Advertisement:
---------------
---------------
Rezultate mai putin relevante pentru The Tailor Of Panama 2001 Cd Italian It Il Sarto
Subtitrari pentru The Tailor Of Panama 2001 Cd Italian It Il Sarto
keywords: the, tailor, of, panama, 2001, cd, italian, it, il, sarto, di, italiano, ssa,
original filename: The Tailor of Panama - 2001 - 1CD - Italian - it - 2d22d144e60027ff772cadeeb9131507.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:29.44,0:00:32.56,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,QUARTIER GENERALE MI.6 - LONDRA
Dialogue: Marked=0,0:00:35.60,0:00:37.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Panama.
Dialogue: Marked=0,0:00:38.24,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,560 --> 00:00:54,516
[Nell'appressarsi l'ora..]
2
00:00:57,799 --> 00:01:00,553
[..che i fati,
con il consenso di Dio,..]
3
00:01:01,640 --> 00:01:05,235
[..avevano prescritto il termine
ultimo del signor nostro..]
4
00:01:06,239 --> 00:01:09,437
[..ognuno di noi,
scordandosi di s? medesimo,..]
5
00:01:10,200 --> 00:01:14,557
[..si rammaricava che la sorte
avesse sene'a ragione..]
6
00:01:15,560 --> 00:01:18,870
[..portato a morire,
nel maggior bisogno della guerra,..]
7
00:01:20,359 --> 00:01:22,999
[..un cos? nobile
e valoroso capitano.]
8
00:01:29,719 --> 00:01:33,554
Subtitrari pentru The Tailor Of Panama 2001 Cd Italian It Il Sarto
keywords: pacte, des, loups, le, 2001, cd, italian, it, il, patto, dei, lupi,
original filename: Pacte des loups, Le - 2001 - 1CD - Italian - it - 576c0d0e779d79d3af2a0d98341c6566.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,679 --> 00:00:31,797
Signore, il tempo stringe.
Dovete partire, vi scongiuro!
2
00:00:32,320 --> 00:00:33,070
Vi arresteranno!
3
00:00:34,119 --> 00:00:37,669
Portami delle candele,
lavorer? fino a tardi stanotte.
4
00:00:38,320 --> 00:00:42,438
-Ma signore...
-E il mio bicchiere di vino.
5
00:00:45,359 --> 00:00:46,918
E' necessar?o che
questo mondo camb?,
6
00:00:48,640 --> 00:00:50,358
ma la r?volue'?one
sta spargendo ?l terrore
7
00:00:51,640 --> 00:00:54,632
e anch'?o ne sar? travolto.
8
00:00:56,840 --> 00:01:00,116
Le certee'e'e rendono
gl? uom?n? c?ech? e pae'e'?
Subtitrari pentru The Tailor Of Panama 2001 Cd Italian It Il Sarto
keywords: enemy, at, the, gates, 2001, italian, it, il, nemico, alle, porte,
original filename: Enemy at the Gates - 2001 - - Italian - it - 8742d5cdd0f3d5b8f70141b74d5e4c84.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,599 --> 00:01:22,273
lo sono una pietra,
2
00:01:23,680 --> 00:01:26,433
non mi muovo.
3
00:01:30,599 --> 00:01:34,878
Molto lentamente
metto in bocca la neve
4
00:01:36,040 --> 00:01:39,191
cos? lui non vedr? il mio respiro.
5
00:01:45,959 --> 00:01:50,351
Prendo tempo.
Lascio che mi venga pi? vicino.
6
00:01:50,519 --> 00:01:56,197
Ho solo una pallottola.
Miro all'occhio. Con delicatee'e'a
7
00:01:56,799 --> 00:02:00,110
il mio dito preme sul grillefto.
8
00:02:03,359 --> 00:02:06,352
lo non tremo.
9
00:02:07,599 --> 00:02:12,116
lo non ho paura.
Sono un ragae'e'o g
Subtitrari pentru The Tailor Of Panama 2001 Cd Italian It Il Sarto
keywords: a, knights, tale, 2001, cd, italian, it, il, destino, di, un, caval, ??iere,
original filename: A Knights Tale - 2001 - 1CD - Italian - it - 3ad1a4c986d2f7f126480ff5ded1f07e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,039 --> 00:00:26,270
Nel medioevo,
nacque uno sport.
2
00:00:26,600 --> 00:00:30,798
Vi si appassionarono
sia nobili che contadini...
3
00:00:31,079 --> 00:00:33,878
...anche se solo i nobili cavalieri
potevano gareggiare.
4
00:00:34,200 --> 00:00:35,758
Lo sport era la giostra.
5
00:00:42,799 --> 00:00:47,271
Per uno di questi cavalieri,
un tempo un campione...
6
00:00:47,640 --> 00:00:49,198
...era la fine.
7
00:00:49,560 --> 00:00:51,915
Ma per il suo scudiero,
William...
8
00:00:52,240 --> 00:00:54,231
...era solo l'inizio.
9
00:00:56,920 --> 00:00:58,148
Dovremm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,359 --> 00:00:47,396
Buongiorno.
2
00:00:49,159 --> 00:00:51,196
Buongiorno.
3
00:00:51,399 --> 00:00:55,996
-Sono redattore de ?La Gazzefta
dell'Agricoltore? di Bergamo. - Bene.
4
00:00:56,200 --> 00:01:00,193
Scriva che la Regione
deve darci le sovvenzioni!
5
00:01:00,399 --> 00:01:04,393
ll raccolto ? rovinato!
Non piove da4 mesi!
6
00:01:04,599 --> 00:01:09,594
Sono qui per un altro motivo. Cerco
notizie, curiosit? e indiscrezioni...
7
00:01:09,799 --> 00:01:14,271
..su un facoltoso agricoltore
della zona. Chi ??
8
00:01:14,480 --> 00:01:17,756
Un certo Elia Codogno.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,840 --> 00:02:21,277
- Posso avere l'onore
di farle da guida? - No.
2
00:02:21,520 --> 00:02:27,550
- Non conoscer? il segreto di ogni
statua. - Non voglio conoscerlo.
3
00:02:38,639 --> 00:02:42,872
- Vada via. Sono sposata.
- Perfetto! Anche io.
4
00:02:43,120 --> 00:02:49,195
Aspetto mio marito.
Dobbiamo andare a un ricevimento.
5
00:02:49,439 --> 00:02:55,913
- Ho appuntamento qui. - Come pu?
lasciare sola una donna come lei?
6
00:02:56,159 --> 00:02:59,232
Anche io me lo chiedo.
Lo fa spesso.
7
00:03:00,000 --> 00:03:03,834
- E' un po' stupido, vero?
- E' imprudente.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,800 --> 00:00:27,395
< Trentanni, laureato,
< lavoro invidiabile.
2
00:00:29,280 --> 00:00:33,398
- A che cosa pensi?
- Alla faccia che faranno.
3
00:00:34,280 --> 00:00:38,910
< Hai pensato fosse la donna giusta
< e sei andato a vivere con lei.
4
00:00:39,159 --> 00:00:43,711
< Per? sono passati i primi tempi.
< Passano sempre, prima o poi.
5
00:00:43,960 --> 00:00:49,910
< Hai cominciato ad annoiarti
< ti mancava qualcosa. Ma cos??
6
00:00:50,159 --> 00:00:54,676
Scusate.
Dobbiamo dirvi una cosa.
7
00:00:54,920 --> 00:00:58,071
< Che cosa ha cominciato
< a mancarti?
8
Subtitrari pentru The Tailor Of Panama 2001 Cd Italian It Il Sarto
keywords: gatto, a, nove, code, il, 1971, cd, italian, it, 9,
original filename: Gatto a nove code, Il - 1971 - 1CD - Italian - it - 3bb697ca23dd70cc59c97e9846670b15.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,559 --> 00:00:24,510
lL GATTO A NOVE CODE
2
00:01:12,439 --> 00:01:16,149
Dopo aver nuotato, l'ha presa.
Allora io gli ho detto...
3
00:01:16,200 --> 00:01:19,795
- Le. Le ho detto.
- Le ho detto:...
4
00:01:19,840 --> 00:01:23,674
..?Non ci credo che tuo padre
va sottacqua a 400 metri...?
5
00:01:23,719 --> 00:01:25,915
?..e che ha preso
una balena col fucile?.
6
00:01:25,959 --> 00:01:29,839
- Che dici, biscottino,
ho fatto bene? - Certo.
7
00:01:31,159 --> 00:01:34,948
Sbaglia se crede
che voglia dei soldi da lei.
8
00:01:35,000 --> 00:01:41,075
ll mio non ? un ricatt
Subtitrari pentru The Tailor Of Panama 2001 Cd Italian It Il Sarto
keywords: my, best, friends, wedding, 1997, 1, cd, italian, it, il, matrimonio, del, mio, migliore, amico,
original filename: My Best Friends Wedding - 1997 - 1CD - Italian - it - 8f674e187c59a3068feaab32b2e09f56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,960 --> 00:01:01,432
lL MATRIMONlO DEL MlO
MIGLlORE AMICO
2
00:03:18,599 --> 00:03:22,434
Due e due. ed il menu.
Brian, al 22, immediatamente.
3
00:03:22,599 --> 00:03:28,948
Guillermo. due piccioni. subito.
Questo ? _n tavolo imp_rtante.
4
00:03:36,039 --> 00:03:40,636
- Dammi del pane ai due grani.
- Prendo io quella polenta.
5
00:03:40,800 --> 00:03:44,554
Stavo aspettando proprio questo.
Mi serve quella carne_
6
00:03:44,719 --> 00:03:50,431
Dessert. pronti. Ti ammazzo
Ia famigli_ se mi sbagli questo.
7
00:04:08,159 --> 00:04:12,756
Lo descriver? come ''creativo'' e ...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:20:09,359 --> 00:20:11,237
Mission, potete sentirmi?
2
00:20:11,640 --> 00:20:12,675
Mission?
3
00:20:23,279 --> 00:20:27,193
L'equipaggio ? deceduto, forse
a causa del prototipo del Viper.
4
00:20:27,839 --> 00:20:29,990
ll Viper non pu? averlo fatto.
5
00:20:31,599 --> 00:20:34,398
- Gavin, tu hai visto i test.
- La storia si complica.
6
00:20:34,480 --> 00:20:37,677
leri sera alle z1 :OO ora locale
il secondo prototipo del Viper..
7
00:20:37,759 --> 00:20:39,512
..? stato rubato
al centro di Novagen.
8
00:20:39,720 --> 00:20:43,429
Cosa?
Non ? possibile! E come?
9
00:20:
Subtitrari pentru The Tailor Of Panama 2001 Cd Italian It Il Sarto
keywords: along, came, a, spider, 2001, cd, italian, it, 3, nella, morsa, del, ragno, ita, ssa,
original filename: Along Came a Spider - 2001 - 1CD - Italian - it - e630281cad8bd74e43ef2712ccb1b6e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:26.00,0:00:29.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,> Donna(seducente): Era la primaNvolta che venivi al locale?
Dialogue: Marked=0,0:00:29.00,0:00:33.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,> Uomo: N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,519 --> 00:01:14,115
Gamba dOro! Gamba dOro!
2
00:01:19,799 --> 00:01:22,633
SHANGAl 1983
3
00:01:50,840 --> 00:01:53,195
State indietro!
4
00:02:14,520 --> 00:02:18,354
Mr Hung. Mr Hung! Da quando Fung
si ? rotto la sua gamba doro,
5
00:02:18,439 --> 00:02:22,228
lei ? diventato il numero uno:
come giocatore e poi come allenatore.
6
00:02:22,319 --> 00:02:24,311
Sono molto meglio di Fung.
7
00:02:24,400 --> 00:02:27,915
ll Team Evil ? campione
da cinque anni. Qual ? il suo segreto?
8
00:02:28,000 --> 00:02:30,912
Nessuno segreto:
hanno il miglior allenatore.
9
00:02:3
Subtitrari pentru The Tailor Of Panama 2001 Cd Italian It Il Sarto
keywords: serendipity, 2001, 2, cd, italian, it, per, sonic, dvd, creator,
original filename: Serendipity - 2001 - 2CD - Italian - it - 20f05dac3212d6f50e96de395f63f28b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,280 --> 00:02:35,560
Qualche anno fa...
2
00:02:37,680 --> 00:02:38,560
Mi scusi.
3
00:02:38,680 --> 00:02:39,720
Scusi.
4
00:02:41,480 --> 00:02:43,600
-Li vuole lei? Li prenda pure.
-No, prego.
5
00:02:43,800 --> 00:02:44,600
? l'ultimo paio.
6
00:02:45,120 --> 00:02:48,720
-Scusi, ne avete altri?
-La merce ? tutta esposta.
7
00:02:48,960 --> 00:02:50,160
-Non avete magazzino?
-No.
8
00:02:50,360 --> 00:02:51,400
-Uno scantinato?
-No.
9
00:02:51,480 --> 00:02:53,440
E neanche una soffiitta.
10
00:02:54,480 --> 00:02:56,440
Senta, li prenda lei. Non importa.
Subtitrari pentru The Tailor Of Panama 2001 Cd Italian It Il Sarto
keywords: dr, strangelove, or:, how, i, learned, to, stop, worryi, 1964, 1, cd, italian, it, stanley, kubrick, il, dottor, stranamore, ssa,
original filename: Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worryi... - 1964 - 1CD - Italian - it - d201b3f5940edae5868658a9671e34fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:20.24,0:00:26.19,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{i1}Per un anno erano girate vociNfra i grandi capi occidentali -{i0}
Dialogue: Marked=0,0:00:26.36,0:00:31.39,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,400 --> 00:02:22,359
Se mi guardo indietro,
sembra tutto eos? sempliee.
2
00:02:23,599 --> 00:02:25,113
Eravamo in guerra.
3
00:02:25,319 --> 00:02:30,235
l nazisti erano i nemici
e poieh? il bene trionfa sul male...
4
00:02:30,400 --> 00:02:33,517
noi avremmo trionfato su di loro.
5
00:02:54,439 --> 00:02:59,514
Come potevamo sapere che la guerra
non baratta simili certezze?
6
00:03:00,560 --> 00:03:03,438
Pereh? dove niente ? impossibile,
7
00:03:03,639 --> 00:03:05,995
tutto pu? avverarsi.
8
00:03:06,800 --> 00:03:08,711
Persino una bugia.
9
00:03:15,479 --> 00:03:17
Subtitrari pentru The Tailor Of Panama 2001 Cd Italian It Il Sarto
keywords: pale, rider, 1985, 1, cd, italian, it, il, cavaliere, pallido,
original filename: Pale Rider - 1985 - 1CD - Italian - it - a10e09a081a41758241f53de4e99cb27.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:42,679
lL CAVALlERE PALLlDO
2
00:02:16,879 --> 00:02:17,949
Guarda qui!
3
00:03:42,680 --> 00:03:43,908
Lindsey!
4
00:05:38,759 --> 00:05:39,909
Megan!
5
00:07:29,160 --> 00:07:31,435
Brutta rae'e'a di porci bastardi!
6
00:08:31,160 --> 00:08:34,038
?ll Signore ? il mio pastore.
nulla mi manca.?
7
00:08:36,200 --> 00:08:37,679
Ma a me manca tutto.
8
00:08:39,440 --> 00:08:41,749
?Mi conduce ad acque di ristoro.
9
00:08:42,480 --> 00:08:44,277
?Ricrea l'anima mia.?
10
00:08:45,840 --> 00:08:47,751
Ma hanno ucciso il mio cane.
11
00:08:50,639 --> 00:
Subtitrari pentru The Tailor Of Panama 2001 Cd Italian It Il Sarto
keywords: the, thing, below, 2004, italian, it, sea, ghost, il, fantasma, degli, abissai,
original filename: The Thing Below - 2004 - - Italian - it - 90ac558376ada28e00ce86100033a4ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,079 --> 00:00:39,150
Elicottero Tango a Echo Black.
2
00:00:39,320 --> 00:00:42,073
La zona a rischio ambientale
ha un raggio di almeno 100 miglia.
3
00:01:09,920 --> 00:01:12,798
Obiettivo agganciato
a zero-due, zero-nove.
4
00:01:45,920 --> 00:01:47,717
Obiettivo in avvicinamento.
5
00:01:54,719 --> 00:01:56,438
Obiettivo avvistato.
6
00:02:03,400 --> 00:02:05,834
Obiettivo a zz piedi sottacqua.
7
00:02:15,400 --> 00:02:18,198
Chiedo autorizzazione
a sganciare la bomba.
8
00:02:25,039 --> 00:02:28,271
auesta zona ? molto pericolosa.
Dite ai signori di Washington
9
00
Subtitrari pentru The Tailor Of Panama 2001 Cd Italian It Il Sarto
keywords: rush, hour, 2, 2001, cd, italian, it, colpo, grosso, al, drago,
original filename: Rush Hour 2 - 2001 - 1CD - Italian - it - 39c674504edb2c4866067e19ca92822e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,400 --> 00:01:58,080
Grazie.
2
00:02:15,520 --> 00:02:17,440
Meglio chiamare la polizia.
3
00:02:31,439 --> 00:02:34,040
- l Beach Boys sono forti.
- Adoro i Beach Boys.
4
00:02:34,199 --> 00:02:37,280
Ehi, guarda l?!
Ciao, ragaue. Dove andate?
5
00:02:37,919 --> 00:02:38,720
Un momento.
6
00:02:45,919 --> 00:02:49,480
Andiamo a berci qualcosa!
Ehi. Ehi, amore!
7
00:02:55,000 --> 00:02:58,840
Era mio quel CD. Non ti auardare
mai a toccare il CD di un cinese.
8
00:02:58,960 --> 00:03:03,440
- Quelle ragaue ridevano di noi.
- Sono scappate via per colpa tua.
9
00:03:03,
Subtitrari pentru The Tailor Of Panama 2001 Cd Italian It Il Sarto
keywords: remember, the, titans, 2000, 1, cd, italian, it, il, sapore, della, vittoria,
original filename: Remember the Titans - 2000 - 1CD - Italian - it - 62d46b1e77a91416d62c1a874de9d062.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,759 --> 00:00:44,911
lspirato a una storia vera
2
00:00:54,960 --> 00:00:57,918
ln Virginia il football liceale
? uno stile di vita.
3
00:00:58,000 --> 00:00:59,831
Conta pi? del Natale.
4
00:00:59,920 --> 00:01:02,070
M io padre faceva
il coach ad Alexandria.
5
00:01:02,159 --> 00:01:04,435
La mamma lo lasci?
perch? lavorava troppo.
6
00:01:04,519 --> 00:01:06,078
lo sono rimasta con lui.
7
00:01:06,159 --> 00:01:08,151
Aveva bisogno di me, sul campo.
8
00:01:10,480 --> 00:01:14,314
Fino al 1971 Alexandria non conosceva
integrae'ione rae'e'iale.
9
00:01:14,400 --> 00:
Subtitrari pentru The Tailor Of Panama 2001 Cd Italian It Il Sarto
keywords: first, knight, 1995, 1, cd, italian, it, il, primo, cavaliere, ssa,
original filename: First Knight - 1995 - 1CD - Italian - it - 71e01da967355a2d0588120f7e70777d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:52.54,0:00:56.53,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Finalmente, le guerre erano finite.NArt?. il Re di Camelot -
Dialogue: Marked=0,0:00:56.70,0:01:01.33,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- aveva de
Subtitrari pentru The Tailor Of Panama 2001 Cd Italian It Il Sarto
keywords: 2001, :, a, space, travesty, 2000, cd, italian, it, un'astronave, spuntata, nello, spazio, by, gabecowboy,
original filename: 2001: A Space Travesty - 2000 - 1CD - Italian - it - a7f077f377585f64f44f801266b2eee6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,871 --> 00:00:26,157
Un'Astronave Spuntata Nello Spazio
2
00:00:27,871 --> 00:00:30,457
Inizi? come una singolarit?...
3
00:00:30,528 --> 00:00:35,742
l'intero universo compresso
nello spazio di un protone.
4
00:00:35,807 --> 00:00:39,101
Poi il Big Bang spazzo via tutto!
5
00:00:43,039 --> 00:00:44,927
Materia convertita dall'energia...
6
00:00:45,022 --> 00:00:48,599
Sciacci? e compresse se stessa
formando le stelle.
7
00:00:48,669 --> 00:00:51,004
Le giganti rosse...
8
00:00:51,071 --> 00:00:54,037
e le minuscole nane bianche.
9
00:00:56,126 --> 00:00:58,994
Le stess
Subtitrari pentru The Tailor Of Panama 2001 Cd Italian It Il Sarto
keywords: planet, of, the, apes, 1974, 1, cd, italian, it, il, pianeta, delle, scimmie, fuga, dal, domani, ita, eng, by, ryo,
original filename: Planet of the Apes - 1974 - 1CD - Italian - it - 7ef55ab21e46fd9db6abf38d5884f1b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,093 --> 00:00:04,208
DATA - TERRA
DATA - ASTRONAVE
2
00:00:04,373 --> 00:00:08,730
ABORTIRE MISSIONE
3
00:00:18,173 --> 00:00:21,290
IL PIANETA
DELLE SCIMMIE
4
00:01:16,333 --> 00:01:19,484
Fuga da domani
5
00:01:30,373 --> 00:01:34,082
Prendilo, cane.
Prendilo. Prendilo!
6
00:01:42,533 --> 00:01:45,764
Prendilo, cane. Prendilo!
7
00:01:47,773 --> 00:01:51,607
Cos'hai trovato, cane?
L'hai preso?
8
00:01:55,853 --> 00:01:58,162
Va bene, cane.
Basta cos?.
9
00:01:58,333 --> 00:02:00,563
Basta cos?, ho detto!
10
00:02:00,733 --> 00:02:02,371
? solo un umano.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:58.12,0:01:00.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Caccia tedeschi a ore due!N- A tutta manetta!
Dialogue: Marked=0,0:01:05.88,0:01:07.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Scrivilo bene, Rafe.
D
Subtitrari pentru The Tailor Of Panama 2001 Cd Italian It Il Sarto
keywords: the, third, miracle, 1999, italian, it, il, terzo, m, iracolo,
original filename: The Third Miracle - 1999 - - Italian - it - 19775769a19f1835bf12781103b55699.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,320 --> 00:00:36,278
BYSTRlCA
UNA ClTTA' DELLA SLOVACCHlA
2
00:04:58,600 --> 00:05:02,912
Smeftila di sbaftere quel coso
e vaftene! Dacci un taglio!
3
00:05:06,959 --> 00:05:09,349
Buongiorno.
4
00:05:09,920 --> 00:05:12,957
Cercavo una persona.
- Sei arrivato tardi.
5
00:05:13,079 --> 00:05:15,071
Come?
Ti ha chiamato lui.
6
00:05:15,199 --> 00:05:16,713
Mi d? la chiave?
7
00:05:16,839 --> 00:05:20,435
Se non paghi la stane'a,
non ti do la chiave.
8
00:05:20,600 --> 00:05:22,033
Non mi ha chiamato.
9
00:05:22,160 --> 00:05:25,436
Ha telefonato in chiesa,
a Santa
Subtitrari pentru The Tailor Of Panama 2001 Cd Italian It Il Sarto
keywords: the, 1, 3, th, warrior, 1999, italian, it, il, guerriero,
original filename: The 13th Warrior - 1999 - - Italian - it - 8e4a69f4a8ad884b3e5b71c0905f0e79.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,679 --> 00:00:41,911
lL 13 GUERRlERO
2
00:00:43,399 --> 00:00:49,236
M i chiamo Ahmed lbn Fahdlan,
lbn Al Abbas, lbn Rasid, lbn Hammad.
3
00:00:49,359 --> 00:00:52,397
Le cose per me non sono sempre
andate cos??
4
00:00:54,560 --> 00:00:59,873
Un tempo non lontano ero un poeta
nella pi? grande citt? del mondo.
5
00:01:00,000 --> 00:01:03,754
La vita scorreva lieta e io ne
godevo appieno...
6
00:01:04,879 --> 00:01:09,510
...fino al fatidico giorno in cui
conobbi una bellissima donna...
7
00:01:10,040 --> 00:01:12,634
...che apparteneva ad un altro uomo.
8
00:01:14,120 -->
Subtitrari pentru The Tailor Of Panama 2001 Cd Italian It Il Sarto
keywords: the, man, from, elysian, fields, 2001, italian, it, l'ultimo, gigolo,
original filename: The Man from Elysian Fields - 2001 - - Italian - it - 9e13a8b6423992ac788ba28797c3fcab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,159 --> 00:00:38,993
Pasadena, citt? di vecchie signore,
2
00:00:39,079 --> 00:00:39,079
di intellettuali
di scienza e tecnoiogia.
3
00:00:42,600 --> 00:00:47,515
Di bellissimi musei e di uno o due
vincitori del premio Pulitzer.
4
00:00:49,000 --> 00:00:52,913
Benvenuti in una citt?
dove la gente ancora legge.
5
00:01:19,200 --> 00:01:23,239
- Cerca qualcosa di speciale?
- No.
6
00:01:23,319 --> 00:01:25,788
- Le piacciono i gialli?
- Non particolarmente.
7
00:01:27,079 --> 00:01:29,594
Questo ? abbastanza buono.
8
00:01:30,319 --> 00:01:30,319
Non sapevo che Hitler avess
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,719 --> 00:00:32,756
E vai!
2
00:01:54,760 --> 00:01:58,833
Voglio dire che le leggi sono
arbitrarie, sono state create...
3
00:01:58,920 --> 00:02:02,708
... per quelle persone che
credono ancora nelle favole,
4
00:02:02,799 --> 00:02:07,157
come... a Babbo Natale.
Ma non per noi, giusto?
5
00:02:07,680 --> 00:02:10,638
Noi sappiamo
che cosa ? importante.
6
00:02:10,800 --> 00:02:13,473
C'? una guerra in atto, fratello.
7
00:02:13,560 --> 00:02:16,552
Una guerra, capisci?
Non una puttanata.
8
00:02:18,639 --> 00:02:22,428
Oggi mi sono laureato,
fratello. Con la lode.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:22,120 --> 00:04:26,955
- Jacob era un buon contadino.
- Ma non il tipo da comprarti un cavallo.
2
00:04:27,160 --> 00:04:32,917
Hochleitner, non fu tuo padre a vendergli
un cavallo con un'ernia ad un testicolo?
3
00:04:33,120 --> 00:04:38,672
- ?Una puntura dapi lo faceva e'oppicare.?
- Quel cavallo aveva una palla sola.
4
00:04:38,879 --> 00:04:40,711
? quanto basta.
5
00:05:10,720 --> 00:05:11,994
Rachel...
6
00:05:15,319 --> 00:05:20,030
Mi dispiace per Jacob.
So che ? accanto al Signore.
7
00:05:21,120 --> 00:05:22,838
Gruie, Daniel.
8
00:07:25,160 --> 00:07:27,913
- Dan
Subtitrari pentru The Tailor Of Panama 2001 Cd Italian It Il Sarto
keywords: the, stuff, 1985, 1, cd, italian, it, il, gelato, che, uccide, uncut, ita,
original filename: The Stuff - 1985 - 1CD - Italian - it - 26b5f45d0b886195fadb340a72d1e722.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,946 --> 00:00:15,506
Che che diavolo ??
2
00:00:18,351 --> 00:00:20,444
? molle.
3
00:00:25,225 --> 00:00:27,227
Ha un ottimo sapore.
4
00:00:27,227 --> 00:00:29,729
Eccellente.
5
00:00:29,729 --> 00:00:32,499
Cosa sta facendo? La Pip??
6
00:00:32,499 --> 00:00:37,003
-No.
-Vuoi che ti aspettiamo?
7
00:00:37,003 --> 00:00:41,269
No, voi andate pure avanti
che vi raggiungo tra un p?
8
00:00:43,476 --> 00:00:45,137
? buono da matti!
9
00:00:46,413 --> 00:00:49,610
Qualunque cosa sia
? una squisitezza.
10
00:00:52,218 --> 00:00:54,654
Stai mangiando la neve, Harry?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:30.71,0:00:32.75,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,E vai!
Dialogue: Marked=0,0:01:54.76,0:01:58.83,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Voglio dire che le leggi sonoNarbitrarie, sono state create...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,645 --> 00:01:29,284
Il popolo migratore
2
00:04:59,965 --> 00:05:03,116
La storia degli uccelli migratori
e' la storia di una promessa....
3
00:05:03,965 --> 00:05:06,074
...la promessa del ritorno.
4
00:05:06,205 --> 00:05:09,038
Ogni primavera essi rispondono
al richiamo che li spinge a tornare...
5
00:05:09,245 --> 00:05:13,279
per riprodursi, al luogo in cui
sono nati , qualunque sia la distanza.
6
00:05:14,325 --> 00:05:17,362
percorrono migliaia di chilometri, in
un viaggio colmo di pericoli.
7
00:05:17,363 --> 00:05:20,963
con un unico scopo, proseguire
il ciclo della
Subtitrari pentru The Tailor Of Panama 2001 Cd Italian It Il Sarto
keywords: the, hunchback, of, notre, dame, 1996, 1, cd, italian, it, il, gobbo, di,
original filename: The Hunchback of Notre Dame - 1996 - 1CD - Italian - it - d4ec30451264acba3ca19782876b7687.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,359 --> 00:01:01,276
Parigi si sveglia e si sentono gi?
le campane a Notre Dame...
2
00:01:01,880 --> 00:01:07,830
ll pane ? gi? caldo e c'? gente
che va, per le vie della citt?...
3
00:01:08,200 --> 00:01:11,397
Le campane dai forti rintocchi...
4
00:01:11,480 --> 00:01:14,995
... come canti risuonano in ciel.
5
00:01:15,159 --> 00:01:20,632
E tutti lo sa n no,
il segreto ? nel lento pulsar ...
6
00:01:21,719 --> 00:01:26,350
... delle campane a Notre Dame.
7
00:01:28,319 --> 00:01:30,993
Ascoltate, sono bellissime, vero?
8
00:01:31,079 --> 00:01:34,675
Cos? tanti suoni, t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,079 --> 00:00:53,197
911. ll suo nome, prego.
2
00:00:53,399 --> 00:00:57,712
Aiutatemi! E' entrato
un uomo in casa!
3
00:00:58,000 --> 00:01:00,594
lo ho un bambino piccolo!
4
00:01:00,640 --> 00:01:03,837
-Ci ammae'e'er?!
-Signora, continui a parlare!
5
00:01:04,400 --> 00:01:07,756
Vi prego, fate presto!
6
00:01:11,439 --> 00:01:16,912
Oddio, sta arrivando!
Vi prego!
7
00:01:18,040 --> 00:01:20,349
Potene'iale assassino in
casa, madre e bambino!
8
00:01:20,400 --> 00:01:23,198
Dare l'allarme a tutte
le unit? in e'ona!
9
00:01:23,239 --> 00:01:26,198
-Lei conosce q
Subtitrari pentru The Tailor Of Panama 2001 Cd Italian It Il Sarto
keywords: princess, of, thieves, 2001, cd, italian, it, gwinn, principessa, dei, ladri,
original filename: Princess of Thieves - 2001 - 1CD - Italian - it - 2e5e6bf3a493e6971d7dc2f3e5b5612a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,240 --> 00:00:07,915
Molto tempo fa, sotto il regno
di Riccardo Cuor di Leone,
2
00:00:08,119 --> 00:00:10,236
nacque una leggenda molto popolare,
3
00:00:10,439 --> 00:00:13,876
quella dell'uomo che rubava
ai ricchi per dare ai poveri.
4
00:00:14,080 --> 00:00:17,152
Divenne famoso con il nome
di Robin Hood.
5
00:00:17,440 --> 00:00:19,635
Con la sua banda
di allegri fuorilegge
6
00:00:19,800 --> 00:00:21,950
combatt? il malvagio sceriffo
di Nottingham
7
00:00:22,199 --> 00:00:24,953
e conquist? il cuore
della bella Lady Marian.
8
00:00:25,199 --> 00:00:27,634
Ma la sto
Subtitrari pentru The Tailor Of Panama 2001 Cd Italian It Il Sarto
keywords: planet, of, the, apes, 1974, 1, cd, italian, it, il, pianeta, delle, scimmie, 6, gli, dei, del, mare, ita, eng, by, ryo,
original filename: Planet of the Apes - 1974 - 1CD - Italian - it - d91aeda275206f901aebf482d2b11aad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,093 --> 00:00:06,403
DATA - TERRA
DATA - ASTRONAVE
2
00:00:06,573 --> 00:00:09,087
ABORTIRE MISSIONE
3
00:00:18,133 --> 00:00:21,250
IL PANETA
DELLE SCIMMIE
4
00:01:13,453 --> 00:01:17,412
Gli dei del mare
5
00:01:45,333 --> 00:01:48,848
Sei davvero d'aiuto, Galen.
Non vogliamo lasciare tracce!
6
00:01:49,013 --> 00:01:52,164
Stai vicino all'acqua.
Non aver paura di bagnarti.
7
00:01:52,333 --> 00:01:55,928
Le mie impronte non destano sospetti
in questa parte del mondo.
8
00:01:56,093 --> 00:01:59,688
E poi, a noi non piace l'acqua
come a voi umani.
9
00:01:59,853 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,480 --> 00:02:02,880
Odio il luned?.
2
00:02:11,400 --> 00:02:14,400
Poom, coprimi. Vado in avanscoperta.
3
00:02:23,680 --> 00:02:26,720
Ora di svegliarsi, Pisolo.
4
00:02:26,800 --> 00:02:30,160
Smetti pure di sognarmi, sono qui.
5
00:02:30,240 --> 00:02:34,720
Svegliati.
Hai del lavoro da fare.
6
00:02:34,800 --> 00:02:38,960
Non sei solo il mio padrone,
sei anche l'unico che bada a me.
7
00:02:39,039 --> 00:02:41,480
Non ora, Gaield.
8
00:02:41,599 --> 00:02:44,920
Ok. Dacci un taglio.
Vacci piano. Non...
9
00:02:47,280 --> 00:02:49,800
Ci provavi con le coccole, e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:28,199 --> 00:04:30,839
Si sta bene. solo che negli
alloggi non si pu? fumare...
2
00:04:36,560 --> 00:04:39,518
Benvenuti in America
e benvenuti a Camp Pendleton.
3
00:04:40,079 --> 00:04:42,594
Sono i l sergente
dartigl ieria Jim Lance...
4
00:04:42,680 --> 00:04:45,274
e sono il responsabile del campo.
5
00:04:45,360 --> 00:04:48,158
Ora vorrei che tutti
quanti andaste...
6
00:04:48,240 --> 00:04:50,708
... negli alloggi che vi
sono stati assegMti.
7
00:04:50,800 --> 00:04:53,951
C'? una branda per ognuno di voi
e un ardietto per famigl ia.
8
00:04:55,600 --> 00:04:58,990