Rezultatele cautarii de subtitrari pentru the shield season 4 fr dupa relevanta:
- ER - 12x01 - Ca on City.fr.srt
- ER - 12x02 - Nobody's Baby.fr.srt
- ER - 12x03 - Man With No Name.fr.srt
- ER - 12x04 - Blame it on the Rain.fr.srt
- ER - 12x05 - Wake Up.fr.srt
- ER - 12x06 - Dream House.fr.srt
- ER - 12x07 - The Human Shield.fr.srt
- ER - 12x08 - Two Ships.fr.srt
- ER - 12x09 - I Do.fr.srt
- ER - 12x10 - All About Christmas Eve.fr.srt
- ER - 12x11 - If Not Now.fr.srt
- ER - 12x12 - Split Decisions.fr.srt
- ER - 12x13 - Body and Soul.fr.srt
- ER - 12x14 - Quintessence of Dust.fr.srt
- ER - 12x15 - Darfur.fr.srt
- ER - 12x16 - Out on a Limb.fr.srt
- ER - 12x17 - Lost in America.fr.srt
- ER - 12x18 - Strange Bedfellows.fr.srt
- ER - 12x19 - No Place to Hide.fr.srt
19 fisier(e), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,718 --> 00:00:05,321
Précédemment dans Urgences:
2
00:00:05,356 --> 00:00:06,642
Tu as reçu une lettre de ton père.
3
00:00:07,066 --> 00:00:10,117
Steve lui écrit qu'il a un
nouveau job dans le Colorado.
4
00:00:10,118 --> 00:00:11,687
Sam, tu dois dire la vérité à Alex.
5
00:00:15,018 --> 00:00:16,421
Ca va aller.
6
00:00:36,951 --> 00:00:38,117
Il a 12 ans.
7
00:00:38,352 --> 00:00:40,117
Vous l'avez vu quand
pour la dernière fois ?
8
00:00:40,858 --> 00:00:44,536
- Vers 20h30.
- Il y a quatre heure et demi donc ?
9
00:00:45,529 --> 00:00:48,066
Des amis ou de la famille
avec qui il pourrait être ?
10
00:00:48,408 -->
- ER - 12x10 - All About Christmas Eve.fr.srt
- ER - 12x14 - Quintessence of Dust.fr.srt
- ER - 12x19 - No Place to Hide.fr.srt
- ER - 12x07 - The Human Shield.fr.srt
- ER - 12x06 - Dream House.fr.srt
- ER - 12x12 - Split Decisions.fr.srt
- ER - 12x16 - Out on a Limb.fr.srt
- ER - 12x08 - Two Ships.fr.srt
- ER - 12x03 - Man With No Name.fr.srt
- ER - 12x11 - If Not Now.fr.srt
- ER - 12x09 - I Do.fr.srt
- ER - 12x01 - Ca on City.fr.srt
- ER - 12x17 - Lost in America.fr.srt
- ER - 12x04 - Blame it on the Rain.fr.srt
- ER - 12x02 - Nobody's Baby.fr.srt
- ER - 12x15 - Darfur.fr.srt
- ER - 12x18 - Strange Bedfellows.fr.srt
- ER - 12x13 - Body and Soul.fr.srt
- ER - 12x05 - Wake Up.fr.srt
19 fisier(e), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,538 --> 00:00:06,070
Précédemment dans Urgences :
2
00:00:06,105 --> 00:00:07,980
Je ne dis pas que c'est
pas un type bien, il l'est...
3
00:00:08,015 --> 00:00:09,246
Mais est-ce que tu le connais ?
4
00:00:09,281 --> 00:00:11,873
Pourquoi un prisonnier
pourrait être transféré
5
00:00:11,908 --> 00:00:14,604
- d'un état à l'autre ?
- Votre ex ?
6
00:00:14,639 --> 00:00:16,306
Je suis le nouveau chef des urgences.
7
00:00:16,341 --> 00:00:18,600
Quand j'ai retiré mon nom,
j'espérais qu'ils vous choisissent.
8
00:00:18,635 --> 00:00:22,002
Je vais m'assurer que tu
- The Shield S03e01 - Playing Tight - AC3 DVDrip XVID-Medieval.srt
- The Shield S03e04 - Streaks And Tips - AC3 DVDrip XVID-Medieval.srt
- The Shield S03e05 - Mum - AC3 DVDrip XVID-Medieval.srt
- The Shield S03e06 - Posse Up - AC3 DVDrip XVID-Medieval.srt
- The Shield S03e07 - Safe - AC3 DVDrip XVID-Medieval.srt
- The Shield S03e08 - Cracking Ice - AC3 DVDrip XVID-Medieval.srt
- The Shield S03e09 - Slipknot - AC3 DVDrip XVID-Medieval.srt
- The Shield S03e10 - What Power Is - AC3 DVDrip XVID-Medieval.srt
- The Shield S03e11 - Strays - AC3 DVDrip XVID-Medieval.srt
- The Shield S03e12 - Riceburner - AC3 DVDrip XVID-Medieval.srt
- The Shield S03e13 - Fire In The Hole - AC3 DVDrip XVID-Medieval.srt
- The Shield S03e14 - All In - AC3 DVDrip XVID-Medieval.srt
- The Shield S03e15 - On Tilt - AC3 DVDrip XVID-Medieval.srt
- The Shield s03e02 - Blood And Water - AC3 DVDrip XVID-Medieval.srt
- The Shield s03e03 - Bottom Bitch - AC3 DVDrip XVID-Medieval.srt
15 fisier(e), added on: 2007-11-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,042 --> 00:00:03,038
Pourquoi tu sors pas, là ?
2
00:00:03,172 --> 00:00:04,818
Je sais que tu te caches.
3
00:00:04,992 --> 00:00:07,121
Pourquoi tu te caches ? Hein ?
4
00:00:09,328 --> 00:00:10,832
Arrêtez le jet !
5
00:00:10,956 --> 00:00:13,697
J'ai appelé. La situation empire.
S'il vous plait.
6
00:00:13,944 --> 00:00:16,252
- Que s'est-il passé ?
- Il cherche toujours les ennuis.
7
00:00:16,283 --> 00:00:18,188
- Qui ?
- M. Super Soccer là -dedans !
8
00:00:19,038 --> 00:00:20,757
Vous restez sur le côté,
s'il vous plait.
9
00:00:21,366 --> 00:00:23,508
M
- The Shield - 1x03 - The Spread.DVD.fr.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-21
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,965 --> 00:00:04,760
Allez, asseyez-vous.
2
00:00:05,010 --> 00:00:07,179
Aujourd'hui, on perquisitionne.
3
00:00:08,430 --> 00:00:10,849
Je sais, on déteste tous faire ça...
4
00:00:12,017 --> 00:00:14,478
On a des mandats,
autant s'en servir.
5
00:00:15,813 --> 00:00:19,066
Chacun a une liste de suspects.
Arrêtez-les.
6
00:00:20,067 --> 00:00:22,986
Si vous croisez des habitués,
embarquez-les aussi.
7
00:00:23,487 --> 00:00:24,988
On a sûrement
un mandat contre eux.
8
00:00:26,198 --> 00:00:27,658
Ils vont se passer le mot,
9
00:00:28,450 --> 00:00:31,537
ça vous laisse
trois ou quatre heures.
10
00:00:31,829 --> 00:00:33,
- The Shield - 1x10 - Dragonchasers.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x08 - Cupid & Psycho.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x11 - Carnivores.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x13 - Circles (2).DVD.fr.srt
- The Shield - 1x07 - Pay In Pain.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x09 - Throwaway.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x04 - Dawg Days.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x03 - The Spread.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x05 - Blowback.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x02 - Our Gang.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x12 - Two Days Of Blood (1).DVD.fr.srt
- The Shield - 1x06 - Cherrypoppers.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x01 - Pilot.DVD.fr.srt
13 fisier(e), added on: 2010-11-20
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,970 --> 00:00:06,430
Comment trouver le reste du blé ?
2
00:00:07,139 --> 00:00:09,099
Facile.
Vends de la drogue
3
00:00:09,349 --> 00:00:10,350
au lieu d'en prendre.
4
00:00:10,976 --> 00:00:13,019
Sois pas comme ça.
5
00:00:13,270 --> 00:00:14,563
Faut que tu me dépannes.
6
00:00:14,813 --> 00:00:17,232
Quoi ? A cause de toi,
Paula était défoncée.
7
00:00:17,482 --> 00:00:18,775
Elle a pas pu chanter.
8
00:00:19,401 --> 00:00:21,403
Je te revaudrai ça.
Comme toujours.
9
00:00:22,487 --> 00:00:24,948
Me force pas à te supplier.
10
00:00:25,198 --> 00:00:2
- The Shield S2E01.FR.srt
- The Shield S2E09.FR.srt
- The Shield S2E02.FR.srt
- The Shield S2E03.FR.srt
- The Shield S2E04.FR.srt
- The Shield S2E05.FR.srt
- The Shield S2E06.FR.srt
- The Shield S2E07.FR.srt
- The Shield S2E08.FR.srt
- The Shield S2E10.FR.srt
- The Shield S2E11.FR.srt
- The Shield S2E12.FR.srt
- The Shield S2E13.FR.srt
13 fisier(e), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:04,593
Arrête!
2
00:00:05,040 --> 00:00:08,032
- Dis-moi que tu pars.
- C'est pas ça qui va me tuer.
3
00:01:48,680 --> 00:01:50,591
David Aceveda.
Votez pour moi.
4
00:02:29,920 --> 00:02:31,035
C'est un bras.
5
00:02:45,520 --> 00:02:48,159
On est allés parler à Armadillo
du meurtre de Tio.
6
00:02:48,320 --> 00:02:50,072
- Alors?
- Il était pas chez lui.
7
00:02:50,240 --> 00:02:54,199
Il y avait du sang et de la chair
brûlée. C'était pas joli.
8
00:02:54,360 --> 00:02:55,918
C'est son mode opératoire.
9
00:02:56,120 --> 00:02:58,076
On a le
- The Shield - 1x01 - Pilot.DVD.fr.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,837 --> 00:00:04,964
Lisez l'exposé avant les questions.
2
00:00:05,506 --> 00:00:08,342
Hanrady va en poser
sur les gars de Wooky.
3
00:00:08,592 --> 00:00:10,970
- On contourne sans nier.
- Vous avez nos notes ?
4
00:00:11,595 --> 00:00:14,515
- Pas besoin.
- Merci de vous être déplacés.
5
00:00:14,765 --> 00:00:17,101
Voici le capitaine David Aceveda.
6
00:00:18,310 --> 00:00:19,729
Merci, Wanda.
7
00:00:20,062 --> 00:00:21,647
Le district de Farmington à L.A.,
8
00:00:22,565 --> 00:00:24,984
que je dirige depuis quatre mois,
9
00:00:25,234 --> 00:00:28,320
a t
- The Shield S1E07.FR.srt
- The Shield S1E08.FR.srt
- The Shield S1E09.FR.srt
- The Shield S1E10.FR.srt
- The Shield S1E11.FR.srt
- The Shield S1E12.FR.srt
- The Shield S1E13.FR.srt
- The Shield S1E01.FR.srt
- The Shield S1E02.FR.srt
- The Shield S1E03.FR.srt
- The Shield S1E04.FR.srt
- The Shield S1E05.FR.srt
- The Shield S1E06.FR.srt
13 fisier(e), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,911
Vu dans <i>The Shield...</i>
2
00:00:04,120 --> 00:00:05,838
Reculez ou je vous jure
que je tire.
3
00:00:06,080 --> 00:00:07,069
Vous êtes sourd?
4
00:00:09,440 --> 00:00:10,429
Vas-y.
5
00:00:10,600 --> 00:00:12,556
- Je vais tirer!
- Tire!
6
00:00:15,680 --> 00:00:17,477
Tu voulais te faire tuer?
7
00:00:18,440 --> 00:00:19,634
Tu voulais mourir?
8
00:00:20,280 --> 00:00:22,032
- Si tu savais...
- Tu es homo.
9
00:00:23,600 --> 00:00:24,589
On fait équipe.
10
00:00:25,200 --> 00:00:27,156
Ãa vaut pas la peine de mourir.
11
00:00:27,4
- ??? TV ??? The Shield - 6x04 - The New Guy - [JMT].srt
1 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,689 --> 00:00:02,110
Pr?c?demment dans <i>The Shield</i>...
2
00:00:02,260 --> 00:00:05,039
On peut commander ? manger.
J'ai une bonne bouteille de vin.
3
00:00:07,179 --> 00:00:09,875
- C'est un rendez-vous galant ?
- C'est ce que tu veux ?
4
00:00:10,156 --> 00:00:12,258
Moses a enfin trouv? la terre promise
5
00:00:12,518 --> 00:00:13,580
des mineures.
6
00:00:20,909 --> 00:00:22,351
Lem, je suis d?sol? !
7
00:00:22,611 --> 00:00:24,268
Mais je le devais, pas vrai ?
8
00:00:28,011 --> 00:00:29,316
On va trouver qui a fait ?a.
9
00:00:29,576 --> 00:00:30,522
Et on va
- The Shield - 1x12 - Two Days Of Blood (1).DVD.fr.srt
- The Shield - 1x07 - Pay In Pain.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x13 - Circles (2).DVD.fr.srt
- The Shield - 1x03 - The Spread.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x09 - Throwaway.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x05 - Blowback.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x01 - Pilot.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x11 - Carnivores.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x08 - Cupid & Psycho.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x06 - Cherrypoppers.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x02 - Our Gang.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x10 - Dragonchasers.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x04 - Dawg Days.DVD.fr.srt
13 fisier(e), added on: 2010-02-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,520 --> 00:00:55,230
Combien de fois faut te le dire ?
2
00:00:56,564 --> 00:00:58,691
Armes et alcool
font mauvais ménage.
3
00:01:01,111 --> 00:01:02,028
Tu vois ?
4
00:01:02,487 --> 00:01:03,738
A genoux !
5
00:01:03,988 --> 00:01:05,448
A genoux, j'ai dit !
6
00:01:12,038 --> 00:01:14,207
Cethru progresse, question camelote.
7
00:01:14,374 --> 00:01:16,042
Certaines armes marchent peut-être.
8
00:01:21,631 --> 00:01:24,968
- Tu veux te taper une poule ?
- Quelles belles bêtes !
9
00:01:25,135 --> 00:01:27,679
C'est fou
qu'elles s'entre-tuent comme ça.
10
00
- The Shield - 3x12 - Riceburner.PDTV.LoL.fr.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,838 --> 00:00:12,224
Précédemment dans The Shield...
2
00:00:14,022 --> 00:00:16,849
- Je voulais vraiment te voir mais Hunter...
- T'as pas à te justifier.
3
00:00:16,859 --> 00:00:20,255
- Tôt ou tard, il devra passer à autre chose.
- Je peux pas faire ça maintenant.
4
00:00:20,285 --> 00:00:22,521
- Mais je veux pas attendre non plus.
- Tu choisis l'endroit.
5
00:00:23,508 --> 00:00:26,152
Ces deux dernières semaines,
Matthew a été un sérieux problème.
6
00:00:26,161 --> 00:00:28,481
Nous continuons à travailler avec Matthew
aussi bien que nous pouvons.
7
00:00:2
- The Shield - 4x06 - Insurgents.DVD.MEDiEVAL.fr.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,134 --> 00:00:05,078
Lot 149 : Cadillac Escalade EXT 2004,
intérieur cuir.
2
00:00:05,554 --> 00:00:07,847
On démarre à 22 000 dollars.
3
00:00:08,128 --> 00:00:10,911
22... 23... Quelquâun à 24 ?
4
00:00:11,010 --> 00:00:12,764
25... 25.
5
00:00:12,992 --> 00:00:14,361
26... 26.
6
00:00:14,506 --> 00:00:16,103
27 ? 27.
7
00:00:16,249 --> 00:00:18,474
28... 28... 28.
8
00:00:18,740 --> 00:00:19,877
29... 29.
9
00:00:20,506 --> 00:00:22,466
Dommage
que j'ai pas pris mon chéquier.
10
00:00:23,351 --> 00:00:26,884
Pèterait un câble s'il savait que tous
ces
- The Shield - 4x01 - The Cure.DVD.MEDiEVAL.fr.srt
- The Shield - 4x04 - Doghouse.DVD.MEDiEVAL.fr.srt
- The Shield - 4x02 - Grave.DVD.MEDiEVAL.fr.srt
- The Shield - 4x11 - A Thousand Deaths.DVD.MEDiEVAL.fr.srt
- The Shield - 4x05 - Tar Baby.DVD.MEDiEVAL.fr.srt
- The Shield - 4x10 - Back In The Hole.DVD.MEDiEVAL.fr.srt
- The Shield - 4x12 - Judas Priest.DVD.MEDiEVAL.fr.srt
- The Shield - 4x03 - Bang.DVD.MEDiEVAL.fr.srt
- The Shield - 4x07 - Hurts.DVD.MEDiEVAL.fr.srt
- The Shield - 4x13 - Ain't That A Shame.DVD.MEDiEVAL.fr.srt
- The Shield - 4x09 - String Theory.DVD.MEDiEVAL.fr.srt
- The Shield - 4x06 - Insurgents.DVD.MEDiEVAL.fr.srt
- The Shield - 4x08 - Cut Throat.DVD.MEDiEVAL.fr.srt
13 fisier(e), added on: 2010-02-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,709 --> 00:00:36,895
George !
2
00:00:36,963 --> 00:00:38,815
L'allée est bouclée. Prenez l'arrière.
3
00:00:41,448 --> 00:00:43,355
Le suspect est à l'intérieur.
On est prêts.
4
00:00:56,583 --> 00:00:58,733
Mains sur la tête ! Tout de suite !
5
00:01:00,146 --> 00:01:01,272
Bouge pas !
6
00:01:01,592 --> 00:01:02,503
Reste tranquille.
7
00:01:02,606 --> 00:01:05,882
T'as les tatouages du gang,
j'ai le mandat.
8
00:01:17,032 --> 00:01:19,022
C'est une façon d'arranger les choses.
9
00:01:19,422 --> 00:01:24,130
Six plaques, une vingtaine de lecteurs
DVD, des a
- ??? TV ??? The Shield - 6x03 - Back to One - [JMT].srt
1 fisier(e), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,132 --> 00:00:01,102
<i>Pr?c?demment...</i>
2
00:00:04,167 --> 00:00:07,020
On va trouver qui a fait ?a.
Et on va le buter.
3
00:00:07,182 --> 00:00:08,086
Des grenades.
4
00:00:08,348 --> 00:00:09,753
Les Salvadoriens.
Commencez par l?.
5
00:00:10,015 --> 00:00:12,425
?a fait 2 fois
qu'on g?ne son trafic de came.
6
00:00:12,685 --> 00:00:15,845
Nydia Hernandez ?
Quelqu'un veut vous kidnapper.
7
00:00:16,106 --> 00:00:17,263
Je pr?viens Guardo.
8
00:00:17,443 --> 00:00:19,310
La ligne est peut-?tre sur ?coute.
9
00:00:19,569 --> 00:00:20,765
Il faut partir maintenant.
- The Shield - 7x07 - Bitches Brew.fr.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,142 --> 00:00:02,502
<i>Précédemment...</i>
2
00:00:02,752 --> 00:00:05,550
- Je vise Cruz Pezuela.
- Qui finance la campagne d'Aceveda ?
3
00:00:05,717 --> 00:00:07,966
Il achète Farmington
avec l'argent du cartel.
4
00:00:08,216 --> 00:00:11,720
Le chantage. Voilà comment Pezuela
les embarque tous pour Cartelville.
5
00:00:11,970 --> 00:00:15,140
Pezuela s'est mis en tête
que les Arméniens ont le carton.
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,850
Faut une victoire arménienne.
7
00:00:17,100 --> 00:00:19,644
- Le contrôleur des finances.
- Il est dans le carton ?
8
00:00:21,
- The Shield - 4x04 - Doghouse.DVD.MEDiEVAL.fr.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,929 --> 00:00:04,621
La police peut changer.
Mais crois-moi, ça ne viendra pas
2
00:00:04,869 --> 00:00:05,840
de l'intérieur.
3
00:00:06,049 --> 00:00:08,279
Quel rapport avec
le Conseil Municipal ?
4
00:00:08,321 --> 00:00:11,027
Ces saisies visent mes électeurs
aujourd'hui.
5
00:00:11,064 --> 00:00:12,501
Et un jour, les tiens aussi.
6
00:00:12,561 --> 00:00:14,027
Ce n'est pas notre problème ?
7
00:00:14,048 --> 00:00:16,319
Tu viens de démarrer, David.
Souffle un coup.
8
00:00:16,722 --> 00:00:18,649
Donne-toi le temps de t'installer.
9
00:00:18,719 --> 00:00
- The Shield - 3x11 - Strays.PDTV.LoL.fr.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,400
Précédemment dans The Shield...
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,700
On a tué... un flic !
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,200
C'est passé.
Ne ramène plus ça sur le tapis.
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,700
Nous avons un mandat.
5
00:00:11,300 --> 00:00:13,200
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Je vous arrête pour les viols
6
00:00:13,200 --> 00:00:14,700
de Diana Peabo,
7
00:00:14,700 --> 00:00:16,400
- Isabel Nelson et Rain Gypse.
- Viols ?
8
00:00:16,400 --> 00:00:19,800
Les figurines qu'il vous donnait...
Ils les volaient à ses victimes.
9
00:00:19,80
- The Shield - 5x08 - Kavanaugh.HDTV.fr.srt
1 fisier(e), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,426 --> 00:00:01,643
<i>Précédemment dans</i> The Shield<i>...</i>
2
00:00:03,505 --> 00:00:05,522
Elle s'est évanouie avant de tomber.
Claudette ?
3
00:00:05,782 --> 00:00:08,108
Vic m'a donné de l'argent dans un sac
il y a un moment.
4
00:00:08,470 --> 00:00:10,235
- Combien ?
- 65 000.
5
00:00:10,495 --> 00:00:11,653
J'ai besoin de les récupérer.
6
00:00:12,021 --> 00:00:13,864
J'ai noté que Kavanaugh
portait une alliance.
7
00:00:14,124 --> 00:00:15,866
Mais il est divorcé depuis deux ans.
8
00:00:16,192 --> 00:00:18,160
Vous avez déjà entendu parler
d'Antwo
- The Shield - 1x09 - Throwaway.DVD.fr.srt
1 fisier(e), added on: 2010-02-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,361 --> 00:00:25,696
Reste ici !
2
00:00:30,617 --> 00:00:32,160
La ferme !
3
00:00:38,208 --> 00:00:40,001
- Arrêtez...
- La ferme !
4
00:00:48,760 --> 00:00:50,137
Tu vas nous suivre ?
5
00:01:01,982 --> 00:01:03,567
Fume à ma santé !
6
00:01:05,819 --> 00:01:07,946
- Ils étaient combien ?
- Trois.
7
00:01:08,613 --> 00:01:12,200
Ils portaient des bandanas
et des masques.
8
00:01:12,367 --> 00:01:15,036
- C'était des Latinos.
- Pourquoi ?
9
00:01:15,787 --> 00:01:18,248
Leur accent, leurs tatouages.
10
00:01:18,623 --> 00:01:21,793
- Vous pouvez nous les d
- The Shield - 4x12 - Judas Priest.DVD.MEDiEVAL.fr.srt
1 fisier(e), added on: 2010-02-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,857 --> 00:00:03,267
- Pourquoi tu souris ?
- C'est plus fort que moi.
2
00:00:05,160 --> 00:00:06,930
Les Russes bougent.
3
00:00:11,395 --> 00:00:13,323
Le grand blond, c'est Trechiak.
4
00:00:13,733 --> 00:00:15,396
C'est leur chef.
5
00:00:15,993 --> 00:00:17,589
C'est le connard à qui Carl et Scooby
6
00:00:17,662 --> 00:00:19,668
ont mis une prune
pour conduite imprudente.
7
00:00:21,505 --> 00:00:22,785
C'est qui, la fille ?
8
00:00:24,668 --> 00:00:26,701
Ãa doit être une de ses putes.
9
00:00:29,303 --> 00:00:30,504
Putain.
10
00:00:33,419 --> 00:00:34,
There are more subtitles available for The Shield Season 4 Fr
Click here to view them