarbare.
4
00:00:52,207 --> 00:00:54,801
Daarom bent u hier.
5
00:00:54,927 --> 00:01:00,445
En nu, voor de eerste keer,
brengen we het hele verhaal.
6
00:01:00,567 --> 00:01:03,127
We geven u alle bewijzen...
7
00:01:03,247 --> 00:01:09,322
...gebaseerd op verklaringen van
de stumpers die het overleefd hebben.
8
00:01:09,927 --> 00:01:12,999
De gebeurtenissen, de plaatsen...
9
00:01:13,127 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,320 --> 00:00:44,760
Greetings, my friend.
2
00:00:44,880 --> 00:00:47,960
You are interested
in the unknown...
3
00:00:48,080 --> 00:00:51,520
the mysterious,
the unexplainable.
4
00:00:51,640 --> 00:00:54,360
That is why you are here.
5
00:00:54,480 --> 00:00:56,600
And now,
for the first time...
6
00:00:56,720 --> 00:01:00,040
we are bringing you the full story
ofwhat happened.
7
00:01:00,160 --> 00:01:02,720
We are giving you
all the evidence...
8
00:01:02,800 --> 00:01:05,960
based only on the secret testimony
of the miserable souls...
9
00:01:06,080 --> 00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:10,600
Resincronizado por Cronopio
para Oh.Gran.Cthulhu
2
00:04:31,200 --> 00:04:37,700
POR QUIEN DOBLAN
LAS CAMPANAS
3
00:06:06,900 --> 00:06:11,900
"Mi propia muerte me disminuye,
porque soy parte de la humanidad.
4
00:06:11,900 --> 00:06:16,900
Por lo tanto, nunca puedo saber
por quién doblan las campanas.
5
00:06:16,900 --> 00:06:20,400
Doblan por ti."
6
00:06:20,400 --> 00:06:24,900
Por Quién Doblan las Campanas
7
00:06:24,900 --> 00:06:30,300
"España, 1937"
8
00:07:35,400 --> 00:07:37,200
Roberto!
9
00:07:39,100 --> 00:07:41,200
Me lo prometiste
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,440 --> 00:00:23,195
<i>Jerome!</i>
<i>Put on that Bobby Womack.</i>
2
00:00:23,400 --> 00:00:28,155
<i>No, girl, I want to go way back.</i>
<i>Oh yeah, check this out.</i>
3
00:02:18,720 --> 00:02:24,477
Please put that in the kitchen.
And watch the wall... the wall!
4
00:02:25,360 --> 00:02:30,150
- Who is this pretty lady?
- I told Oliver we shouldn't do this here.
5
00:02:30,360 --> 00:02:36,230
- What's wrong?
- Why couldn't we do it at the church?
6
00:02:36,440 --> 00:02:42,231
- Mike, get that out of my face, please.
- Mr Blackman is going to like this one.
7
00:02:42,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{500}{700}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{1058}{1119}Salutãri, prietene.
{1122}{1199}Te intereseazã necunoscutul,
{1202}{1288}misteriosul ºi inexplicabilul...
{1291}{1359}De aceea eºti aici.
{1362}{1415}ªi acum,|pentru prima datã...
{1418}{1501}Ãþi aducem povestea completã|despre ce s-a întâmplat
{1504}{1568}îþi dãm toate dovezile
{1570}{1649}bazate doar pe mãrturia secretã|a sufletelor nenorocite
{1652}{1737}care au supravieþuit acestui|înspãimântãtor chin.
{1740}{1809}Ãntâmplãrile, locurile...
{1812}{1897}Prietene, nu mai putem pãstra acest|secret.
{1900}{1971}Poþi sã rãmâi indiferent|î
Subtitrari pentru The.wood
keywords: the, munsters, s01e0, 9, knock, wood, here, comes, charlie, s01e09,
original filename: 200010814.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,585 --> 00:00:08,213
- Buenos dÃas, amor.
- Vaya, por fin.
2
00:00:08,288 --> 00:00:11,815
Su Majestad accedió
a dignarse acompañarnos.
3
00:00:11,892 --> 00:00:15,020
- Toma asiento.
- Por favor, Lily, ahórrame las bromas.
4
00:00:15,095 --> 00:00:17,757
Parece que hoy
no será un dÃa muy bueno.
5
00:00:17,831 --> 00:00:20,493
- Buenos dÃas, tÃo Herman.
- Buenos dÃas, linda.
6
00:00:20,567 --> 00:00:22,899
- ¡Buenos dÃas!
- Buenos dÃas, abuelo.
7
00:00:25,572 --> 00:00:30,441
- ¿Qué huele tan bien?
- Me corté al afeitarme.
8
00:00:34,981 --> 00:00:37,245
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{171}{272}Sincronización: ShooCat
{1060}{1115}Saludos, amigo mÃo.
{1126}{1191}Te interesa lo desconocido...
{1193}{1275}lo misterioso, lo inexplicable.
{1295}{1345}Por eso estás aquÃ.
{1362}{1498}Por primera vez|te contaremos todo lo que ocurrió.
{1500}{1622}Conocerás la verdad|a través del testimonio...
{1624}{1736}de los infelices que sobrevivieron|a esta terrible experiencia.
{1738}{1813}Los sucesos, los lugares...
{1815}{1898}No podemos mantenerlo|en secreto más tiempo.
{1900}{2014}¿Crees que tu corazón soportará|la increÃble y verdadera historia...
{2016}{2091}de Edward D. Wood, Junior?
{7500}{7575}Son las ocho y cuarto.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{500}{690}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{1058}{1086}Salutãri, prietene.
{1122}{1162}Te intereseazã necunoscutul,
{1202}{1247}misteriosul ºi inexplicabilul...
{1291}{1322}De aceea eºti aici.
{1362}{1408}ªi acum,|pentru prima datã...
{1418}{1498}Ãþi aducem povestea completã|despre ce s-a întâmplat
{1504}{1538}îþi dãm toate dovezile
{1570}{1652}bazate doar pe mãrturia secretã|a sufletelor nenorocite
{1653}{1724}care au supravieþuit acestui|înspãimântãtor chin.
{1740}{1775}Ãntâmplãrile, locurile...
{1812}{1878}Prietene, nu mai putem pãstra acest|secret.
{1900}{1974}Poþi sã rãmâi indiferent|î
Subtitrari pentru The.wood
keywords: ed, wood, 1994, kuban, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Ed Wood (1994) - Kuban - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:40,000
Türkçe'ye Ãeviren: Emre Tuncay ÃZGÃNEN (Kuban)
e- mail: tozgunen@hotmail.com
2
00:00:42,320 --> 00:00:44,788
Selamlar dostum.
3
00:00:44,880 --> 00:00:47,997
Bilinmeyenle ilgileniyorsun...
4
00:00:48,080 --> 00:00:51,550
...gizemli olanla,
beklenmeyenle.
5
00:00:51,640 --> 00:00:54,393
Bu yüzden buradasýn.
6
00:00:54,480 --> 00:00:56,630
Ve þimdi, ilk defa...
7
00:00:56,720 --> 00:01:00,076
...size, olanlarýn
tüm hikayesini getiriyoruz.
8
00:01:00,160 --> 00:01:02,720
Size sadece bu çetin sýnavda
ayakta kalmayý baþarabilmiþ...
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Bronto, Dille, Kalkkaro, miccoz,|MiracleMan, Olvi, Pavel666 ja thend.
{610}{720}Oikoluku: Kalkka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{460}{577}Jerome!|Pusti nam Bobbya Womacka.
{585}{702}Ne, curo, idemo mi još dalje unatrag.|Poslušaj ovo!
{3467}{3610}Stavite to u kuhinju, molim vas.|I pazite na zid... Zid! Zid!
{3632}{3752}- A tko je ovo? Tko je ova lijepa žena?|- Rekla sam ja Oliveru, ne ovdje.
{3757}{3905}- Å to je?|- Zar ovo nismo mogli obaviti u crkvi?
{3910}{4055}- Mike, makni to od mene.|- Ali ovo æe se svidjeti g. Blackmanu.
{4060}{4252}Misliš? lmam i ja neke snimke.|Znaš da ja sve èuvam.
{4260}{4392}- Je li vi to mene ucjenjujete?|- Da. Upravo mi je to bila namjera.
{4435}{4515}I reci mom sinu Rolandu|da ga želim vidjeti.
{4520}{4625}Olivere, vrijeme je da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ãeské titulky Ydiot (http://ydiot.com)|na základì titulkù od Black.007@centrum.cz
{1058}{1120}Buï zdráv, pøÃteli.
{1122}{1200}ZajÃmá tì neznámé,
{1202}{1289}tajemné, nevysvìtlitelné?
{1291}{1360}Proto jsi tady.
{1362}{1416}A teï, úplnì poprvé
{1418}{1502}ti pøinášÃme celý pøÃbìh|toho, co se stalo.
{1504}{1568}Pøedkládáme ti všechny dùkazy,
{1570}{1650}založené pouze na tajných zpovìdÃch|ubohých duÅ¡Ã,
{1652}{1738}které pøežily tato dìsuplná muka.
{1740}{1810}Události, mÃsta...
{1812}{1898}Mùj pøÃteli, už to nemùžeme déle tajit.
{1900}{1972}Vydržà tvé srdce Å¡okujÃcà fak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1058}{1119}Greetings, my friend.
{1122}{1199}You are interested|in the unknown...
{1202}{1288}the mysterious,|the unexplainable.
{1291}{1359}That is why you are here.
{1362}{1415}And now,|for the first time...
{1418}{1501}we are bringing you the full story|ofwhat happened.
{1504}{1568}We are giving you|all the evidence...
{1570}{1649}based only on the secret testimony|of the miserable souls...
{1652}{1737}who survived this|terrifying ordeal.
{1740}{1809}The incidents, places--
{1812}{1897}My friend, we cannot keep this|a secret any longer.
{1900}{1971}Can your heart stand|the shocking facts...
{1974}{2019}of the true story...
{2022}{209
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:42,320 --> 00:00:44,788
Greetings, my friend.
1
00:00:44,880 --> 00:00:47,997
You are interested
in the unknown...
2
00:00:48,080 --> 00:00:51,550
the mysterious,
the unexplainable.
3
00:00:51,640 --> 00:00:54,393
That is why you are here.
4
00:00:54,480 --> 00:00:56,630
And now,
for the first time...
5
00:00:56,720 --> 00:01:00,076
we are bringing you the full story
of what happened.
6
00:01:00,160 --> 00:01:02,720
We are giving you
all the evidence...
7
00:01:02,800 --> 00:01:05,997
based only on the secret testimony
of the miserable souls...
8
00:01:06,080 --> 00:01:09,516
who survived this
terrifying ordeal.
9
00:01:09,600 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{171}{272}Synchronization by ShooCat
{1060}{1120}Greetings, my friend.
{1123}{1200}You are interested|in the unknown...
{1203}{1290}the mysterious,|the unexplainable.
{1293}{1360}That is why you are here.
{1363}{1418}And now,|for the first time...
{1420}{1503}we are bringing you the full story|of what happened.
{1505}{1570}We are giving you|all the evidence...
{1573}{1650}based only on the secret testimony|of the miserable souls...
{1653}{1740}who survived this|terrifying ordeal.
{1743}{1810}The incidents, places...
{1813}{1900}My friend, we cannot keep this|a secret any longer.
{1903}{1973}Can your heart stand|the shocking facts...
{197
Subtitrari pentru The.wood
keywords: ed, wood, 1994, 1, cd, portuguese, pt, dvd, rip, br,
original filename: Ed Wood - 1994 - 1CD - Portuguese - pt - 188857453f1bed2b234b4185cdcd46a6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,459 --> 00:00:48,121
Sauda??es, meu amigo.
2
00:00:48,195 --> 00:00:51,221
Voc? est? interessado
no desconhecido...
3
00:00:51,298 --> 00:00:55,166
no misterioso, no inexplic?vel.
4
00:00:55,235 --> 00:00:58,068
Por isso voc? est? aqui.
5
00:00:58,138 --> 00:01:00,163
E agora,
pela primeira vez...
6
00:01:00,240 --> 00:01:03,903
trazemos a hist?ria completa
dos acontecimentos.
7
00:01:03,977 --> 00:01:07,572
Trazemos todas as evid?ncias,
baseados apenas...
8
00:01:07,647 --> 00:01:10,013
em testemunhos secretos
das almas miser?veis...
9
00:01:10,083 --> 00:01:13,814
Subtitrari pentru The.wood
keywords: the, wood, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: The Wood - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,440 --> 00:00:23,195
<i>Jerome!</i>
<i>Put on that Bobby Womack.</i>
2
00:00:23,400 --> 00:00:28,155
<i>No, girl, I want to go way back.</i>
<i>Oh yeah, check this out.</i>
3
00:02:18,720 --> 00:02:24,477
Please put that in the kitchen.
And watch the wall... the wall!
4
00:02:25,360 --> 00:02:30,150
- Who is this pretty lady?
- I told Oliver we shouldn't do this here.
5
00:02:30,360 --> 00:02:36,230
- What's wrong?
- Why couldn't we do it at the church?
6
00:02:36,440 --> 00:02:42,231
- Mike, get that out of my face, please.
- Mr Blackman is going to like this one.
7
00:02:42,
Subtitrari pentru The.wood
keywords: ed, wood, 1994, 1, cd, polish, pl, divx, mdx,
original filename: Ed Wood - 1994 - 1CD - Polish - pl - 72f393d897f37b1ef53232bb7782da76.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{75}movie info: 512x384 25.0fps 697.5 MB|/SubEdit b.3840 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1058}{1107}Witajcie, przyjaciele.
{1108}{1207}Ciekawi was wszystko, co nieznane...
{1208}{1282}tajemnicze, niewyt?umaczalne.
{1283}{1357}To dlatego tu jeste?cie.
{1358}{1407}Dzi?, po raz pierwszy...
{1408}{1507}opowiemy wam o tym, co mia?o miejsce.
{1508}{1557}Ujawnimy niepodwa?alne dowody...
{1558}{1657}oparte na utajnionych|zeznaniach ?a?osnych dusz....
{1658}{1732}kt?re prze?y?y te|potworne do?wiadczenia.
{1733}{1807}Zdarzenia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,647 --> 00:00:45,241
Gegroet, vriend.
2
00:00:45,367 --> 00:00:48,677
U bent ge?nteresseerd
in het onbekende...
3
00:00:48,807 --> 00:00:52,083
...het mysterieuze,
het onverklaarbare.
4
00:00:52,207 --> 00:00:54,801
Daarom bent u hier.
5
00:00:54,927 --> 00:01:00,445
En nu, voor de eerste keer,
brengen we het hele verhaal.
6
00:01:00,567 --> 00:01:03,127
We geven u alle bewijzen...
7
00:01:03,247 --> 00:01:09,322
...gebaseerd op verklaringen van
de stumpers die het overleefd hebben.
8
00:01:09,927 --> 00:01:12,999
De gebeurtenissen, de plaatsen...
9
00:01:13,127 --> 00
Subtitrari pentru The.wood
keywords: ed, wood, 1994, 1, cd, czech, cz, divx, mdx, sharereactor,
original filename: Ed Wood - 1994 - 1CD - Czech - cz - 3cf78a1710e7f3cbbebb66f322e5da23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}?esk? titulky Ydiot (http://ydiot.com)|na z?klad? titulk? od Black.007@centrum.cz
{1058}{1120}Bu? zdr?v, p??teli.
{1122}{1200}Zaj?m? t? nezn?m?,
{1202}{1289}tajemn?, nevysv?tliteln??
{1291}{1360}Proto jsi tady.
{1362}{1416}A te?, ?pln? poprv?
{1418}{1502}ti p?in???me cel? p??b?h|toho, co se stalo.
{1504}{1568}P?edkl?d?me ti v?echny d?kazy,
{1570}{1650}zalo?en? pouze na tajn?ch zpov?d?ch|uboh?ch du??,
{1652}{1738}kter? p?e?ily tato d?supln? muka.
{1740}{1810}Ud?losti, m?sta...
{1812}{1898}M?j p??teli, u? to nem??eme d?le tajit.
{1900}{1972}Vydr?? tv? srdce ?okuj?c? fakta
{1974}{2020}skute?n?ho p??b?hu
{2022}{2098}Edwarda D. Woo
Subtitrari pentru The.wood
keywords: ed, wood, 1994, 1, cd, czech, cz, dvd, rip,
original filename: Ed Wood - 1994 - 1CD - Czech - cz - 6bdb065756426d8c643ee8ca0f1ff5e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,325 --> 00:00:47,911
Bu? zdr?v p??teli.
2
00:00:47,994 --> 00:00:51,247
Zaj?m? t? nezn?mo...
3
00:00:51,331 --> 00:00:54,959
tajemn?,nevysv?tliteln??
4
00:00:55,042 --> 00:00:57,920
Proto jsi tady.
5
00:00:58,003 --> 00:01:00,256
A te?, ?pln? poprv?...
6
00:01:00,339 --> 00:01:03,842
ti p?in???me cel? p??b?h,
tak jak se stal.
7
00:01:03,926 --> 00:01:06,595
P?edlo??me ti v?echna sv?dectv?...
8
00:01:06,678 --> 00:01:10,015
zalo?en? na tajemn?ch z?konech
uboh?ch du??.